Bronpi Etna

Manual de Bronpi Etna en HTML

Nombre del documento: Manual instrucciones

Última actualización del manual: 30/11/2025

Ver en PDF Ver ficha del producto

Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Bronpi para toda España.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

ESTUFAS

INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS

STOVES

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

POÊLES

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO

AQUECEDORES

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

STUFE

V. 030725

Los datos y modelos que aparecen en este manual no tienen carácter vinculante.

La empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras sin previo aviso.

Data and models included in this manual are not binding.

The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice.

Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.

La société se réserve le droit d’apporter les modifications et améliorations sans aucun préavis.

Os dados e modelos incluídos neste manual não são vinculantes.

A empresa reserva-se o direito de fazer alterações e melhorias sem nenhum pré-aviso.

I dati e i modelli inclusi in questo manuale non sono vincolanti.

La società si riserva il diritto di apportare modificazioni e miglioramenti senza preavviso.

ES

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

ESTUFAS 2

EN

INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS

STOVES 26

FR

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

POÊLES 49

PT

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO

AQUECEDORES 74

IT

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

STUFE 98

FT

FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES

TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS

FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES

FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM

SCHEDA TECNICA - ESPLOSI 122

CONDICIONES DE GARANTÍA

WARRANTY CONDITIONS

CONDITIONS DE LA GARANTIE

CONDIÇÕES DA GARANTIA

CONDIZIONI DI GARANZIA

130

2

INDICE

1. ADVERTENCIAS GENERALES ........................... 3

2. DESCRIPCIÓN GENERAL ............................ 3

2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS ....................... 6

2.1.1. MONZA .................................. 6

2.1.2. SENA PLUS ................................ 6

2.1.3. ORDESA ................................. 7

2.1.4. ETNA Y DERBY 14 ............................. 7

2.1.5. DOVER .................................. 8

2.1.6. CROACIA-T ................................ 8

2.1.7. SERIE VERSALLES ............................. 8

2.1.8. MODELO GIJON-H Y LERMA-H ......................... 9

2.1.9. MODELO SUIZA .............................. 10

2.1.10. SERIE CAIRO BOX ............................. 11

2.1.11. MODELO ARUS .............................. 15

2.1.12. SERIE BIMBA .............................. 15

2.1.13. MODELOS ESTRELLA Y LORETO ....................... 17

2.1.14. MODELOS ORLY, HILTON-C Y HILTON-H .................... 18

3. NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ..................... 19

3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ........................... 19

3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA .................... 20

4. CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ...................... 20

4.1. CONEXIÓN DE LA ESTUFA AL CONDUCTO DE HUMOS ................ 21

4.2. SOMBRERETE ................................ 21

5. TOMA DE AIRE EXTERIOR ........................... 22

6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS/NO PERMITIDOS ................... 22

7. PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS) ................... 23

8. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO NORMAL ..................... 23

9. MANTENIMIENTO Y CUIDADO .......................... 23

9.1. LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS ...................... 23

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL ........................... 24

9.3. LIMPIEZA DE LA CENIZA ........................... 24

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO ................. 24

9.5. LIMPIEZA EXTERIOR ............................. 24

10. PAROS ESTACIONALES ............................ 24

11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................... 25

12. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DE LOS PRODUCTOS .......... 25

12.1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE ......................... 25

12.2. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ......................... 25

Estimado cliente:

Le agradecemos por haber seleccionado uno de nuestros productos. La estufa que ha adquirido es un artículo de gran calidad. Por ello, le recomendamos leer con atención este breve manual para aprovechar al máximo el dispositivo.

Para garantizar la seguridad, es imprescindible instalar y utilizar nuestros productos siguiendo estrictamente las indicaciones de este manual.

Los datos y modelos que aparecen en este manual no tienen carácter vinculante.

La empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras sin previo aviso.

ES

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

1. ADVERTENCIAS GENERALES

La instalación de la estufa debe efectuarse conforme a las normativas locales, incluyendo aquellas que se refieran a regulaciones nacionales o europeas.

Nuestra responsabilidad se limita a la entrega del aparato. La instalación debe realizarse siguiendo los procedimientos establecidos para este tipo de equipos, conforme a las indicaciones detalladas en estas instrucciones y a las normas profesionales vigentes. Los instaladores deben estar cualificados, contar con carnet oficial de instalador y trabajar para empresas idóneas que asuman la responsabilidad total de la instalación.

En los modelos que incluyen turbina, esta debe conectarse a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz - IP20.

Bronpi Calefacción, S.L. no se responsabiliza por modificaciones no autorizadas por escrito en el producto original, ni por el uso de piezas o recambios que no sean originales.

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones para un uso seguro y comprendiendo los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato ni realizar tareas de limpieza o mantenimiento sin supervisión.

¡¡¡IMPORTANTE!!! Este producto incluye un bote de pintura en spray dentro de la cámara de combustión o del horno (según el caso), que debe retirarse antes de poner en marcha el aparato.

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

El modelo que ha recibido está compuesto por las siguientes partes:

  • El cuerpo principal de la estufa, ubicado sobre el pallet.
  • Dentro de la cámara de combustión se encuentra una caja o bolsa con un guante térmico para manipular los controles de aire y la puerta, un bote de pintura en spray para reparar posibles arañazos, y el deflector de humos (según el modelo).
  • En el modelo Arus, se incluye una caja con las cuatro patas de madera de la estufa, que el instalador debe colocar antes de encenderla.

El aparato está formado por un conjunto de piezas de chapa de acero de distintos grosores soldadas entre sí y, dependiendo del modelo, por componentes de...

El interior puede estar fabricado con hierro fundido o vermiculita, un material refractario que recubre las paredes. En los modelos Arus o de la serie Cairo Box, el revestimiento interno es de firetek, un material refractario blanco de última generación, autolimpiante y exclusivo de Bronpi. Estos modelos cuentan con una puerta equipada con cristal vitrocerámico, resistente hasta 750°C, y un cordón cerámico que asegura la estanqueidad de la cámara de combustión.

El calentamiento del ambiente se realiza mediante:

a. Convección: el aire circula a través de la doble campana, permitiendo que la estufa libere calor al entorno.

b. Radiación: el calor se irradia al ambiente a través del cristal vitrocerámico y el cuerpo de la estufa.

c. Convección forzada (exclusivo de modelos con turbinas): una turbina situada en la parte inferior aspira aire a temperatura ambiente y lo expulsa más caliente hacia la habitación.

Los modelos disponen de mecanismos para una regulación óptima de la combustión:

La entrada de aire primario controla el flujo de aire que pasa a través del cajón de cenizas y la rejilla hacia el combustible. Este aire es esencial para la combustión y para mantener el fuego activo. Es importante vaciar el cajón de cenizas regularmente para evitar que la acumulación dificulte la entrada de aire primario.

En los modelos Preston, Derby y Bury, el control de esta entrada de aire está ubicado debajo de la puerta, a la izquierda. Su ajuste se realiza moviendo hacia dentro o hacia fuera; moverlo hacia fuera incrementa la entrada de aire (ver dibujo D2.1).

En los modelos Croacia, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, la regulación del aire primario se encuentra en la parte inferior, bajo la puerta, y se ajusta de izquierda a derecha. Girar hacia la derecha aumenta el flujo de aire (ver dibujo D2.3).

Para los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, esta regulación también está bajo la puerta, a la derecha. El movimiento es de izquierda a derecha, donde girar hacia la derecha permite una mayor entrada de aire, y hacia la izquierda, una menor (ver dibujo D2.2).

En los demás modelos, el control puede estar situado en la parte inferior de la puerta o directamente en el cajón de cenizas (consultar dibujos D2.3, D2.4 y D2.5).

