Austroflamm Clou Compact Cook

Manual de Austroflamm Clou Compact Cook en HTML

Nombre del documento: Manual Austroflamm Clou Compact Cook

Última actualización del manual: 22/03/2026

Ver en PDF Ver ficha del producto

Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Austroflamm para toda España.

Manual de instrucciones

Clou Compact Cook

www.austroflamm.com

Manual de instrucciones

10/10/2024

Versión: 5.0

Avisos legales

Propietario y editor

AUSTROFLAMM GMBH

Austroflamm-Platz 1

A-4631 Krenglbach

Tel: +43 (0) 7249 / 46 443

www.austroflamm.com

info@austroflamm.com

Edición: Olivera Stojanovic

Ilustraciones: Konstruktion

Texto: Departamento técnico (Austroflamm)

Derechos de autor

Todos los derechos reservados. El contenido de estas instrucciones solo puede ser reproducido o distribuido con el permiso del editor. Se reservan errores de impresión, ortográficos y tipográficos.

La información contenida en este documento puede modificarse sin previo aviso y no debe interpretarse como un compromiso por parte de Austroflamm GmbH. Austroflamm GmbH no se responsabiliza por posibles errores que puedan aparecer en este documento.

Manual de instrucciones Clou Compact Cook - Contenido

3

Contenido

1 Información general ................................... 5

1.1 Derechos de autor .................................. 5

1.2 Información sobre el documento .......................... 5

2 Propósito del manual .................................. 6

2.1 Almacenamiento del manual ............................ 6

2.2 Estructura del manual ............................... 6

2.3 Representaciones utilizadas ............................ 6

2.4 Control de versiones ................................ 7

2.5 Abreviaturas .................................... 7

3 Seguridad ....................................... 8

3.1 Importancia de las instrucciones de seguridad ................... 8

3.2 Instrucciones generales de seguridad ....................... 8

3.3 Tipos especiales de peligro y equipo de protección personal ............. 9

4 Visión general del producto .............................. 10

4.1 Uso previsto..................................10

4.2 Identificación del producto...........................10

4.3 Etiqueta energética................................11

4.4 Ubicación de la placa de características......................11

5 Datos técnicos..................................12

5.1 Datos técnicos según el Reglamento (UE) 2015/1185 y el Reglamento delegado (UE) 2015/1186..................................12

5.2 Especificaciones generales............................15

5.3 Datos para el dimensionamiento de la chimenea/conducto................15

6 Transporte, manipulación y almacenamiento......................16

6.1 Transporte...................................16

6.2 Ayudas para el transporte............................16

6.3 Almacenamiento.................................17

7 Requisitos en el lugar de instalación.........................18

7.1 Distancias de seguridad a respetar........................18

7.2 Aire para la combustión.............................19

7.3 Requisitos de la chimenea............................19

7.4 Capacidad portante del suelo...........................19

7.5 Condición del suelo...............................19

7.6 Habitación de instalación.............................19

8 Material y cantidad de combustible .......................... 20

8.1 Combustible ................................... 20

8.2 Cantidad de combustible ............................. 22

9 Instalación ..................................... 23

9.1 Ejecución .................................... 24

9.1.1 Montaje de la barandilla de protección ....................... 24

9.1.2 Montaje de la conexión superior de la chimenea y conexión trasera de la placa calefactora ..... 24

9.1.3 Montaje de la conexión del tubo de humos en la parte superior ............. 26

9.1.4 Montaje del soporte del tubo de humos en la parte trasera .............. 27

9.1.5 Instalación del HMS .............................. 29

9.1.6 Instalación del Keramott ............................ 32

9.1.7 Instalación del adaptador de suministro de aire ................... 32

9.1.8 Montaje del revestimiento lateral ......................... 33

10 Ajustes ...................................... 35

10.1 Nivelación de la estufa ............................. 35

10.2 Ajuste de la puerta ............................... 35

10.3 Ajuste del cierre de la puerta ........................... 37

10.4 Ajuste de la presión de cierre de la puerta ..................... 38

11 Puesta en marcha ................................. 39

11.1 Puesta en marcha inicial..............................39

11.2 Funcionamiento con salida de humos equilibrada...................39

12 Operación.......................................40

12.1 Antes de encender................................40

12.2 Cómo encender correctamente..........................40

12.3 Calentamiento durante el periodo de transición....................41

13 Mantenimiento......................................42

14 Limpieza........................................43

14.1 Limpieza de la estufa, conductos de gases de combustión y tubo de salida.........43

14.2 Limpieza de las vías de gases de combustión.....................43

14.3 Vaciado del cajón de cenizas...........................43

14.4 Limpieza de la ventana de la puerta........................45

14.5 Limpieza de las superficies............................45

15 Ayuda.........................................46

15.1 Revestimiento de la cámara de combustión.....................47

15.2 Qué hacer en caso de incendio en la chimenea....................47

15.3 Qué hacer ante fallos...............................47

16 Accesorios......................................48

17 Repuestos.......................................49

18 Desmontaje.....................................50

18.1 Retirada del revestimiento lateral.............................50

19 Eliminación........................................52

20 Garantía / garantía legal..................................54

21 Registro de puesta en marcha................................55

22 Informe de servicio.....................................56

Manual de instrucciones Clou Compact Cook EN 1 | Información general

1 Información general

Ha optado por una estufa Austroflamm.

Le felicitamos por su elección y le agradecemos su confianza.

Un uso correcto y un mantenimiento adecuado son fundamentales para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.

La información contenida en este manual es de carácter general. Se deben respetar las normativas nacionales y europeas, las regulaciones locales y de construcción, así como las normas de seguridad contra incendios.

Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha. No se aceptan responsabilidades ni reclamaciones por daños ocasionados por el incumplimiento de este manual.

Por favor, siga las indicaciones de cada sección.

Este manual forma parte integrante de la estufa. Contiene toda la información relevante tanto para el distribuidor como para el cliente.

Entregue personalmente este manual al propietario de la estufa junto con una explicación sobre el sistema (funcionamiento de la calefacción).

A continuación, le ofrecemos un resumen de las secciones importantes según el destinatario:

Distribuidor Cliente final

Manual de instrucciones completo Información general

Propósito del manual

Seguridad

Descripción del producto

Datos técnicos

Requisitos del lugar de instalación

Material y cantidad de combustible

Ajustes

Puesta en marcha

Funcionamiento

Mantenimiento

Limpieza

Ayuda

Accesorios

Repuestos

Desmontaje

Eliminación

Garantía / garantía legal

Procesamiento de datos

Informe de servicio

1.1 Derechos de autor

Todos los derechos reservados. El contenido de estas instrucciones sólo puede ser reproducido o distribuido con el consentimiento del editor. Se reservan errores de impresión, ortográficos y tipográficos.

1.2 Información sobre el documento

La información contenida en este documento puede modificarse sin previo aviso y no debe interpretarse como un compromiso por parte de Austroflamm GmbH. Austroflamm GmbH no se responsabiliza de posibles errores en este documento.

2 | Propósito del manual EN Manual de instrucciones Clou Compact Cook

Este manual forma parte integral de la estufa y tiene como objetivo facilitar una instalación y mantenimiento seguros del equipo.

CONSEJO

Lea este manual antes de utilizar la estufa por primera vez.

2.1 Almacenamiento del manual

Guarde este manual para futuras consultas. La versión más actualizada está disponible en línea en nuestra página web www.austroflamm.com.

2.2 Estructura del manual

El índice se encuentra en la página 3.

Las ilustraciones incluidas en este manual pueden variar respecto al producto entregado.

2.3 Representaciones utilizadas

En este manual se emplean las siguientes convenciones:

Pasos que deben seguirse en orden obligatorio:

ü Requisito previo

1) Paso 1

2) Paso 2

3) …

ð Resultado intermedio / información adicional

ð Resultado final

Pasos y viñetas sin orden obligatorio:

• …

• …

– …

– …

Referencias cruzadas

Consulte Datos Técnicos

Consejos útiles

CONSEJO

Combustible

Utilice únicamente el combustible recomendado.