En los modelos de la serie Cairo Box, la regulación se encuentra en la parte inferior de la puerta, centrada. La mayor entrada de aire corresponde al lado más grande del triángulo (ver dibujo D2.6).

La entrada de aire secundario contribuye a que el carbono no quemado durante la primera...

La combustión puede experimentar una post-combustión, lo que incrementa la eficiencia y garantiza la limpieza del cristal.

D2.7

En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, esta regulación se localiza debajo de la puerta. Se trata de la regulación situada a la izquierda, cuyo movimiento es de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se produce al girar la regulación hacia la derecha, mientras que hacia la izquierda se obtiene la menor entrada de aire (ver dibujo D2.7).

D2.8

En los modelos Sena Plus, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Croacia, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H y Altea, la regulación está ubicada en la parte superior de la puerta de la cámara de combustión (ver dibujo D2.8).

Por otro lado, en modelos como Tudela, Suiza, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Monza y Sena Plus, la entrada de aire existe pero no puede regularse mediante ningún mecanismo (ver dibujo D2.9).

D2.9

D2.10

En los modelos de la serie Cairo Box, la regulación se encuentra en la parte inferior de la puerta y corresponde a la situada más a la derecha de las tres. La mayor entrada de aire coincide con el lado mayor del triángulo (ver dibujo D2.10).

Triple combustión

D2.11

Algunos modelos de estufas cuentan con un sistema de triple combustión. Este sistema incorpora una tercera entrada de aire precalentado, lo que permite una nueva combustión de los gases no quemados, logrando un mayor rendimiento, un considerable ahorro de combustible y una reducción de emisiones contaminantes.

En los modelos Preston, Derby y Bury, la regulación de esta entrada de aire para la triple combustión se encuentra debajo de la puerta, coincidiendo con la regulación del aire secundario. Este control corresponde al accionamiento situado a la derecha y su movimiento es hacia dentro y hacia afuera. Moverlo hacia afuera implica una mayor entrada de aire (ver dibujo D2.11).

En los modelos Dover, Orly, Hilton-C y Hilton-H, la regulación de esta entrada de aire coincide con la regulación del aire secundario (ver dibujo D2.7), y su funcionamiento es el mismo que el descrito para dicha regulación.

D2.12

En otros modelos como Tudela, Etna, Croacia, Arus, serie Bimba, Loreto, Estrella, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H, Monza y Ordesa, la entrada de aire precalentado está presente pero no es regulable mediante ningún mecanismo. Normalmente, el aporte de aire se realiza a través de pequeñas perforaciones situadas en la pared trasera de la cámara de combustión (ver dibujo D2.12).

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS ES

5

D2.13

En los modelos de la serie Cairo Box, la regulación está ubicada en la parte inferior de la puerta y corresponde a la situada más a la izquierda de las tres. La mayor entrada de aire coincide con el lado mayor del triángulo (ver dibujo D2.13). El modelo Cairo-90D Box no cuenta con esta regulación.

Deflector

El deflector es un componente esencial para el correcto funcionamiento de la estufa. Debe estar siempre ubicado en la posición adecuada y nunca se debe utilizar la estufa sin él, ya que esto anularía la garantía.

La combustión en las estufas no es siempre constante. De hecho, puede verse influida tanto por las condiciones atmosféricas como por la temperatura exterior, lo que altera el tiro de la chimenea. Por esta razón, nuestras estufas cuentan con un deflector de humos (o doble deflector).

ATENCIÓN:

La falta del deflector genera un exceso de tiro, provocando una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y un sobrecalentamiento del aparato.

Por razones de seguridad durante el transporte, en algunos modelos el deflector viene desmontado del conjunto de la estufa. Lo encontrará dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga las indicaciones que se detallan a continuación:

Modelos frontales:

D2.15

D2.14

Modelos de rincón:

D2.16

D2.17

NOTA: Algunos modelos que incluyen horno no disponen de deflector.

Parrilla de asados

La parrilla de asados es un accesorio que viene incorporado de serie en ciertas estufas (ver dibujo D2.16). Para evitar su deterioro, se recomienda retirarla cuando no se utilice.

Los modelos Dover, serie Bimba, Estrella, Loreto, Orly, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Arus y Altea no cuentan con esta parrilla.

En los modelos Croacia, Suiza, Hilton-H, Versalles, Sena Plus, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, la parrilla puede ajustarse en dos alturas, dependiendo de la ranura de la guía lateral que se emplee.

Los modelos Monza y Tudela disponen de una parrilla giratoria para asados, aunque esta no es regulable en altura.

Horno

Algunos modelos de estufas incluyen en su parte superior un horno para asados con una cámara de cocción hermética. La base del horno está hecha de ladrillo refractario, que absorbe el calor y lo libera lentamente. El calentamiento se realiza mediante el paso del humo por las paredes del horno. En el techo del horno hay un tubo que conecta la cámara de cocción con la salida de humos para evacuar los gases generados durante el asado.

D2.18

El horno cuenta con los siguientes componentes:

  • Termómetro: Se entrega desmontado. Para instalarlo, se debe introducir la vaina por el taladro de la puerta y luego colocar la tuerca que lo fija por la parte posterior (ver dibujo D2.17).

NOTA: Los modelos Tudela, Hilton-C y Hilton-H disponen de un termómetro bimetálico ubicado en el cristal del horno. Para instalarlo, se introduce el termómetro por el taladro del cristal y luego se coloca la goma y la tuerca que lo asegura por la parte posterior (ver dibujo D2.18).

¡¡ATENCIÓN!! El termómetro indica la temperatura de cocción dentro del horno, no la temperatura de la cámara de combustión.

La temperatura máxima permitida para cocinar alimentos en el horno oscila entre 200 y 230ºC. Si en algún momento el termómetro indica que el horno supera esta temperatura, se considera que el equipo está siendo sometido a una sobrecarga, lo cual anula la garantía.

Bandeja. Fabricada en acero inoxidable, esta bandeja no debe entrar en contacto directo con los alimentos. Su altura puede ajustarse según la ranura de la guía lateral que se utilice. Para preservar su buen estado, se recomienda retirarla del horno cuando no se esté usando. Algunos modelos, como el Tudela, no permiten colocar esta bandeja debido a las dimensiones del horno. Por otro lado, en los modelos Lerma-H y Gijón-H, si se adquiere opcionalmente el Kit Inox, este incluye la bandeja.

Parrilla. Los modelos Hilton-C y Hilton-H incorporan de serie una parrilla dentro del horno. Se aconseja extraerla cuando no se esté utilizando.

Ladrillos refractarios o piezas cerámicas. Situados en la base del horno, su función es absorber el calor y liberarlo gradualmente.

D2.19 Salida de humos superior o trasera

Algunos modelos de estufas permiten modificar la posición del collarín para la salida de humos, ya que este es fácilmente desmontable, lo que brinda mayor flexibilidad al instalador durante la instalación.

En el modelo Etna, el collarín para la salida de humos puede instalarse tanto en la parte superior como en la trasera de la estufa. Para cambiar su ubicación, se deben seguir los siguientes pasos:

  1. Quitar la chapa trasera, desatornillando los cuatro tornillos que la fijan.
  2. Desatornillar los tornillos que sujetan el deflector al cuerpo.
  3. Extraer el deflector.
  4. Desatornillar la tapa y el collarín, cambiar su posición y volver a atornillarlos en el nuevo lugar (ver dibujo D2.19).

D2.20

En los modelos Preston, Derby, Bury y Ordesa, para cambiar la ubicación del collarín se debe proceder de la siguiente manera:

  1. Extraer el deflector o los deflectores.
  2. Desatornillar la tapa y el collarín, cambiar su posición y volver a atornillarlos en el nuevo lugar (ver dibujo D2.20).