2.4 Control de versiones

Actualizamos nuestros manuales de forma continua. La versión vigente está disponible en nuestra página web www.austroflamm.com.

2.5 Abreviaturas

Abreviatura Significado
AH Conexión de placa caliente trasera (sin orificio para tubo de humos, como conexión trasera)
AO Conexión de placa caliente superior (con orificio para tubo de humos, como conexión superior)
HMS Sistema de Memoria Térmica
ST Estufas

3 Seguridad

En este manual se proporcionan diversas instrucciones de seguridad para el uso seguro de su estufa. Estas indicaciones se diferencian según su nivel de importancia:

3.1 Importancia de las instrucciones de seguridad

AVISO

Conductas y/o actividades necesarias para un trabajo seguro. No seguirlas puede causar daños materiales.

PRECAUCIÓN

Situación potencialmente peligrosa (lesiones leves o menores y daños materiales).

ADVERTENCIA

Peligro posiblemente inminente para la vida y salud de las personas (lesiones graves o muerte).

PELIGRO

Riesgo inmediato para la vida y salud de las personas (lesiones graves o muerte).

3.2 Instrucciones generales de seguridad

  • La información contenida en este manual corresponde a normas y estándares generalmente aplicables. Para la instalación y uso de la estufa, deben cumplirse todas las regulaciones locales, incluyendo las nacionales y europeas, así como las normativas de los servicios de emergencia.
  • Antes de poner en marcha su estufa, lea detenidamente todo el manual y siga las instrucciones y advertencias indicadas.
  • Austroflamm GmbH no asume ninguna responsabilidad por la conexión de nuestros aparatos de calefacción a conductos o chimeneas compartidas en viviendas múltiples. Para más información, consulte con un experto en chimeneas y revise las normativas nacionales, regionales y locales de construcción.
  • Para transportar su estufa, utilice únicamente medios aprobados que tengan la capacidad suficiente para soportar la carga.
  • Precaución: la pintura no protege contra la corrosión.
  • Queme solo el combustible especificado y autorizado en la sección correspondiente.

Está terminantemente prohibido quemar o introducir sustancias altamente inflamables o explosivas, como aerosoles vacíos y similares, en la cámara de combustión, así como almacenarlas en las inmediaciones de la estufa debido al riesgo de explosión.

No se debe usar ropa suelta o fácilmente inflamable al encender el fuego.

Se prohíbe colocar objetos que no sean resistentes al calor sobre la estufa o cerca de ella.

No se deben secar prendas de ropa sobre la estufa. Los tendederos u objetos similares deben situarse a una distancia segura de la estufa para evitar riesgos de incendio.

Esta estufa no está diseñada para una combustión lenta.

Mientras la estufa esté en funcionamiento, está prohibido manipular sustancias altamente inflamables o explosivas en la misma habitación o en habitaciones contiguas.

La estufa debe utilizarse únicamente con las puertas cerradas.

Cuando la estufa no esté en uso, la puerta y todos los dispositivos de control deben permanecer cerrados.

Es importante tener en cuenta que las superficies de la estufa se calientan considerablemente durante su uso. Se recomienda utilizar el guante protector suministrado para manipular la estufa.

Se debe advertir a los niños sobre estos peligros y mantenerlos alejados de la estufa mientras esté encendida.

PELIGRO

Peligro de sobrecalentamiento

Para evitar daños, NUNCA debe operar la estufa con una cantidad de combustible superior a la indicada en estas instrucciones, ya sea durante la puesta en marcha inicial o en cada encendido posterior.

La estufa no está diseñada para usarse como escalera o soporte.

No se deben quemar residuos o materiales de desecho de ningún tipo en la estufa.

Durante o después de la instalación de piezas accesorias pueden formarse bordes afilados. Se recomienda utilizar herramientas adecuadas para lijar o cortar estos bordes.

Al manipular la estufa, ya sea para moverla, montar, desmontar, reparar o instalar accesorios, siempre debe usarse guantes de protección.

3.3 Tipos especiales de peligro y equipo de protección personal

En actividades específicas como la instalación o el desmontaje, es fundamental usar el siguiente equipo de seguridad:

  • Guantes de seguridad
  • Calzado de seguridad

Fig. 3: Etiqueta energética

4.4 Ubicación de la placa de características

A continuación, indicamos dónde se encuentra la placa de características. Usted recibió una copia de esta placa junto con la estufa.

Una copia de la placa de características de su estufa está disponible en la parte trasera del manual que acompaña a su estufa.

Fig. 4: Placa de características

La placa de características está situada en la parte posterior de la estufa.

5 | Datos técnicos

Como estufa tipo 1, es posible conectar la estufa a una chimenea que ya esté en uso con otras estufas u hornos de combustibles sólidos, siempre que la clasificación de la chimenea conforme a la norma DIN 4705 – parte 3, no lo impida.

5.1 Datos técnicos según el Reglamento (UE) 2015/1185 y el Reglamento delegado (UE) 2015/1186

Datos de contacto del fabricante o su representante autorizado

Fabricante: Austroflamm GmbH
Contacto: -
Dirección: Austroflamm-Platz 1
4631 Krenglbach
Austria

Detalles del aparato

Identificación del modelo: Clou compact Cook
Modelos equivalentes: -
Informes de prueba: 1880 / 1880-CPR-054-23
Normas armonizadas aplicadas: Potencia térmica nominal conforme a EN 13240
Otras normas/especificaciones técnicas: -
Función de calentamiento indirecto: no
Potencia térmica directa: 6.0
Potencia térmica indirecta: -

Características para operación con el combustible preferido

Eficiencia anual de uso para calefacción espacial (ηs): 68.2
Índice de eficiencia energética (EEI): 103

Precauciones específicas para montaje, instalación o mantenimiento: Descritas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones.

Combustible

Combustible preferido (solo uno):

Otros combustibles adecuados:

ηs [x%]:

Emisiones para calefacción espacial a potencia nominal (*)

Emisiones para calefacción espacial a potencia mínima (4) (*) (**)

PM OG C CO NOx PM OG C CO NOx

[x] mg/Nm³ (13% O2) [x] mg/Nm³ (13% O2)

Leña, contenido de humedad ≤ 25 % no 68.2 2954908112 - - - -
Madera laminada impregnada, humedad no no - - - - - -
Otra biomasa leñosa no no - - - - - -
Biomasa no leñosa no no - - - - - -
Antracita y carbón de vapor seco no no - - - - - -
Carbón coquizable no no - - - - - -
Semi coque no no - - - - - -
Carbón bituminoso no no - - - - - -
Briquetas de lignito no no - - - - - -
Briquetas de turba no no - - - - - -
Briquetas hechas de una mezcla de combustibles fósiles no no -

Eficiencia

Potencia nominal (Pnom): 6,0 kW

Eficiencia térmica (eficiencia del combustible) a potencia nominal (ηth,nom): 78 %

Potencia mínima de calefacción (valor estándar) (Pmin): - kW

Eficiencia térmica (eficiencia del combustible) a potencia mínima (valor estándar) (ηth,min): - %

Consumo de energía auxiliar y tipo de regulación de la salida de calor/control de temperatura ambiente

A potencia nominal (elmax): - kW

Salida de calor de un solo nivel, sin control de temperatura ambiente: sí

A potencia mínima (elmin): - kW

Dos o más niveles ajustables manualmente, sin control de temperatura ambiente: no

En condición de espera (elSB): - kW

Control de temperatura ambiente con termostato mecánico: no

Requisito de potencia para la llama piloto con control electrónico de temperatura ambiente: no

Requisito de potencia para la llama piloto (si está presente): - kW

Con control electrónico de temperatura ambiente y regulación diurna: no

Con control electrónico de temperatura ambiente y regulación semanal: no

Otras opciones de regulación (se pueden seleccionar varias)

Control de temperatura ambiente con detección de presencia: no

Control de temperatura ambiente con detección de ventana abierta: no

Con opción de control remoto: no

Notas:

  1. No se incluye información para chimeneas sin componentes que transporten agua.
  2. Los valores de eficiencia anual y emisiones deben indicarse para el combustible preferido.
  3. Los valores de eficiencia anual y emisiones deben indicarse para todos los demás combustibles adecuados.
  4. Corresponde a la potencia térmica en carga parcial según EN 16510.
  5. Especificación en mg/m³ para método de filtro calentado (según Anexo III, número 4, letra a, sección i, punto 1) o en g/kg para medición en túnel de dilución (según Anexo III, número 4, letra a, sección i, puntos 2 y 3).
  6. Especificación en mg/m³ para método de filtro calentado (según Anexo III, número 4, letra a, sección i, punto 1) o en g/kg para medición en túnel de dilución (según Anexo III, número 4, letra a, sección i, puntos 2 y 3).
  7. Las especificaciones deben indicarse únicamente para el combustible preferido.

Manual de operación Clou Compact Cook EN | Datos técnicos

5.2 Especificaciones generales

Dimensiones y peso

Altura [mm]: 1024

Ancho [mm]: 520

Profundidad [mm]: 375

Ancho de la cámara de combustión [mm]: 328

Altura de la cámara de combustión [mm]: 321

Profundidad de la cámara de combustión [mm]: 212

Ancho del compartimento de horneado [mm]: -

Altura del compartimento de horneado [mm]: -

Profundidad del compartimento de horneado [mm]: -

Ancho del cajón calentador [mm]: -

Altura del compartimento calentador [mm]: -

Profundidad del cajón calentador [mm]: -

Dimensiones a (con codo Austroflamm) [mm]: 1601

Dimensiones b (con codo Austroflamm) [mm]: 887

Dimensiones c (con codo Austroflamm) [mm]: 656

Dimensiones d (con codo Austroflamm) [mm]: 105

Diámetro de salida del tubo de humos [mm]: 130

Diámetro de conexión de aire exterior [mm]: 125

Peso del aparato básico [kg]: 112

Peso Xtra [kg]: -

Peso HMS [kg]: 37

Peso total con carcasa de acero (STM) [kg]: 122

Peso total con carcasa de cerámica (KGM) [kg]: -

Peso total con carcasa de piedra ollar (SPM) [kg]: -

dP Radiación frontal [mm]: 1050

dS1 Distancia izquierda [mm]: 150

dR Distancia trasera [mm]: 150

dS2 Distancia derecha [mm]: 150

dB Distancia inferior [mm]: 0

Distancia mínima a materiales no inflamables [mm]: 50

Salida

Eficiencia térmica nominal [kW]: 6,0

Potencia mínima de calefacción [kW]: -

Potencia máxima de calefacción [kW]: 6,0

Capacidad mínima de calefacción de la habitación [m³]: 65

Capacidad máxima de calefacción de la habitación [m³]: 165

Clase de eficiencia energética: A

5.3 Datos para la dimensionamiento de la chimenea/tubo de humos

Valores de gases de escape para la ocupación múltiple de la chimenea (según DIN 4705 Parte 3) o la clasificación de la chimenea (según DIN 4705 Parte 2).

Datos para el deshollinador:

Caudal másico de gases de escape [g/s]: 7,2

Temperatura de gases de combustión [°C]: 299

Presión mínima de entrega a la potencia nominal [Pa]: 12

A 0,8 veces la potencia nominal [Pa]: 10

6 | Transporte, manipulación y almacenamiento

6.1 Transporte

Fig. 5: Caja

Cada estufa Austroflamm se embala para garantizar protección y respeto medioambiental.

El embalaje está compuesto por:

  • El palé,
  • la caja, y
  • el film protector.
  1. El embalaje está realizado con madera local sin tratar o materiales similares.
  2. Utilice una carretilla elevadora o montacargas para transportar la caja con la estufa incluida.
  3. La estufa está asegurada con bridas de cable a los largueros laterales de la caja. Estas bridas deben retirarse.
  4. Para desmontar la caja, retire los 4 tornillos que fijan la base de la caja al palé.
  5. Extraiga la caja de madera suelta de la estufa.
  6. Desprenda la estufa del palé desenroscando las 4 garras metálicas situadas en la superficie del palé.
  7. Retire el cojín de aire/protección de transporte para el Keramott y la placa de tensión dentro de la cámara de combustión.
  8. Verifique inmediatamente que la mercancía entregada esté completa y sin daños por el transporte.
  9. Compruebe el kit de accesorios: guante, manual, cable de alimentación, hojas informativas, etc. El kit de accesorios se encuentra en la cámara de combustión.
  10. Antes de instalar la estufa, asegúrese de que todas las piezas móviles funcionen correctamente. Cualquier defecto debe ser comunicado antes de la instalación.

6.2 Ayuda para el transporte

AVISO

Es imprescindible retirar la ayuda para el transporte antes de instalar el aparato.

Fig. 6: Ayuda para el transporte

Solo se deben utilizar ayudas para el transporte aprobadas y con capacidad de carga suficiente. Estas deben retirarse antes de la instalación.

6.3 Almacenamiento

La estufa debe guardarse en un lugar seco o almacén. Protéjala contra suciedad, calor y humedad.

Las siguientes indicaciones adheridas a la caja deben respetarse:

  • Frágil – siempre colocar en posición vertical – proteger contra la humedad y almacenar en seco.
  • Retirar y desechar el material de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • La caja puede desecharse en la recogida separada de embalajes. Se deben cumplir las normativas locales de eliminación.

7 | Requisitos en el lugar de instalación

7.1 Distancias de seguridad a respetar

Si el suelo está fabricado con material combustible, debe colocarse una protección de material incombustible delante del aparato. Para información más detallada, contacte con un distribuidor Austroflamm.

AVISO

Si el suelo es combustible, es obligatorio utilizar una placa protectora para el suelo.

Se deben respetar las distancias de seguridad para objetos combustibles, como muebles de madera, tapizados, sofás, entre otros. En el caso de objetos muy sensibles al calor, es necesario aumentar la distancia desde la estufa para evitar daños por la temperatura.

Consulte la tabla siguiente para conocer las distancias de seguridad requeridas.

dS1 dS2 2 5 3 6 4 5 3 6 6 4 1
dC dF dR dL1 dL2 dR dP dP dB 1 2 3 4 5 6
1Floor 2Fuel front 3Irradiated area 4Floor protection plate 5Irradiated area to be protected 6Fuel area front/side/back

Distancia de seguridad desde el combustible:

dP Radiación frontal [mm] 1050
dS1 Distancia izquierda [mm] 150
dR Distancia trasera [mm] 150
dS2 Distancia derecha [mm] 150
dB Distancia inferior [mm] 0
dF Radiación al suelo [mm] en estudio
dL1 Radiación izquierda [mm] en estudio
dL2 Radiación derecha [mm] en estudio
dC Distancia superior [mm] 750

Distancia mínima desde materiales no inflamables [mm]: 50

Manual de operación Clou Compact Cook EN 7 | Requisitos en el lugar de instalación

7.2 Aire de combustión

Durante el funcionamiento, debe garantizarse un suministro adecuado de aire para la combustión. En edificios modernos con una envolvente muy gruesa, puede suceder que el aporte de aire para la combustión no sea suficiente para una operación con conducto equilibrado o que el comportamiento del tiro se vea afectado. En tales casos, es necesario asegurar un suministro adecuado de aire para la combustión. Su distribuidor especializado Austroflamm estará encantado de asesorarle.

Consejo: Asegúrese de que las aberturas de aire para la combustión no estén cerradas.

7.3 Requisitos para la chimenea

Al conectar los tubos de humos a la chimenea, se deben cumplir las normativas nacionales y/o locales de seguridad. Su estufa Austroflamm viene equipada de fábrica con una salida de tubo de humos en la parte superior (consulte el capítulo de datos técnicos). La conexión puede, según lo descrito en estas instrucciones, modificarse para ubicarse en la parte inferior.

Si se conecta con diámetros de tubo diferentes, se requiere la aprobación del responsable de la inspección de chimeneas. La unión entre el tubo de humos y las transiciones debe estar debidamente sellada. Su distribuidor especializado Austroflamm conoce las normativas y le brindará asesoramiento. Por seguridad, la conexión del tubo de humos debe realizarla una persona técnicamente cualificada.