2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS

D2.21 D2.22

2.1.1. MONZA

El modelo Monza cuenta en la parte superior con dos aros que pueden usarse como calientaplatos. Estos aros se manipulan con el accesorio incluido para tal fin (ver dibujo D2.21 y D2.22).

Además, la encimera dispone en ambos laterales de dos asas desmontables fabricadas en acero inoxidable.

D2.23

GUÍAS DEL HORNO

En el interior del horno de cocción, en ambos laterales, se encuentran unas guías destinadas a colocar la bandeja de acero inoxidable suministrada. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza del interior del horno. Para retirarlas, basta con levantarlas hacia arriba (ver dibujo D2.23).

D2.24

2.1.2. SENA PLUS

El techo de este modelo de estufa, va

El techo de la estufa se apoya sobre su parte superior y se sostiene mediante cuatro apoyos, dos en la parte frontal y dos en la trasera. Por ello, al mover o instalar la estufa, puede retirar el techo para reducir el peso y facilitar la maniobra. Una vez que la estufa esté ubicada en el lugar deseado, y antes de instalar la tubería de humos, deberá volver a colocar el techo (ver dibujo D2.24).

Colocación del Deflector

Por razones de seguridad durante el transporte, en ciertos modelos el deflector viene desmontado del conjunto del insertable. Este se encuentra dentro de la cámara de combustión. Su instalación debe realizarse tal como se muestra en el dibujo D2.25.

2.1.3. Modelo Ordesa

Dentro de la cámara de combustión hay una pieza llamada «recoge cenizas», que evita que las cenizas caigan al suelo al abrir la puerta de la estufa. Para instalarla, siga estos pasos:

  • Haga coincidir los enganches de la pieza con las ranuras de la estufa, girándola ligeramente.
  • Una vez insertada en las ranuras, deje que la pieza caiga por su propio peso para que quede fijada en su posición definitiva (ver dibujo D2.26).
  • La estufa incluye una maneta para extraer el cajón cenicero sin riesgo de quemaduras (ver dibujo D2.27).

Colocación del Deflector en Ordesa

En este modelo, el deflector viene instalado de fábrica y su ubicación es la indicada en el dibujo D2.28.

2.1.4. Modelos Etna y Derby 14

Los modelos Etna y Derby 14 cuentan con una puerta ubicada en el lateral derecho de la estufa, que permite realizar la recarga de combustible (ver dibujo D2.29).

En la estufa Etna se incluye una maneta para extraer el cajón cenicero, que está oculto detrás de la puerta inferior (ver dibujo D2.30).

La maneta de la puerta lateral del modelo Etna es del tipo “manos frías”; se recomienda retirarla para evitar que se caliente y se deteriore.

Colocación del Deflector en Etna y Derby 14

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector viene desmontado dentro de la cámara de combustión. Para instalarlo, siga estas indicaciones:

  • Coloque el deflector dentro de la cámara de combustión con los dos apoyos hacia abajo, tal como se muestra en el dibujo D2.31.
  • Eleve verticalmente el deflector para apoyarlo sobre la pieza trasera de salida de aire de la doble combustión y sobre los apoyos laterales de la estufa (ver dibujo D2.32).
  • Finalmente, coloque el salvatroncos sobre el plano de fuego según se indica en el dibujo D2.32.

2.1.5. Modelo Dover

(Ver dibujo D2.33 para la colocación del deflector)

En los modelos Dover, el deflector descansa sobre las piezas laterales de vermiculita ubicadas dentro de la cámara de combustión, y debe encajarse también en la ranura por donde sale el aire de la doble combustión (ver dibujo D2.33).

D2.34

TOMA DE AIRE EXTERIOR:

El modelo Dover permite seleccionar que la entrada de aire primario y secundario provenga de un espacio contiguo (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo ambiente donde está instalada la estufa.

La entrada de aire primario en estos modelos se encuentra en la parte posterior de la estufa, por lo que si no se conecta con el exterior, se debe dejar un espacio mínimo de 6 a 8 cm entre la estufa y la pared para asegurar un aporte adecuado de aire para la combustión.

Si se opta por suministrar aire primario desde el exterior o un ambiente adyacente, basta con conectar esta entrada mediante un conducto de 120 mm de diámetro hacia el lugar elegido. Hay que considerar que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos) no mejora la entrada de aire, sino que genera una gran pérdida de carga, lo que puede causar problemas en la combustión (ver dibujo D2.34).

2.1.6. CROACIA-T

D2.35

Este modelo de estufa incluye una turbina con capacidad de 225 m3/h, diseñada para optimizar la distribución del calor mediante la ventilación del ambiente.

El encendido y la regulación de la ventilación se controlan con un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha (ver dibujo D2.35).

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: la turbina permanece apagada aunque haya combustión en la chimenea; para que la turbina funcione, debe colocarse el interruptor en la posición 1 o 2.
  • Posición 1: la turbina opera continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: la turbina opera continuamente a alta velocidad.

D2.36

CONEXIÓN DE LA TURBINA

En la parte trasera derecha de la estufa se encuentra el cable que se conecta a la red eléctrica (ver dibujo D2.36).

Se recomienda no cortar completamente este cable, ya que es útil para reemplazar componentes eléctricos internos. Es fundamental que la conexión a la instalación de puesta a tierra sea correcta.

La instalación del aparato debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, conforme a las normativas vigentes.

SUSTITUCIÓN DE LA TURBINA

Para reemplazar algún componente eléctrico, se debe retirar la turbina quitando cuatro tornillos en la parte inferior, según lo indicado en el dibujo. Luego, desconecte y sustituya la pieza dañada, y vuelva a montar todo tal como estaba.

D2.37

2.1.7. SERIE VERSALLES

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Por razones de seguridad durante el transporte, el deflector viene desmontado del conjunto del aparato. Lo encontrará en el...

Para la instalación en el interior de la cámara de combustión, siga las indicaciones que se detallan a continuación:

D2.38

Versalles-C

En los modelos de la serie Versalles-C que se cuelgan, se incluye una pieza metálica que debe fijarse a la pared mediante tornillos. Esta pieza es la encargada de soportar el peso del aparato (ver dibujo D2.38).

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

IMPORTANTE: Es fundamental asegurarse de que la pared elegida puede soportar el peso del insertable junto con el peso de la leña. No se recomienda instalarlo en paredes fabricadas con materiales que no sean capaces de aguantar esta carga o que sean combustibles.

Toma de aire exterior

Los modelos de la serie Versalles ofrecen la opción de que la entrada de aire primario provenga de un espacio contiguo o directamente del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o desde un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR2) para toma de aire externo estanco. Para su instalación, basta con conectar este kit a una conducción de 100 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que una conducción demasiado larga o con numerosas curvas (codos) puede generar una pérdida de carga significativa, lo que podría provocar dificultades en la combustión en lugar de mejorar la entrada de aire.

No olvide que esta toma de aire exterior es independiente y distinta de la entrada de aire necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente (ver dibujo D2.39):

  • Colocar el kit debajo del plano de fuego, centrado y sobre el frontal (cara interior), tal como se muestra en la imagen.
  • Fijar el kit a la base del aparato utilizando los tornillos autorroscantes proporcionados.
  • Conectar la toma de aire con el exterior o el ambiente seleccionado mediante una conducción de 100 mm de diámetro.

D2.39

D2.40

2.1.8. MODELOS GIJÓN-H Y LERMA-H

Colocación del KIT INOX (OPCIONAL)

Si se adquiere opcionalmente un KIT INOX para los modelos Gijón-H y Lerma-H, debe seguir los siguientes pasos para instalar las piezas del kit:

  • Extraer los ladrillos refractarios de la base y las piezas metálicas laterales.
  • Colocar la pieza lateral según se indica en la imagen y volver a posicionar la pieza metálica.

D2.41

D2.42

Huecos en guías para facilitar la introducción de la trasera debido a las pestañas

  • Repetir el paso anterior para la guía del lado derecho.
  • Introducir la trasera inoxidable inclinándola hacia adelante, insertando primero la parte inferior dentro del horno y luego la parte superior, asegurándose de que las pestañas laterales de la trasera encajen en los huecos realizados en las guías.
  • Una vez dentro la trasera, deslícela hacia arriba con las pestañas por sus huecos y ajuste la inclinación para superar la altura de las guías laterales.

Una vez completado, desplace la parte trasera hasta su posición final e inserte las pestañas en las ranuras de las guías.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

2.1.9 MODELO SUIZA

Colocación del KIT INOX (OPCIONAL)

Si ha adquirido el KIT INOX opcional para el modelo Suiza, debe seguir estos pasos para instalar las piezas:

  • Primero, extraiga la bandeja del horno y retire todos los ladrillos refractarios junto con el tubo metálico situado en la base del horno.
  • Luego, extraiga las guías metálicas laterales (ver dibujo D2.45).
  • Para instalar el nuevo kit, siga este orden: coloque primero la guía del lado izquierdo, después la parte trasera uniendo ambas piezas según la imagen detallada (ver dibujo D2.46).
  • A continuación, coloque el techo inox como se muestra en la imagen y fíjelo a la guía lateral izquierda en los posicionadores existentes (ver dibujo D2.47).
  • Por último, inserte la guía lateral derecha de modo que el techo quede encajado sobre los dos posicionadores de la guía (ver dibujo D2.48).

COLOCACIÓN KIT-AIR-11 (OPCIONAL)

Este modelo permite que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o del exterior de la vivienda.

Si opta por suministrar aire desde el exterior o un ambiente adyacente, debe adquirir el kit opcional KIT-AIR-11 para toma de aire externo (estanco), compuesto por una pieza.

Será suficiente conectar este kit mediante una conducción de 100 mm de diámetro al lugar seleccionado. Tenga en cuenta que una conducción demasiado larga o con muchas curvas (codos) no favorece la entrada de aire; al contrario, provoca una elevada pérdida de carga, lo que puede generar problemas en la combustión.

Para instalar el kit opcional de toma de aire externo, siga estos pasos:

  • Coloque el kit bajo la base y la parte trasera del aparato, tal como se indica en la imagen.
  • Utilice los tornillos suministrados, que se encuentran en la base de la estufa, para fijar el kit a la base del aparato.
  • Retire el troquelado existente en la parte trasera del aparato y conecte la toma de aire con el exterior o el ambiente seleccionado mediante una conducción de 100 mm de diámetro.

2.1.10 SERIE CAIRO BOX

Esta serie abarca los modelos Cairo 70 Box, Cairo 90 Box, Cairo-110-Box, Cairo-90-3C-Box, Cairo-100-3C-Box y Cairo-90D-Box.

Colocación de piezas interiores de la cámara de combustión

En todos los modelos de esta serie, el interior de la cámara de combustión puede estar fabricado en vermiculita o en firetek. Por ello, junto con el aparato se entregará una caja que contiene todas las piezas interiores de la cámara de combustión del material seleccionado. Antes de encender el aparato, es imprescindible colocar correctamente todas estas piezas siguiendo estos pasos:

  • Primero, instale las piezas traseras.
  • Luego, coloque las piezas laterales (consulte los dibujos D2.50).
  • Finalmente, al colocar el deflector, todas las piezas interiores quedarán aseguradas en su lugar, evitando cualquier movimiento.

Es importante destacar que el modelo Cairo-90D-Box únicamente incluye piezas en ambos laterales.

ATENCIÓN:

Encender el aparato sin las piezas interiores instaladas provocará un sobrecalentamiento en la estructura del mismo, lo que puede causar daños que no estarán cubiertos por la garantía.

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Como se ha mencionado anteriormente, el deflector es un componente esencial para el correcto funcionamiento del insertable. Debe situarse en la posición adecuada (ver dibujos D2.51) y nunca debe utilizarse el aparato sin este deflector instalado, ya que esto anularía la garantía.

En los modelos Cairo-110-Box y Cairo-110-3C-Box, el deflector está compuesto por tres piezas en lugar de dos (ver dibujo D2.52).

ATENCIÓN:

La falta del deflector genera un exceso de tiro, lo que provoca una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y el consiguiente sobrecalentamiento del aparato.

En estos modelos, el deflector se entrega desmontado y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga las instrucciones que se detallan a continuación:

VENTILACIÓN FORZADA (OPCIONAL)

ATENCIÓN:

Para facilitar la instalación de la turbina auxiliar, su colocación y conexión eléctrica deben realizarse antes de instalar o revestir el aparato. Una vez instalado y revestido, la facilidad para conectar la turbina dependerá del tipo de revestimiento, que debe permitir un acceso cómodo a la parte trasera del aparato.

Opcionalmente, para mejorar la distribución del calor en la habitación donde está instalada la estufa, según el modelo de la serie, puede adquirir la referencia T-70BOX, que incluye una turbina de 270 m3/h con interruptor de dos velocidades; o las referencias T-90-BOX y T-110-BOX, que cuentan con turbinas de 335 m3/h y también interruptor de dos velocidades; o bien la referencia T-D-BOX, que dispone de dos turbinas de 215 m3/h cada una. En todos los casos, es posible desactivar la turbina desde el interruptor del propio aparato, permitiendo que funcione con convección natural.

El encendido y la regulación de la ventilación se controlan mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha del aparato.

Las funciones de estas tres posiciones son las siguientes:

- Posición 0: la turbina estará apagada.

- Posición 1: la turbina opera de forma continua a baja velocidad.

- Posición 2: la turbina funciona de manera continua a alta velocidad.

Por lo tanto, el encendido y la regulación del aire se controlan mediante el interruptor, que también permite desconectar la turbina (posición 0) incluso cuando el aparato está en combustión. Si se desea que la turbina funcione, el interruptor debe colocarse en la posición 1 (velocidad lenta) o 2 (velocidad rápida).

D2.54

COLOCACIÓN DE LA TURBINA

La instalación del kit debe ser realizada por personal capacitado y autorizado conforme a las normativas vigentes.

Para instalar el kit-turbina de la serie Cairo Box, se deben seguir los siguientes pasos:

La colocación del kit debe efectuarse antes de instalar las piezas de vermiculita o firetek en el interior de la cámara de combustión. Para facilitar la instalación, es recomendable retirar también el cajón de cenizas y la rejilla de fundición.

Se debe desatornillar la chapa soporte del ventilador para permitir atornillar la turbina a dicho soporte en los orificios diseñados para ello. Los tornillos necesarios se encuentran junto a la turbina (ver dibujo D2.54). Inicialmente, la turbina se fijará con solo 3 tornillos.

D2.55

Después, se debe atornillar al soporte con el tornillo restante la pieza donde está el cableado, tal como se muestra en el dibujo D2.55. Así, la turbina quedará fijada con los 4 tornillos suministrados.

D2.56

Una vez colocada la turbina, se debe introducir el cableado dentro del aparato para conectar el interruptor en el frontal. Para facilitar esta tarea, puede retirarse la chapa trasera de la estufa (ver dibujo D2.56) y conectar el cableado al interruptor.

En el modelo Cairo-90D-Box, se deben seguir todos los pasos anteriores. Para instalar las dos turbinas, es necesario extraer el plano de fuego y el cajón de cenizas, donde se encontrarán dos chapas soporte ventilador en ambos laterales de la estufa (ver dibujo D2.57). Las turbinas se montarán de forma simétrica, como se observa en el dibujo D2.58.