7.4 Capacidad portante del suelo

Antes de la instalación, verifique que la estructura soporte pueda aguantar el peso de su estufa Austroflamm.

En cuanto a la capacidad de carga, para suelos con calefacción por suelo radiante, consulte con el ingeniero estructural responsable de los cálculos estáticos, constructor, etc.

7.5 Estado del suelo

Las estufas Austroflamm pueden colocarse directamente sobre el suelo.

Las normativas de protección contra incendios para operar una estufa de leña o pellets varían según la ubicación y el tipo de aparato. Recomendamos obtener esta información de su inspector de chimeneas o del distribuidor especializado en su zona.

7.6 Habitación de instalación

Tenga en cuenta que la habitación donde se instale la estufa debe contar al menos con una puerta o una ventana que comunique con el exterior.

El aparato debe estar situado hacia el exterior o conectado directamente a una estancia de este tipo. Para el funcionamiento con tiro equilibrado, no se deben utilizar otros aparatos de calefacción ni campanas extractoras junto con este dispositivo como parte del sistema de aire de la habitación.

8 | Material y cantidad de combustible

8.1 Combustible

Madera

Muchas de las especies de madera autóctonas, tras un secado adecuado, pueden quemarse en aparatos de calefacción de forma neutra en CO2. La madera destaca porque es un recurso renovable, puede obtenerse de manera sostenible, requiere poca o ninguna energía externa adicional para su uso como combustible y tiene un recorrido corto desde el productor hasta el consumidor, lo que favorece un equilibrio climático óptimo.

Las maderas más habituales para usar en la estufa son haya, olmo, abedul, alerce, abeto y pino. El criterio fundamental para su uso en aparatos de calefacción es que el combustible esté suficientemente seco. Para ello, las piezas preparadas deben almacenarse al menos dos años. La legislación establece un contenido máximo de humedad del 20%. Sin embargo, esta cantidad sigue siendo elevada, pues el agua permanece en los capilares de la madera. Solo se considera que la leña es de buena calidad cuando su contenido de humedad alcanza un máximo del 12 al 13%. Las diferencias en el comportamiento de la combustión son notables y fácilmente perceptibles incluso por personas sin experiencia.

Otras especies distintas a las mencionadas también pueden emplearse como combustible. No obstante, cada aparato de calefacción debe evaluarse para determinar cómo afecta su uso al comportamiento de la combustión. Por ejemplo, el roble arde con una llama más corta y genera más brasas. Además, el roble prende con mayor dificultad y, debido a la dureza de su madera, no se parte en trozos pequeños tan fácilmente como otras maderas, lo que influye negativamente en la combustión. Aun así, es una fuente energética válida y, si se procesa correctamente, también apta como leña.

Las maderas blandas (abeto, pino, abeto rojo) deberían mezclarse con maderas duras siempre que sea posible. Las maderas blandas contienen un mayor porcentaje de taninos, lo que provoca más depósitos en el aparato de calefacción, en las tuberías de conexión y en la chimenea. Si se quema solo madera blanda, puede formarse más rápidamente una capa de hollín brillante. La mezcla con maderas duras (por ejemplo, haya) reduce este efecto.

La longitud de la cámara de combustión del aparato determinará si la leña debe tener 25 cm, 33 cm o 50 cm. Las piezas de 50 cm deben secarse preferiblemente durante más tiempo (al menos tres años), ya que la madera se seca principalmente por la evaporación del agua contenida en los capilares, un proceso que requiere tiempo. La distancia desde el interior hasta el exterior en una pieza de 50 cm es el doble que en una de 25 cm. Es fundamental que la madera esté bien partida, lo que significa que la circunferencia de la pieza (medida alrededor del punto de corte) debe ser como máximo de 15 a 25 cm. Las piezas cortadas a este tamaño se secan con mayor rapidez.

Sobre todo, estos elementos proporcionan al fuego (a la temperatura) una mayor superficie de contacto, facilitando así la liberación de gases y su combustión. Además, permiten medir con mayor precisión la cantidad de combustible. Gracias a su alta eficiencia, los aparatos modernos que generan calor requieren solo una fracción de la madera que usaban las estufas antiguas. En ellos se pueden colocar piezas más pequeñas de leña siguiendo las indicaciones del fabricante, ya que las piezas grandes suelen superar la cantidad máxima recomendada con tan solo una unidad.

No todos disponen en casa de un higrómetro para medir el contenido de agua en la madera, especialmente porque los modelos fiables suelen costar varios cientos de euros. Sin embargo, es posible estimar adecuadamente la idoneidad del combustible observando atentamente el comportamiento de la combustión. Un fuego de madera “bueno” produce humo solo durante un breve periodo en la fase de encendido y casi ninguno después. La llama arde con un color claro, que va del amarillo al naranja, y es alargada. La cámara de combustión genera pocos residuos, la mayoría de los cuales desaparecen cuando el fuego está plenamente desarrollado. Otro criterio útil para evaluar si una pieza de leña es apta para quemar es su peso. La mayoría de los fabricantes también indican la cantidad recomendada en kilogramos. Por ejemplo: una pieza de haya de 33 cm de longitud y aproximadamente 20 cm de circunferencia pesa cerca de 1 kg cuando está suficientemente seca para la combustión. Por tanto, una pieza de 25 cm pesa alrededor de 750 gramos y una de 50 cm unos 1,5 kg.

Es fundamental respetar siempre la cantidad máxima recomendada, incluso al añadir más madera. De lo contrario, el fuego no alcanzará la eficiencia deseada y, lo que es más importante, se pueden causar daños considerables al aparato, a las juntas, a los materiales y al conducto de gases de combustión.

La madera debe quemarse únicamente en estado natural. NUNCA se debe quemar madera tratada, ni siquiera aquella procesada con sustancias naturales o barnices orgánicos. Los residuos de madera no deben introducirse en la estufa.

Briquetas de madera

Muchas personas prefieren las briquetas de madera como combustible porque ocupan menos espacio de almacenamiento que la leña, pueden almacenarse o venderse en pequeñas cantidades y, al menos en apariencia, requieren menos trabajo que la madera tradicional. La calidad de las briquetas es uniforme dentro del proceso de producción. No necesitan un largo periodo de secado debido a la materia prima (astillas sin refinar) y al proceso de fabricación, que les confiere un contenido de humedad residual definido.

Si las briquetas de madera están indicadas como combustible adecuado, esta recomendación se aplica únicamente a ellas, y no a otros productos prensados como carbón, papel, corteza u otros, como los pellets.

A pesar de las diversas normativas y promesas publicitarias, existen diferencias significativas en la calidad de las briquetas de madera. Incluso con un combustible de buena calidad, el comportamiento de la combustión varía respecto al de la leña sin refinar. Además, no todas las briquetas arden igual en todas las estufas. Antes de que usted...

Antes de decidirse por una variedad específica y, posiblemente, almacenar grandes cantidades, es fundamental realizar pruebas exhaustivas con las briquetas de madera bajo diferentes condiciones de tiro. La mayoría de los proveedores ofrecen “paquetes de prueba” que pueden adquirirse a precios especiales, permitiendo comparar y evaluar las distintas opciones disponibles.

CONSEJO

Al utilizar briquetas de madera, es imprescindible respetar la cantidad máxima indicada en estas instrucciones. No debe superarse esta cantidad.

Dado que la madera está comprimida y, por tanto, ocupa menos espacio para un mismo peso, los aparatos modernos de calefacción con una capacidad de carga reducida suelen presentar “pequeños montones de fuego”, lo que puede hacer dudar sobre si el fuego puede mantenerse con tan poco combustible. Sin embargo, nunca debe excederse la carga máxima, ya que esto podría causar daños. Muchas briquetas de madera se “abren” durante el aumento de temperatura al quemarse, lo cual es un comportamiento normal y no debe preocupar.

Al colocar las briquetas, procure que esta expansión no presione hacia la ventana del aparato, para evitar que se ensucie en exceso.

En general, no se recomienda introducir las briquetas enteras, sino partirlas en capas según su grosor, que suele ser visible en las rebanadas, y colocar piezas más pequeñas en la cámara de combustión, no encajadas entre sí, sino de forma aleatoria. De este modo, el aire de combustión podrá alcanzar más material en combustión y circular mejor alrededor.