D2.59

Rojo

Azul

Negro

D2.57

D2.58

La conexión de los cables al interruptor debe realizarse en el siguiente orden (ver dibujo D2.59):

  • Rojo = 2
  • Negro = 1
  • Azul = 0

D2.60

El interruptor se inserta a presión en la ranura destinada para ello en el frontal del aparato. Previamente, se debe retirar (golpear) el troquelado (ver dibujo D2.60), por lo que no requiere ningún tipo de sujeción adicional.

El proceso finaliza volviendo a atornillar el soporte junto a la turbina a la estructura de la estufa, y colocando correctamente las piezas de vermiculita o firetex, así como la rejilla de fundición, el cajón de cenizas y el deflector de dos piezas.

IMPORTANTE: Tenga en cuenta que encender el aparato sin las piezas internas instaladas provocará un sobrecalentamiento en la estructura, lo que puede ocasionar daños en el dispositivo que no estarán cubiertos por la garantía.

D2.61

SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

Para reparar o reemplazar la turbina en caso de fallo, deberá acceder a ella siguiendo los mismos pasos descritos anteriormente para la instalación de la turbina.

REGULACIÓN DEL CIERRE DE LA PUERTA

Es aconsejable verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el funcionamiento adecuado de la chimenea. En estos modelos, puede ajustar el cierre de la puerta según el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal; apretando o aflojando estos tornillos logrará el ajuste correcto de la puerta (ver dibujo D2.61).

D2.62

COLOCACIÓN DE LA BASE CON PATAS (OPCIONAL)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (referencias B-70BOX, B-90BOX y/o B-90DBOX), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero, apoye el aparato sobre la base, alineando los taladros de ambas piezas.
  • Finalmente, atornille la base al aparato (ver dibujo D2.62).

Nota: El modelo Cairo 110 Box no ofrece la opción de adquirir la base con patas.

D2.63

D2.64

COLOCACIÓN DEL LEÑERO (OPCIONAL)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente el leñero (referencias L-70BOX, L-90BOX, L-110BOX y/o L-90D-BOX), el proceso para su instalación es el siguiente:

  • Junto al leñero encontrará 6 tornillos.
  • Primero, apoye el aparato sobre la base, asegurándose de que los taladros coincidan.
  • Finalmente, atornille el leñero al aparato (ver dibujo D2.63).

COLOCACIÓN DEL KIT-C-CAIRO-BOX (OPCIONAL)

Los modelos Cairo Box (excepto el Cairo-90D-Box) pueden ser colgados en la pared. Para ello, debe adquirir opcionalmente el soporte (referencia KIT-C-CAIRO-BOX), que es una pieza metálica que se atornilla a la pared a la altura deseada y sostiene el peso de la estufa (ver dibujo D2.64).

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

D2.65

IMPORTANTE: Debe asegurarse de que la pared soporte el peso de la estufa más el combustible. No se recomienda instalarla en paredes hechas con materiales que puedan no soportar este peso o que sean combustibles. Si la estufa no está fijada correctamente, existe riesgo de caída. Todos los elementos de fijación deben instalarse adecuadamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo, pladur, etc.). El instalador se

La responsabilidad de la instalación recae en el instalador, quien debe asegurarse de que el equipo quede correctamente suspendido.

En el equipo, es necesario retirar (golpear) los dos troquelados rectangulares situados en la parte trasera para permitir colgar el aparato en el soporte correspondiente (ver dibujo D2.65).

• INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-6 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Cairo Box (excepto el modelo Cairo-90D-Box), existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o incluso del exterior de la vivienda.

Si se desea suministrar aire desde el exterior o un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-6) para la toma de aire externo (estanco). Este kit incluye dos componentes: una tapa “A” para el frontal y un plenum “B” (ver dibujo D2.66).

Basta con conectar el KIT a una conducción de 120 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Es importante considerar que una conducción excesivamente larga o con muchas curvas (codos) no mejora la entrada de aire, sino que genera una gran pérdida de carga, lo que puede causar problemas en la combustión.

Recuerde que esta toma de aire exterior es independiente y diferente de la entrada necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente (ver dibujo D2.67):

  • Retirar el troquelado existente en la base del aparato.
  • Colocar el plenum (B) bajo la base del equipo según se indica en la imagen.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera del aparato con los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante una conducción de 120 mm de diámetro.

Finalmente, se debe atornillar en el frontal del aparato la tapa (A) incluida en el kit, para evitar que el equipo tome aire primario del interior de la estancia donde está instalado, asegurando que solo lo haga desde el exterior o ambiente adyacente.

La fijación de la tapa se realiza con los tornillos proporcionados. El proceso de instalación del kit opcional de toma de aire externo se muestra en el dibujo D2.68.

¡¡¡IMPORTANTE!!! La instalación del KIT-AIR-6 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Cairo Box. Sin embargo, si se adquiere el kit de colgar (ref. KIT-C-CAIRO-BOX) o si el aparato se apoya directamente sobre una base de mampostería o metálica, se deben considerar las dimensiones del plenum para que quede encajado correctamente. Esto evitará que el aparato quede separado de la pared trasera o que no apoye completamente sobre la base, ya que el plenum sobresale del equipo tanto por la parte inferior como por la trasera.

En el dibujo D2.69 se indican las medidas que se deben tener en cuenta.

COLOCACIÓN DE LAS PATAS DE LA ESTUFA

Dentro de la cámara de combustión se encuentra una caja que contiene las cuatro patas de la estufa.

El procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • La pata de madera debe atornillarse a una pieza metálica, la cual se fija a la parte inferior de la estufa con dos tornillos por cada pata (ver dibujo D2.70).
  • Coloque cada pata en la parte inferior de la estufa, asegurándose de que los orificios de ambas piezas coincidan.
  • Finalmente, atornille la pata al propio aparato (ver dibujo D2.71).

¡¡¡ IMPORTANTE !!!

Antes de encender el aparato, es imprescindible que todas las patas estén correctamente instaladas.

COLOCACIÓN KIT-AIR-8 (OPCIONAL)

En el modelo Arus, es posible seleccionar que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o directamente del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o un ambiente adyacente, será necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-8) para la toma de aire externo estanco. Este kit consta de una pieza (ver dibujo D2.72).

Basta con conectar el KIT mediante una conducción de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Es importante considerar que una conducción excesivamente larga o con demasiadas curvas (codos) puede generar una elevada pérdida de carga, lo que perjudicaría la entrada de aire y podría causar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente:

  • Retire el troquelado existente en la parte trasera del aparato (ver dibujo D2.73).
  • Coloque el kit bajo la base y en la parte trasera del aparato según se muestra en la imagen (ver dibujo D2.74).
  • Fije el kit a la base y a la parte trasera del aparato utilizando los tornillos suministrados (ver dibujo D2.75).
  • Conecte la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante una conducción de 120 mm de diámetro.

2.1.12 SERIE BIMBA

Esta serie incluye los modelos Bimba-70, Bimba-90, Bimba-70-C y Bimba-90-C.

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

En estos modelos, el deflector se encuentra desmontado dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga las indicaciones que se describen a continuación.

Como se mencionó anteriormente, el deflector es un componente esencial para el correcto funcionamiento del insertable.

Debe colocarse en la posición adecuada (ver dibujos D2.76) y nunca debe utilizarse el aparato sin el deflector instalado, ya que esto anularía la garantía.

ATENCIÓN:

La ausencia del deflector provoca un tiro excesivo, lo que genera una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y un sobrecalentamiento del aparato.

VENTILACIÓN FORZADA

Para optimizar la distribución del calor en la estancia donde está instalada la estufa, su equipo está equipado con...

La estufa cuenta con una serie de ventiladores axiales, cada uno con una capacidad de 160 m3/h. El encendido y la regulación de estos ventiladores se manejan mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha.