Las briquetas de madera requieren un flujo de aire más intenso, una observación cuidadosa y, posiblemente, algo de paciencia hasta dominar su uso. Debido a que ocupan menos volumen (aunque tengan la misma masa), el fuego suele ser más pequeño y no arde con tanta intensidad ni altura como cuando se queman troncos.

Cuando se queman únicamente briquetas, esto suele provocar una mayor formación de residuos en la cámara de combustión y en la ventana de la estufa. No todas las zonas de la cámara alcanzan la misma temperatura que al quemar madera sin procesar, lo que explica la aparición de estos depósitos. Puede ocurrir que una variedad de briquetas genere más residuos, mientras que otra no produzca ninguno. Por ello, es recomendable probar diferentes tipos para identificar el combustible más adecuado para su aparato de calefacción.

Si desea utilizar briquetas de madera pero no logra buenos resultados, puede ser útil mezclar el combustible, es decir, combinar briquetas con leña sin procesar en la proporción que permita un buen rendimiento en su equipo.

Las briquetas deben almacenarse en un lugar seco. En general, los productos prensados que cuentan con un orificio central suelen quemarse mejor. Se recomienda preferir briquetas de madera blanda, que suelen ser más adecuadas que las de madera dura.

Se permite utilizar como combustible leña sin refinar, seca y almacenada adecuadamente (preferentemente madera dura) para nuestras estufas híbridas.

La madera redonda debe partirse al menos una vez para facilitar su encendido. El diámetro de la pieza de madera partida no debe superar los 7 cm.

Sustancias explosivas

Está terminantemente prohibido quemar o introducir sustancias altamente inflamables o explosivas (como aerosoles vacíos y similares) en la cámara de combustión o almacenarlas cerca de la estufa. ¡Existe riesgo de explosión!

Combustible

Solo debe quemarse el combustible recomendado.

Combustión limpia

La leña debe estar seca (humedad relativa menor al 15 %) y sin tratar. Además, es necesario quemar la cantidad correcta de leña para lograr una combustión limpia y con bajas emisiones.

8.2 Cantidad de combustible

Cantidad máxima de combustible

Su estufa Austroflamm está diseñada para funcionar con máxima eficiencia: consulte la sección de Datos Técnicos. Una cantidad excesiva de combustible puede provocar un sobrecalentamiento y daños en su estufa Austroflamm.

Cantidad máxima de combustible a depositar: 1,7 kg

AVISO

Sobrecalentamiento

Una cantidad excesiva de combustible puede causar sobrecalentamiento y dañar su estufa Austroflamm.

AVISO

Para evitar daños, NUNCA opere su estufa con una cantidad de combustible superior a la especificada en este manual.

9 Instalación

La instalación debe ser realizada únicamente por una empresa especializada autorizada.

Antes de instalar la estufa, verifique que todas las piezas móviles funcionen correctamente. Cualquier defecto debe ser reportado antes de proceder con la instalación.

En las siguientes secciones encontrará información sobre:

  • la integración o fijación de las partes del equipo,
  • la reorganización de la conexión del conducto de humos,
  • la conexión del suministro de aire para la combustión, y
  • otros aspectos importantes relacionados con la instalación.

El equipo de protección y las herramientas listadas son necesarias para los siguientes pasos de trabajo:

Tipo de equipo de protección Equipo de trabajo Actividad
Guantes de seguridad Herramientas aisladas Para evitar daños o rayones en el barniz, no se deben usar objetos o herramientas afiladas. Se prefieren herramientas aisladas para el montaje y desmontaje de partes de la estufa.
Calzado de seguridad Juego de llaves Torx Diversos trabajos de instalación
Juego de llaves Allen Diversos trabajos de instalación
Juego de llaves fijas Diversos trabajos de instalación

9.1 Ejecución

9.1.1 Montaje de la barra protectora

Fig. 7: Montaje de la barra protectora (vista desde abajo)

  • La barra protectora se instala de la misma manera tanto para placas con conexión de salida de humos superior como trasera.
  • Si está montado el revestimiento trasero, debe desmontarse primero. Proceda según lo indicado en la sección Desmontaje del revestimiento lateral [}página 50].
  1. Retire la placa de su estufa.
  2. Coloque la barra protectora desde abajo sobre la placa como se muestra y fíjela con los tornillos.
  3. Continúe según lo descrito en la sección Kochplatte AO + AH [}página 24].
  4. Para montar el revestimiento lateral, siga las instrucciones de la sección Montaje del revestimiento lateral [}página 33].

9.1.2 Montaje de la conexión de salida superior y conexión trasera de la placa calefactora

Ambas placas calefactoras se instalan de igual manera.

1) Si está montado el revestimiento lateral trasero, debe desmontarse primero. Proceda según lo indicado en la sección Retirar el revestimiento lateral [}en la página 50].

Fig. 8: Verificación del sello

2) Antes de cada instalación de la placa calefactora AO o AH, es necesario comprobar que el sello no esté dañado y que esté colocado correctamente. Si el sello presenta daños, está mal posicionado o el silicón se ha desprendido, debe ser reemplazado o ajustado por un distribuidor o técnico de servicio de Austroflamm.

Fig. 9: Fijación de la placa calefactora

3) Coloque la placa calefactora con el recorte sobre la estufa.

Fig. 10: Sujetando la placa calefactora

4) Asegure la placa calefactora a la estufa (por los lados izquierdo y derecho) desde abajo utilizando dos tornillos en cada lado.

24,50 mm

Fig. 11: Distancia entre la placa calefactora y el cuerpo

AVISO

Distancia entre la placa calefactora y el cuerpo

La separación entre la placa calefactora (1) y el cuerpo (2) no debe ser inferior a 4,5 mm.

Fig. 12: Montaje del revestimiento lateral

5) Monte el revestimiento lateral trasero. Siga las indicaciones de la sección Retirar el revestimiento lateral [}en la página 33].

9.1.3 Montaje de la conexión del conducto de humos en la parte superior

1) Antes de instalar la placa calefactora AO, verifique el sello. Proceda según el segundo paso en la sección Montaje de la placa calefactora [}en la página 24].

Fig. 13: Colocación de la placa calefactora

2) Fije la placa calefactora con el recorte a la estufa.

24,50 mm

Fig. 14: Distancia entre la placa calefactora y el cuerpo

AVISO

Distancia entre la placa calefactora y el cuerpo

La distancia entre la placa calefactora (1) y el cuerpo (2) debe ser como mínimo de 4,5 mm.

9.1.4 Montaje del soporte del conducto de humos en la parte trasera

1) Si el revestimiento lateral trasero está instalado, debe desmontarse primero. Siga las instrucciones de la sección Retirar el revestimiento lateral [}en la página 50].

Fig. 15: Retiro de la cubierta

2) Retire la cubierta.

Fig. 16: Retiro del recorte perforado

3) Con un alicate de corte lateral, elimine el recorte perforado en el revestimiento lateral trasero.

Fig. 17: Retiro de la protección contra radiación

4) Desatornille y retire la protección contra radiación.

Fig. 18: Romper el recorte perforado

5) Utilice un alicate de corte lateral para eliminar el recorte perforado.

Fig. 19: Retiro de la cubierta trasera

6) Retire la cubierta trasera.

Fig. 20: Montaje del soporte del conducto de humos en la parte trasera

7) Coloque el soporte del conducto de humos con el anillo de sellado en la parte trasera.

8) Vuelva a montar la protección contra radiación y el revestimiento trasero.

9) Fije la cubierta sin recorte en la estufa.

9.1.5 Instalación del HMS

1) Si el revestimiento lateral trasero está instalado, primero debe desmontarse. Consulte la sección Retirar el revestimiento lateral [}en la página 50].

Fig. 21: Retiro de la protección contra radiación

2) Desatornille y retire la protección contra radiación.

Una vez instalado el HMS, ya no es necesaria la protección contra radiación.

Fig. 22: Desatornillado de los tornillos preensamblados

3) Desatornille los tornillos preensamblados señalados.