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: Los ventiladores permanecen apagados, salvo cuando hay combustión en el interior. La estufa dispone de un termostato que activa los ventiladores cuando el aparato alcanza una temperatura adecuada y los detiene cuando se enfría parcialmente.
  • Posición 1: Los ventiladores operan continuamente a velocidad baja.
  • Posición 2: Los ventiladores funcionan de forma continua a velocidad alta.

Conexión

En el lateral derecho de la estufa se encuentra el cable que se conecta a la red eléctrica. Es fundamental no cortar este cable en su totalidad, ya que este tramo es necesario para facilitar la sustitución de componentes eléctricos internos. Además, es imprescindible realizar una conexión correcta a la instalación de puesta a tierra.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, siguiendo las normativas vigentes.

¡ATENCIÓN!

Estas estufas deben permanecer siempre conectadas a la red eléctrica para que, en caso de que la temperatura sea elevada, los ventiladores puedan activarse y distribuir el calor hacia la habitación donde está instalada. Bajo ninguna circunstancia se debe desconectar la estufa de la red mientras esté encendida, ya que esto anula la garantía del aparato.

Regulación del cierre de la puerta

Se recomienda verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la chimenea. En estos modelos, es posible ajustar la puerta para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal; apretando o aflojando estos tornillos se consigue el ajuste adecuado de la puerta (ver dibujo D2.78).

Colocación de base con patas (opcional)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (referencias B-70-BIMBA y/o B-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero, debe apoyar el aparato sobre la base, alineando los taladros de ambas piezas.
  • Finalmente, atornille la base al aparato (ver dibujo D2.79).

Colocación del leñero (opcional)

De manera similar, si ha adquirido el leñero opcional (referencias L-70-BIMBA y/o L-90-BIMBA), el procedimiento para su montaje es el siguiente:

  • Junto al leñero encontrará 6 tornillos.
  • Primero, debe apoyar el aparato sobre la base, haciendo coincidir los taladros de ambas piezas.
  • Finalmente, atornille la base al aparato (ver dibujo D2.80).

Colocación del kit C-BIMBA (opcional)

Los modelos de la serie Bimba pueden ser instalados en suspensión. Para ello, es necesario adquirir opcionalmente el soporte (referencia KIT-C-BIMBA), una pieza metálica que debe fijarse a la pared a la altura deseada y que sostendrá el peso de la estufa (ver dibujo D2.81).

IMPORTANTE: Es fundamental asegurarse de que la pared pueda soportar el peso de la estufa junto con el combustible. No se recomienda la instalación en paredes fabricadas con materiales que no resistan dicho peso o que sean combustibles. Si la estufa no está correctamente fijada, existe riesgo de caída. Todos los elementos de fijación deben instalarse adecuadamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo, pladur, etc.). La responsabilidad de la instalación y de garantizar que el aparato quede bien suspendido recae en el instalador.

En el aparato, se deben retirar (golpear) los dos troquelados rectangulares ubicados en la parte trasera para permitir colgar la estufa sobre el soporte (ver dibujo D2.83).

COLOCACIÓN DEL KIT-AIR-14 (OPCIONAL)

Los modelos de la serie Bimba ofrecen la opción de que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o directamente del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-14) para la toma de aire externo estanco. Este kit consta de dos piezas: una tapa “A” para el frontal y un plenum “B” (ver dibujo D2.83).

Solo es necesario conectar este kit mediante una conducción de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Hay que tener en cuenta que una conducción excesivamente larga o con demasiadas curvas (codos) no favorece la entrada de aire, sino que provoca una gran pérdida de carga y puede generar problemas de combustión.

Es importante recordar que esta toma de aire exterior es independiente y diferente de la aportación necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente (ver dibujo D2.84):

  • Retirar el troquelado existente en la base del aparato.
  • Colocar el plenum (B) bajo la base del aparato según se indica en la imagen.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera del aparato utilizando los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire con el exterior o el ambiente seleccionado mediante una conducción de 120 mm de diámetro.

Finalmente, se debe atornillar la tapa (A) proporcionada en el kit al frontal del aparato para evitar que la estufa tome aire primario del interior de la estancia donde está instalada, asegurando que el aire provenga únicamente del exterior o ambiente adyacente.

La tapa se fija con los tornillos incluidos en el kit, completando así la instalación del sistema opcional de toma de aire.

La instalación del kit-air-14 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Bimba, según se muestra en el dibujo D2.84.

¡¡¡IMPORTANTE!!! Si se opta por adquirir el kit de colgar (referencia KIT-C-BIMBA) o si el dispositivo se apoya directamente sobre una base de mampostería o metálica, es fundamental considerar las dimensiones del plenum. Esto es necesario para que el plenum quede embutido, evitando que el aparato quede separado de la pared trasera o que no repose completamente sobre la base, ya que el plenum sobresale del aparato tanto por la parte inferior como por la trasera. Las medidas a tener en cuenta se muestran en el dibujo D2.85.

2.1.13 MODELOS ESTRELLA Y LORETO

REGULACIÓN DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el funcionamiento adecuado de la chimenea. En estos modelos, es posible ajustar la puerta para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal. Ajustando estos tornillos, apretándolos o aflojándolos, se logra el cierre correcto de la puerta (ver dibujo D2.86).

COLOCACIÓN DEL KIT-AIR-16 (OPCIONAL)

En los modelos Estrella y Loreto, existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o directamente del exterior de la vivienda.

Si se decide suministrar aire desde el exterior o desde un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-16) para la toma de aire externo estanco, compuesto por una sola pieza.

Basta con conectar este kit a través de una conducción de 120 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Se debe tener en cuenta que una conducción demasiado larga o con demasiadas curvas (codos) no favorece la entrada de aire, sino que genera una gran pérdida de carga, lo que puede causar problemas en la combustión.

Procedimiento para la instalación del kit opcional de toma de aire externo:

  • Colocar el kit bajo la base y en la parte trasera del aparato, tal como se indica en la imagen D2.87.
  • Fijar el kit a la base del aparato utilizando los tornillos suministrados, que se encuentran en la base de la estufa.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante una conducción de 120 mm de diámetro.

2.1.14 MODELOS ORLY, HILTON-C Y HILTON-H

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Por razones de seguridad durante el transporte, el deflector se entrega desmontado y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga las instrucciones indicadas a continuación:

(ver dibujos D2.88 y D2.89)

GUÍAS DEL HORNO

En los modelos Hilton-C y Hilton-H, dentro del horno de cocción, se encuentran en ambos...

En los laterales se encuentran unas guías destinadas a la colocación de la parrilla para asados que se suministra con el equipo. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza interna del horno. Para retirarlas, solo es necesario levantar las guías hacia arriba (ver dibujo D2.89).

D2.90

REGULACIÓN DEL CIERRE DE LA PUERTA

Es aconsejable verificar el estado adecuado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el funcionamiento correcto de la chimenea. En estos modelos, es posible ajustar el cierre de la puerta para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal. Al apretar o aflojar estos tornillos, se logra el ajuste correcto de la puerta (ver dibujo D2.90).

COLOCACIÓN DEL KIT-AIR-15 (OPCIONAL)

Los modelos Orly, Hilton-C y Hilton-H ofrecen la opción de que la entrada de aire primario provenga de un ambiente contiguo o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-15) para la toma de aire externo estanco. Basta con conectar este kit a una conducción de 120 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Es importante considerar que una conducción demasiado larga o con múltiples curvas (codos) no favorece la entrada de aire, sino que provoca una considerable pérdida de carga, lo que puede generar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente (ver dibujo D2.91):

  • Romper el troquelado existente en la parte trasera de la estufa.
  • Centrar el kit y posicionarlo sobre la base y la parte trasera según se indica en la imagen.
  • Fijar el kit a la base del aparato con los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire con el exterior o el ambiente seleccionado mediante una conducción de 120 mm de diámetro.