Fig. 23: Montaje de los soportes HMS

4) Coloque los soportes HMS utilizando los tornillos que se han desatornillado.

Fig. 24: Fijación del cable

5) Coloque el cable tal como se muestra sobre los bloques HMS y asegúrelo a la derecha y a la izquierda.

6) Al hacerlo, la pieza de resorte (10) no debe quedar montada al ras.

ð5 = cable HMS

ð6 = soporte del resorte

ð7 = tornillo hexagonal M6x35

ð8 = tuerca hexagonal M6

ð9 = arandela sin chaflán para M6

ð10 = resorte de presión

7) Vuelva a montar el revestimiento lateral.

Fig. 25: Instalación de los bloques HMS

8) Coloque los bloques HMS sobre los soportes y fíjelos lateralmente con el cable HMS.

Fig. 26: Montaje del revestimiento lateral

9) Monte el revestimiento lateral trasero. Proceda según lo descrito en la sección Retirar el revestimiento lateral [}en la página 33].

9.1.6 Instalación de Keramott

Fig. 27: Instalación de Keramott

La numeración indica el orden de instalación.

9.1.7 Instalación del adaptador de suministro de aire

Fig. 28: Montaje del adaptador de aire de suministro

1) Primero, fije el anillo (2) al adaptador de suministro de aire (1).

2) Inserte el adaptador de suministro de aire (1) en la parte inferior de la estufa y fíjelo con el anillo a la conexión de aire (3).

3) Vuelva a montar la parte trasera.

Fig. 29: Retiro del recorte perforado

4) Con alicates de corte, retire el recorte perforado en el revestimiento lateral (parte trasera).

5) Vuelva a montar la pieza retirada.

9.1.8 Montaje del revestimiento lateral

Fig. 30: Colocación del revestimiento lateral

1) Coloque el revestimiento lateral en la estufa.

Fig. 31: Montaje del revestimiento lateral trasero

En la parte trasera de la estufa hay ranuras a través de las cuales se puede fijar el revestimiento lateral trasero.

2) Apriete los cuatro tornillos a través de las ranuras.

Fig. 32: Montaje del revestimiento superior

3) Abra la puerta.

4) Coloque el revestimiento frontal superior en la estufa y fíjelo desde abajo con los tornillos.

Fig. 33: Fijación del revestimiento frontal superior

5) Coloque el revestimiento frontal superior en la estufa y asegúrelo desde abajo con los tornillos.

10 Ajustes

10.1 Nivelación de la estufa

Fig. 34: Nivelación de la estufa

1) Primero, retire la cubierta y el revestimiento lateral.

ð Proceda según lo indicado en la sección Retirar el revestimiento lateral.

2) En la parte trasera de la estufa hay dos tornillos que permiten nivelarla.

ð Al realizar esta operación, tenga en cuenta el tipo de suelo. Si el suelo bajo la estufa es de baldosas, madera, laminado, etc., podría dañarse.

10.2 Ajuste de la puerta

1) Solo es necesario retirar el revestimiento trasero lateral izquierdo para ajustar la puerta. Proceda según la sección Retirar el revestimiento lateral.

Fig. 35: Desatornillado de los tornillos

2) Abra la puerta.

3) Afloje los tornillos del embellecedor frontal superior.

Fig. 36: extracción del recubrimiento frontal superior

4) Desatornille los tornillos y retire el recubrimiento.

Fig. 37: extracción del recubrimiento frontal inferior

5) Afloje los tornillos inferiores y quite el recubrimiento.

Fig. 38: tornillos de ajuste de la puerta

6) La puerta puede ajustarse mediante los tornillos.

7) Con los tornillos (1) es posible ajustar la puerta hacia arriba, abajo, izquierda y derecha.

8) Con los tornillos de fijación (2) se puede ajustar la puerta hacia dentro y hacia fuera.

9) Tras ajustar la puerta, se pueden volver a montar los dos recubrimientos frontales y el recubrimiento lateral trasero.

→ Puerta ajustada.

10.3 Ajuste del cierre de la puerta

Fig. 39: ajuste del cierre de la puerta

1) Abra la puerta.

2) Mediante los tornillos señalados, el cierre de la puerta puede ajustarse hacia arriba, abajo, adelante y atrás.

10.4 Ajuste de la presión de cierre de la puerta

Para este paso, solo es necesario retirar el recubrimiento lateral izquierdo.

1) Para quitar la cubierta y el recubrimiento lateral, siga las indicaciones de la sección Retirada del recubrimiento lateral.

Fig. 40: retirada del recubrimiento frontal superior

2) Abra la puerta.

3) Afloje los tornillos inferiores y retire el recubrimiento.

Fig. 41: ajuste de la presión de cierre de la puerta

✔ En la parte inferior de la puerta hay un perno que permite ajustar la presión de cierre.

4) Use una llave fija para sujetar el perno en la parte inferior (1).

5) Con un destornillador, ajuste la presión de cierre mediante el tornillo (2).

6) Vuelva a montar el recubrimiento frontal y lateral, y coloque la cubierta.

→ Presión de cierre ajustada.

11 Puesta en marcha

11.1 Puesta en marcha inicial

AVISO

Durante la puesta en marcha inicial y en los siguientes 2-3 ciclos de combustión, solo debe utilizarse aproximadamente 2/3 de la cantidad máxima de combustible.

AVISO

Para evitar daños, NUNCA debe operar su estufa con una cantidad de combustible superior a la indicada en este manual.

En los primeros 3-4 ciclos de combustión a potencia nominal, pueden aparecer olores debido a la evaporación de grasas y agentes aglutinantes del barniz en las chapas metálicas. Aunque desagradables, estos vapores son completamente no tóxicos. Por ello, recomendamos ventilar bien la estancia durante las primeras combustiones.

1) Retire todos los documentos y piezas del aparato que se encuentran dentro de la chimenea.

2) Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha inicial.

→ Para un encendido óptimo, consulte la sección Encendido correcto.

Retirada de la tapa del cajón de cenizas

Antes de utilizar la estufa por primera vez, es imprescindible retirar la tapa del cajón de cenizas.

Proceda de la siguiente manera (para mayor claridad, consulte también los pasos 1 y 2 en la sección Vaciar el cajón de cenizas del manual de instrucciones):

1) Abra la puerta.

2) Eleve la parrilla con el gancho suministrado con la estufa.

3) Retire la cubierta y levántela.

ð La cubierta puede estar colocada incorrectamente al momento de la entrega.

ð Necesitará la cubierta al vaciar la caja de cenizas.

ð Para vaciar la caja de cenizas, consulte la sección Vaciar la caja de cenizas.

11.2 Funcionamiento con conducto balanceado

Para operar con conducto balanceado, la estufa debe recibir aire directamente desde el exterior hacia el hogar a través de un conducto hermético con barrera. De este modo, la estufa puede funcionar en unidades con ventilación mecánica o sistemas de aireación. Esta norma aplica en todos los países excepto en Alemania, donde se requiere una prueba adicional.

12 | Operación

12.1 Antes de encender

La estufa solo funcionará correctamente si hay suficiente aire de combustión en la habitación donde está instalada, especialmente cuando se usan varias instalaciones de calefacción simultáneamente. Asegúrese de que haya un suministro adecuado de aire antes de encender. Abra la compuerta de aire de combustión en la estufa y manténgala abierta durante todo el proceso de combustión.

No se deben modificar los dispositivos destinados al suministro de aire para la combustión.

12.2 Encendido correcto

Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado de la estufa, es fundamental que la chimenea genere el tiro requerido. Esto debe verificarse especialmente en cada puesta en marcha inicial (por ejemplo, después del verano) y durante los períodos de transición (como cuando hay viento fuerte). Si el tiro es insuficiente, se pueden quemar primero papeles o astillas de madera blanda para calentar la estufa y la chimenea.

La entrada de aire de la estufa no debe cerrarse.

1) Limpie la rejilla.

2) Si es necesario, vacíe la caja o bandeja de cenizas (cuidado con las brasas).

Control de aire primario/secundario

3) Abra completamente el control de aire primario/secundario (1).

ð Posición “ARRIBA”

Antes de encender

4) Coloque 2-3 troncos (1) (haya, roble, abedul) transversalmente en el fondo del hogar.