D2.91

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

COLOCACIÓN DEL KIT INOX (OPCIONAL)

Si se adquiere opcionalmente un KIT INOX-H para los modelos Hilton-C y Hilton-H, se deben seguir los siguientes pasos para instalar las piezas del kit, que consta de cuatro componentes: trasera, techo y dos guías laterales (ver dibujo D2.92):

  • Primero, extraer la parrilla del horno, retirar todos los ladrillos refractarios y el tubo metálico ubicado en la base del horno.
  • Luego, extraer las guías metálicas de los laterales.
  • Para instalar el nuevo kit, se debe respetar el siguiente orden:
    • Colocar primero la parte trasera (ver dibujo D2.93).
    • Después, instalar una de las guías laterales (ver dibujo D2.94).
    • Posteriormente, introducir el techo de acero inoxidable de forma inclinada, tal como se muestra en el dibujo D2.95.
    • Finalmente, completar el montaje colocando la otra guía lateral para que el techo pueda apoyarse sobre ambas guías laterales (ver dibujo D2.96).

Aros de cocina

El modelo Hilton-C dispone en su parte superior de dos aros que pueden utilizarse como calientaplatos. Estos aros se manipulan con el accesorio incluido para tal propósito (ver dibujos D2.97 y D2.98).

3. Normas de instalación y seguridad

La forma en que se instale la estufa es fundamental para garantizar su seguridad y correcto funcionamiento, por lo que se recomienda que la instalación sea realizada por personal cualificado, con carnet de instalador, que conozca las normativas vigentes en materia de instalación y seguridad. Una instalación incorrecta puede ocasionar daños graves.

Antes de proceder con la instalación, es necesario realizar las siguientes comprobaciones:

  • Verificar que el suelo soporte el peso del aparato y, en caso de estar fabricado con materiales inflamables (como madera) o sensibles al choque térmico (yeso, escayola, etc.), aplicar un aislamiento adecuado.
  • Si la estufa se coloca sobre un suelo no completamente refractario o inflamable, como parqué o moqueta, se debe reemplazar dicha base o colocar una base ignífuga encima, asegurándose de que esta base sobresalga aproximadamente 30 cm respecto a las dimensiones de la chimenea. Ejemplos de materiales recomendados son tarima de acero, base de vidrio u otros materiales ignífugos.
  • Comprobar que el ambiente donde se instale cuente con una ventilación adecuada, es decir, que disponga de una toma de aire (ver punto 5 del manual).
  • Evitar instalar la estufa en lugares con conductos de ventilación colectiva, campanas extractoras con o sin extractor, aparatos de gas tipo B, bombas de calor o cualquier otro equipo cuyo funcionamiento simultáneo pueda afectar negativamente el tiro de la estufa.
  • Asegurarse de que el conducto de humos y los tubos conectados a la estufa sean apropiados para su correcto funcionamiento.
  • Se recomienda contactar con el instalador para que verifique tanto la conexión a la chimenea como el flujo de aire necesario para la combustión en el lugar de instalación.
  • Este producto puede instalarse cerca de las paredes de la habitación siempre que estas cumplan con los siguientes requisitos:
  • El instalador debe confirmar que la pared está construida íntegramente con fábrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón, rasilla, etc., y que está revestida con un material capaz de soportar altas temperaturas. Para otros tipos de materiales, como placa de yeso, madera o cristal no vitrocerámico, será necesario prever un aislamiento adecuado o mantener una distancia mínima de seguridad respecto a la pared de entre 80 y 100 cm.
  • Se debe mantener alejados todos los materiales inflamables o sensibles al calor (muebles, cortinas, ropa) a una distancia mínima de seguridad de aproximadamente 100 cm, incluyendo la zona frente a la puerta de carga. No se deben utilizar distancias inferiores a las indicadas.

3.1. Medidas de seguridad

Durante la instalación del dispositivo, existen ciertos riesgos que deben considerarse, por lo que es necesario adoptar las siguientes precauciones de seguridad:

a. No colocar objetos inflamables sobre el aparato.

b. Evitar situar la estufa cerca de paredes que sean combustibles.

c. La estufa debe operar únicamente con el cajón de cenizas correctamente insertado.

d. Se aconseja instalar un detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación donde se instale el aparato.

e. Utilizar el guante incluido para abrir y cerrar la puerta, así como para manipular los controles, ya que pueden estar muy calientes.

f. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben almacenarse en un recipiente hermético y resistente al fuego.

g. Nunca encender el aparato si hay presencia de gases o vapores (como pegamento para linóleo, gasolina, etc.).

h. No colocar materiales inflamables cerca del aparato.

¡CUIDADO! Se advierte que tanto la estufa como el cristal alcanzan temperaturas elevadas y no deben tocarse.

El conducto de humos, que puede estar fabricado en mampostería o en tubo metálico, debe mantenerse en óptimas condiciones, ya que muchas reclamaciones por fallos en las estufas se deben exclusivamente a un tiro deficiente.

Para asegurar el correcto funcionamiento de la estufa, el conducto debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • La sección interna debe ser completamente circular.
  • Debe estar aislado térmicamente a lo largo de toda su extensión para prevenir la condensación, que ocurre cuando el humo se licua por el choque térmico, especialmente si la instalación se realiza en el exterior de la vivienda.
  • En caso de utilizar un conducto metálico para una instalación exterior, es obligatorio emplear un tubo térmicamente aislado, compuesto por dos tubos concéntricos con material aislante entre ellos, para evitar la condensación.
  • No debe presentar estrangulamientos, como ampliaciones o reducciones, y debe mantener una estructura vertical con desviaciones máximas de 45°.
  • No se deben usar tramos horizontales.
  • Si el conducto ha sido utilizado previamente, debe estar limpio.
  • Se deben respetar las especificaciones técnicas indicadas en el manual de instrucciones.

Para el instalador:

El tiro ideal para las estufas se sitúa alrededor de 12 ± 2 Pa (equivalente a 1.0–1.4 mm de columna de agua). Se recomienda verificar esta información en la ficha técnica del producto.

Un valor de tiro inferior a este rango produce una combustión deficiente, lo que genera depósitos de carbón y una excesiva formación de humo. Esto puede ocasionar fugas y, aún más grave, un aumento de la temperatura que podría dañar los componentes estructurales de la estufa. Por otro lado, un tiro excesivo provoca una combustión demasiado rápida, dispersando el calor a través del conducto de humos.

Los materiales prohibidos para el conducto de humos, que afectan negativamente el funcionamiento del aparato, incluyen fibrocemento, acero galvanizado (al menos en los primeros metros) y superficies interiores ásperas o porosas. En el dibujo D4.1 se ilustran algunos ejemplos de soluciones adecuadas.

Todas las estufas que evacuan los humos al exterior deben contar con un conducto propio. Nunca debe compartirse el mismo conducto entre varios aparatos simultáneamente (ver dibujos D4.2).

La sección mínima del conducto debe ser de 4 dm² (por ejemplo, 20 x 20 cm) para estufas con diámetro de conducto inferior a 200 mm, o de 6,25 dm² (por ejemplo, 25 x 25 cm) para aparatos con diámetro superior a 200 mm.

Un conducto con una sección demasiado grande (por ejemplo, un tubo con diámetro mayor al recomendado) implica un volumen excesivo que se debe calentar, lo que puede dificultar el funcionamiento del aparato. Para evitar este problema, el conducto debe estar entubado a lo largo de toda su longitud.

En cambio, una sección demasiado pequeña (como un tubo con diámetro inferior al recomendado) provocará una reducción del tiro.