5) Sobre ellos, coloque madera blanda finamente dividida (2).

6) Ponga un encendedor (3) en el centro y enciéndalo.

ð Nunca utilice gasolina, alcohol u otros líquidos similares para encender el fuego.

1 Tronco

2 Madera blanda

3 Encendedor

Manual operativo Clou Compact Cook

7) Cierre la puerta.

ð Es recomendable dejar que la primera capa de madera se queme sin modificar la configuración de la compuerta de aire.

ð Si solo queda la cama de brasas (sin llamas), puede añadir otra capa de troncos.

8) Al recargar combustible, proceda igual que al encender:

  • Abra el suministro de aire de combustión.
  • Abra cuidadosamente la puerta de la estufa.
  • Coloque la madera.
  • Cierre la puerta.

Patrón de llama

9) Cuando los troncos estén bien encendidos por completo (llamas claras y altas), puede regular el suministro de aire con el controlador.

ð Ajuste máximo = máxima potencia calorífica.

ð Las llamas deben ser siempre amarillas y nunca azules ni con puntas negras (en ese caso, aumente el aire).

azul = exceso de aire

negro = falta de aire

ð Durante la combustión, no cierre totalmente el suministro de aire (riesgo de deflagración).

12.3 Calefacción en períodos de transición

Durante el periodo de transición, es decir, cuando las temperaturas externas son elevadas, un aumento repentino de la temperatura puede alterar el tiro de la chimenea, impidiendo que los gases de combustión se evacuen completamente. En esta situación, se debe cargar el aparato con cantidades menores de combustible y operar con el regulador o compuerta de aire en una posición más abierta, de modo que el combustible disponible se queme más rápidamente (generando llama) y, como consecuencia, se estabilice el tiro de la chimenea.

CONSEJO

Para evitar resistencia en la cama de fuego, es recomendable retirar las cenizas con mayor frecuencia.

El mantenimiento debe ser realizado por un distribuidor o técnico de servicio autorizado por Austroflamm.

La estufa, los conductos de gases y la chimenea deben ser revisados anualmente, o con mayor frecuencia si es necesario, por ejemplo:

  • Después de la limpieza de la chimenea
  • Para verificar la presencia de depósitos
  • Y limpiarlos según sea necesario

CONSEJO

La chimenea también debe ser limpiada regularmente por un deshollinador profesional. El maestro deshollinador le informará sobre los intervalos necesarios. La estufa debe ser inspeccionada anualmente por un especialista.

AVISO

Realice cualquier tarea de limpieza con la estufa completamente fría.

Para limpiar los conductos de gases:

  1. Retire los tubos de la chimenea.
  2. Cepille o aspire el hollín y el polvo dentro de la estufa y los tubos de la chimenea.
  3. Abra la puerta.
  4. Retire la pieza superior de Keramott y limpie y aspire los conductos de gases desde el interior.

El vaciado del cajón de cenizas debe realizarse con regularidad y a tiempo, al menos una vez por semana. Retire las cenizas del hogar y vacíe el cajón de cenizas.

Si no se limpia el hogar de cenizas con frecuencia, existe el riesgo de que se bloqueen las aberturas de aire de combustión, lo que puede dañar el aparato.

Para vaciar el cajón de cenizas, siga estos pasos:

AVISO

Tenga precaución al vaciar el cajón de cenizas, ya que pueden quedar brasas en su interior. Solo retire el cajón cuando la estufa esté fría.

1) Abra la puerta.

2) Eleve la rejilla con el gancho adjunto.

3) Coloque la tapa proporcionada sobre el cajón de cenizas.

4) Gire el mango de la tapa en sentido horario hasta que encaje.

5) Retire el cajón de la estufa y vacíelo.

6) Vuelva a insertar el cajón después de vaciarlo.

7) Gire el mango de la tapa en sentido antihorario.

8) Retire la tapa del cajón de cenizas.

9) Cierre nuevamente la rejilla.

Para limpiar la ventana de la puerta, rocíe el cristal con un limpiador específico para vidrios y deje actuar un momento.

  • Se recomienda utilizar el limpiador de vidrio Austroflamm o un limpiador de ventanas comercial.
  • Evite que las juntas de la puerta o ventana entren en contacto con agua o productos de limpieza, ya que podrían dañarse.

De lo contrario, las juntas se endurecen y pierden su función. Solo las juntas intactas garantizan que su estufa funcione perfectamente.

14.5 Limpieza de superficies

  • Las superficies barnizadas deben limpiarse únicamente con un paño suave (si es necesario, ligeramente húmedo).
  • Absorba la suciedad disuelta con paños absorbentes o papel de cocina.
  • Para superficies de acero inoxidable existen limpiadores especiales.

15 | Ayuda

Problema Causa Solución
La ventana de vidrio está ennegrecida Baja corriente de aire La ventana debe limpiarse periódicamente (según uso) con limpiavidrios.
Revisión con el deshollinador (posible extensión de la chimenea o medición del tiro)
Funcionamiento incorrecto del regulador de aire Es fundamental manejar el regulador de aire según las instrucciones (si el aire secundario se cierra demasiado, el vidrio se ensuciará rápidamente).
Trozos de leña demasiado grandes Cumpla con la cantidad y tamaño indicados en las instrucciones.
Leña demasiado húmeda Use más combustible, leña seca (
No se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento Use más combustible, leña seca (
La chimenea es demasiado pequeña La corriente de aire de la chimenea es insuficiente. Solicite al deshollinador que mida el tiro.
Conductos de escape y cámara de combustión sucios Use más combustible, leña seca (
La estufa emite un olor fuerte y humo externo Fase de barnizado de la estufa Durante los primeros ciclos de calentamiento, el barniz se endurece y desprende olor.
La superficie de la estufa está polvorienta o sucia Mantenga limpias las superficies de la estufa y el área del suelo alrededor de ella.
Escapan gases de combustión al cargar combustible y durante la fase de calentamiento Baja corriente de tiro, conexión del tubo de humos con fugas Revise los puntos de conexión y, si es necesario, selle nuevamente. Verifique el tiro de la chimenea.
Puerta abierta antes de que se reduzca a brasas Solo cargue combustible cuando haya únicamente brasas (sin llamas visibles).
El fuego es débil y/o se apaga Regulador de aire cerrado (-) Abra el regulador de aire (+)
Leña demasiado húmeda ¿Está usando leña seca (
Temperatura exterior demasiado alta (> 15 °C)
La habitación no está lo suficientemente caliente Rejilla de aire de convección cerrada Abrir la rejilla de aire de convección
Tiro de chimenea demasiado alto Consultar con el deshollinador (posible acortamiento de la chimenea o medición del tiro)
El fuego se consume demasiado rápido e incontroladamente Regulador de aire abierto (+) Reduzca el suministro de aire de combustión una vez alcanzada la temperatura de funcionamiento en la cámara (+ / -)
Juntas desgastadas Verifique que las juntas interiores de la puerta estén intactas y en buen estado; reemplácelas si es necesario.
Puerta de la cámara no cerrada correctamente Cierre la puerta de la cámara de combustión.
Tiro de chimenea demasiado alto Consultar con el deshollinador (posible acortamiento de la chimenea o medición del tiro)
Las ventanas cerámicas se ensucian muy rápido Leña inadecuada Utilice leña seca sin tratar. Consulte la sección de Combustible para más información.

Problema          Causa          Solución

No se alcanza la temperatura de funcionamiento          Llevar la estufa a la temperatura de operación

Es normal que la ventana se ensucie con hollín tras 8-10 horas de fuego

Tiro de chimenea insuficiente          Contactar con el deshollinador

15.1 Revestimiento de la cámara de combustión

El revestimiento de su estufa está fabricado con Keramott, un material de alta calidad que posee propiedades especiales para la combustión y una apariencia atractiva. Durante o después del uso, pueden aparecer grietas superficiales muy finas, que no afectan en absoluto el funcionamiento. ¡No es necesario reemplazar estas piezas!

15.2 Procedimiento en caso de incendio en la chimenea

Si se utiliza un combustible incorrecto o demasiado húmedo, los depósitos en la chimenea pueden provocar un incendio en la misma.

  1. Llamar al cuerpo de bomberos y al maestro deshollinador local.
  2. Cerrar la entrada de aire para la combustión.
  3. Permitir el acceso a las aberturas de limpieza (por ejemplo, sótano y ático).
  4. Retirar todo material inflamable alrededor de la chimenea.
  5. Antes de volver a poner en marcha la estufa, informar al maestro deshollinador y solicitar una inspección para detectar posibles daños.

15.3 Procedimiento en caso de fallos

Si se presentan fallos, su distribuidor necesitará la siguiente información:

  • Número de serie y modelo del aparato según la placa de características.
  • Factura original con la fecha de compra.

16 Accesorios

Para garantizar que la estufa se mantenga segura y funcional, haga que las piezas defectuosas (accesorios o repuestos) sean reemplazadas por su distribuidor especializado.

N.º Cantidad Artículo N.º de artículo
1 1 Clou Compact Cook 087001
2 1 Placa caliente AO, completa 087002
3 1 Placa caliente AH, completa 087003
4 1 Barrera protectora, completa 087004
5 1 Adaptador de aire de suministro AH, completo 074002-29
6 1 Conector de codo 130 - juego 620066
7 1 Clou Compact 2.0 HMS 074102
8 4 Ayuda de transporte, completa 361224

17 Repuestos

Los repuestos pueden solicitarse a través de nuestros distribuidores.

Para pedir repuestos, es necesario proporcionar una foto o los datos de la placa de características de su estufa, lo que garantiza que se suministren las piezas adecuadas para su modelo específico.

18 Desmontaje

Para una correcta desinstalación y desmontaje de la estufa, contacte con su distribuidor especialista Austroflamm.

18.1 Retirar el revestimiento lateral

Fig. 49: Aflojando los tornillos

En la parte trasera de la estufa hay ranuras que permiten aflojar los tornillos.

  1. Afloje ligeramente los cuatro tornillos a través de las ranuras.

Fig. 50: Separando el revestimiento lateral

  1. Desprenda el revestimiento lateral.

Fig. 51: Quitando los tornillos y retirando el revestimiento

  1. Abra la puerta.
  2. Desatornille los tornillos desde la parte inferior.
  3. Retire el revestimiento frontal superior.

Fig. 52: Desatornillando la parte frontal inferior

  1. Abra la puerta.
  2. Desatornille los tornillos del revestimiento frontal inferior.

Fig. 53: Retirando el revestimiento frontal inferior

  1. Extraiga el revestimiento frontal inferior.

AVISO

Para desechar la estufa de manera adecuada, contacte con la empresa local (posiblemente municipal) de gestión de residuos.

AVISO

Recomendamos retirar aquellos componentes de la estufa que hayan estado en contacto con el fuego, como la ventana, la cámara de combustión, las rejillas, el revestimiento del hogar (Keramott), cerámicas, sensores y placas deflectoras, y desecharlos junto con los residuos domésticos.

AVISO

Para una correcta desinstalación y desmontaje de la estufa, póngase en contacto con su distribuidor especializado Austroflamm.

Componentes eléctricos y electrónicos

Extraiga los componentes eléctricos y electrónicos del aparato desmontándolos. Estos elementos no deben eliminarse junto con residuos no reciclables. La eliminación debe realizarse profesionalmente a través del sistema de devolución de residuos eléctricos y electrónicos.

Keramott

Retire los componentes de Keramott. Si están presentes, primero quite los elementos de fijación. Los componentes de Keramott que hayan estado en contacto con fuego o gases de combustión deben desecharse, ya que no es posible su reutilización ni reciclaje. Se deben respetar las opciones locales de eliminación.

Chapa de acero

Desmonte las piezas de chapa de acero del aparato mediante trituración mecánica. Si hay juntas, retírelas previamente. Deseche las partes de chapa de acero como chatarra metálica, respetando las opciones locales de eliminación.

Hierro fundido

Desmonte las piezas de hierro fundido del aparato desenroscándolas o flexionándolas entre sí, o bien mediante trituración mecánica. Si hay juntas, retírelas antes. Deseche las piezas de hierro fundido como chatarra metálica, respetando las opciones locales de eliminación.

Piedra natural

Retire mecánicamente cualquier piedra natural presente en el aparato y deséchela como residuos de construcción, respetando las opciones locales de eliminación.

Accesorios, etc. (para aparatos que transportan agua)

Desmonte los componentes para transporte de agua desenroscándolos y retírelos para desecharlos como chatarra metálica, respetando las opciones locales de eliminación.

Juntas (fibra de vidrio)

Retire mecánicamente las juntas del aparato. Estos componentes no deben desecharse junto con residuos no reciclables, ya que la fibra de vidrio no puede destruirse por combustión. Deseche las juntas como residuos de fibra de vidrio y cerámica (fibras minerales artificiales - AMF), respetando las opciones locales de eliminación.

Mangos y elementos decorativos metálicos

Si están presentes, desmonte o retire los mangos y elementos decorativos metálicos y deséchelos como chatarra metálica, respetando las opciones locales de eliminación.

Las piezas correspondientes a un caso de garantía serán sustituidas por otras nuevas siempre que el reclamo de garantía se haya realizado, según el mejor conocimiento del titular, dentro del período legal de garantía. Los problemas funcionales relacionados con accesorios electrónicos (por ejemplo, AIR+ SmartSpot) solo justifican una reclamación de garantía para el accesorio específico.

Nuestra garantía cubre únicamente la entrega gratuita de las piezas nuevas; los tiempos de trabajo y desplazamiento no están incluidos.

2) Excepciones: No ofrecemos garantía sobre piezas de desgaste (como Keramott, juntas), recubrimientos superficiales, barnices, vidrio ni cerámicas. En caso de defectos en estos elementos, no se considerará un caso de garantía.

Durante el calentamiento, funcionamiento y enfriamiento, su estufa puede emitir ciertos ruidos (crepitaciones, suaves clics, etc.). Esto se debe a la expansión y contracción de los distintos materiales afectados por la temperatura en la estufa. Este tipo de ruidos no constituye motivo para una reclamación de garantía.

El ámbito territorial de validez de nuestra garantía comprende Austria y Alemania. En otros países, se aplican las condiciones específicas del importador correspondiente.

No se considerará un caso de garantía si su estufa Austroflamm no se encuentra dentro del ámbito territorial de validez, situación que no cambia aunque Austroflamm la transporte o despache.

3) Requisitos: Un caso de garantía solo podrá ser reemplazado si la estufa Austroflamm ha sido operada, mantenida, instalada y puesta en marcha por un especialista autorizado por Austroflamm, todo ello conforme al manual de usuario. Para que el caso de garantía sea válido, el registro de puesta en marcha debe ser recibido por Austroflamm, como máximo, un mes después de la primera puesta en marcha. Para reclamar la garantía, las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un técnico autorizado por Austroflamm.

La reclamación de garantía se realiza presentando la factura y el número de serie al distribuidor especializado de Austroflamm a través del cual se realizó la compra. Una reclamación de garantía injustificada será repercutida al cliente.

4) Garantía: Esta garantía no afecta sus derechos legales de garantía frente a nosotros. Si su estufa Austroflamm ya presenta defectos en el momento de la entrega, puede contactarnos siempre dentro del marco de la garantía legal, independientemente de la reclamación de garantía o garantía adicional.

Registro de puesta en marcha

Operador / Cliente                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                

Conducto de suministro de aire externo [ ] sí [ ] no

Ventilación controlada del espacio habitable [ ] sí [ ] no Longitud:

Instrucciones para el operador / cliente

Explicación clara y comprensible del manejo del aparato

Prueba del aparato calentado junto con el cliente

Condiciones de garantía y cobertura explicadas

Explicación del intervalo de limpieza y mantenimiento

[ ] guantes [ ] instrucciones de uso entregadas

El cliente confirma que la estufa ha sido entregada en perfecto estado de funcionamiento y sin defectos.

______________________ ________________________ ____________________

Lugar, fecha Firma Operador / Cliente Firma Técnico