La chimenea debe mantenerse libre de obstáculos en un radio de 10 metros, considerando paredes, faldones y árboles. En caso contrario, se debe elevar al menos 1 metro por encima del obstáculo. Además, la chimenea debe sobresalir un mínimo de 1 metro sobre la cúspide del tejado.

Cuando existan conductos de humos instalados uno junto al otro, uno debe superar al otro en al menos 50 centímetros para evitar interferencias de presión entre ellos.

El conducto de humos debe estar correctamente separado de materiales inflamables o combustibles mediante un aislamiento adecuado o una cámara de aire. Si el conducto atraviesa materiales inflamables, estos deben ser eliminados.

Está prohibido que dentro del conducto circulen tuberías de otras instalaciones o conductos de aire de extracción. Asimismo, no se permiten aberturas fijas o móviles en el conducto para conectar otros aparatos distintos.

Si se utilizan tubos metálicos dentro de un conducto de mampostería, estos deben estar aislados con materiales apropiados, como revestimientos de fibra aislante, para evitar daños en la mampostería o en el revestimiento interior.

4.1. Conexión de la estufa al conducto de humos

La conexión entre la estufa y el conducto para la evacuación de humos debe realizarse con tubos rígidos de acero aluminado o acero inoxidable. Está prohibido emplear tubos metálicos flexibles o de fibrocemento, ya que comprometen la seguridad de la unión al estar sujetos a tirones o roturas, lo que puede provocar fugas de humo.

El tubo de descarga de humos debe fijarse herméticamente a la salida de la estufa, ser recto y fabricado con un material que soporte temperaturas mínimas de 400ºC. Puede tener una inclinación máxima de 45°, lo que ayuda a evitar la acumulación excesiva de condensación durante las fases iniciales de encendido y la formación excesiva de hollín, además de prevenir la ralentización del humo al salir.

Una conexión que no esté bien sellada puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.

El diámetro interior del tubo de conexión debe coincidir con el diámetro exterior del tronco de descarga de humos del aparato. Esta característica está garantizada por los tubos que cumplen con la norma DIN 1298.

4.2. Sombrerete

El tiro del conducto de humos también depende de la correcta instalación del sombrerete.

El sombrerete debe asegurar la correcta evacuación del humo, incluso en días ventosos, y debe sobresalir por encima de la cúspide del tejado (ver dibujo D4.5).

El sombrerete debe cumplir con el siguiente requisito:

  • Tener una sección interior equivalente a la de la estufa.

La salida debe contar con una sección útil que sea al menos el doble del área interior del conducto de humos.

Debe estar diseñada para impedir la entrada de lluvia, nieve y cualquier objeto extraño en el humero.

Es fundamental que sea fácilmente accesible para realizar las tareas de mantenimiento y limpieza necesarias.

Cuando el sombrerete es metálico, su diseño, adaptado al diámetro del tubo, garantiza la correcta evacuación de los humos. Existen varios tipos de sombreretes metálicos: fijo, anti-revoco, giratorio o extractor.

5. TOMA DE AIRE EXTERIOR

Para que la estufa funcione adecuadamente, es imprescindible que el lugar de instalación permita la entrada de suficiente aire para la combustión y para reoxigenar el ambiente. En viviendas construidas bajo criterios de “eficiencia energética” con alta hermeticidad, el ingreso de aire puede no estar asegurado. Por ello, el instalador debe verificar el cumplimiento del Código Técnico de la Edificación (CTE DB – HS3). Esto implica que, mediante aberturas comunicadas con el exterior, debe poder circular aire para la combustión incluso con puertas y ventanas cerradas. Además, se deben cumplir los siguientes requisitos:

  • La toma de aire debe estar situada en un lugar donde no pueda obstruirse.
  • Debe estar conectada con el ambiente donde se instala el aparato y protegida con una rejilla.
  • La superficie mínima de la toma no debe ser inferior a 100 cm². Se recomienda consultar la normativa vigente.
  • Si el flujo de aire proviene de aberturas que comunican con ambientes exteriores adyacentes, se debe evitar que estas tomas estén conectadas con garajes, cocinas, baños u otros espacios similares.

6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS Y NO PERMITIDOS

El combustible autorizado es la leña. Solo se debe usar leña seca, con un contenido máximo de humedad del 20%, lo que corresponde aproximadamente a leñas cortadas hace dos años. La longitud de los troncos varía según el modelo; puede consultarse la ficha técnica de cada uno en nuestra página web www.bronpi.com.

Las briquetas de madera prensada deben emplearse con precaución para evitar sobrecalentamientos que puedan dañar el aparato, debido a su alto poder calorífico.

La leña debe almacenarse en un lugar seco. La leña húmeda, que contiene alrededor del 60% de agua, no es adecuada para la combustión, ya que dificulta el encendido al requerir gran parte del calor generado para evaporar el agua. Además, la humedad provoca que, al enfriarse, el agua se condense primero en la chimenea y luego en el conducto de humos, lo que genera una acumulación significativa de hollín y condensados, aumentando el riesgo de incendio.

Queda prohibido quemar, entre otros, carbón, restos, cortezas, paneles, leña húmeda o tratada con pinturas o productos químicos.

No se permite quemar materiales plásticos, ya que hacerlo anula la garantía de la estufa. La combustión de residuos está prohibida y, además, dañaría el equipo.

El papel y el cartón sólo deben emplearse para iniciar el fuego.

A continuación, se presenta una tabla con recomendaciones sobre los tipos de leña y su calidad para la combustión:

Tipo de leña Calidad
Encina Óptima
Fresno Muy buena
Abedul Buena
Olmo Buena
Haya Buena
Sauce Apenas suficiente
Abeto Apenas suficiente
Pino silvestre Insuficiente
Álamo Insuficiente

No está permitido el uso prolongado y constante de maderas con alto contenido en aceites aromáticos, como eucalipto o mirto, ya que esto provoca un desgaste acelerado de los componentes del producto. Los daños causados por este motivo no serán cubiertos por la garantía que ofrece Bronpi.

7. Puesta en marcha (primeros encendidos)

Para iniciar el fuego, se recomienda usar pequeños listones de madera junto con papel, o bien otros productos de encendido disponibles en el mercado, como pastillas específicas.

Queda terminantemente prohibido el uso de sustancias líquidas inflamables, tales como alcohol, gasolina, petróleo o similares.

¡ATENCIÓN! Durante los primeros encendidos, es posible percibir humos y olores característicos de los metales sometidos a altas temperaturas y de la pintura aún fresca. Nunca se debe encender el aparato si hay gases combustibles en el ambiente.

Para realizar correctamente la primera puesta en marcha de productos tratados con pinturas resistentes a altas temperaturas, es necesario tener en cuenta lo siguiente:

  • Los materiales que componen el producto no son uniformes, ya que incluyen partes de hierro fundido y acero.
  • La temperatura del cuerpo del producto varía según la zona, oscilando entre 300°C y 500°C.
  • Durante su vida útil, el producto experimenta ciclos alternos de encendido y apagado, incluso dentro del mismo día, así como periodos de uso intenso o descanso según las estaciones.
  • Antes de considerarse usado, el aparato nuevo debe someterse a varios ciclos de puesta en marcha para que los materiales y la pintura soporten las solicitaciones elásticas.

Por ello, es fundamental seguir estas precauciones durante la fase inicial de encendido:

  1. Garantizar una adecuada ventilación con un fuerte recambio de aire en el lugar donde se instala el aparato.
  2. En los primeros 4 o 5 encendidos, no sobrecargar la cámara de combustión y mantener la estufa encendida de forma continua durante al menos 6 a 10 horas.
  3. Después, aumentar gradualmente la carga, siempre respetando la cantidad recomendada, y mantener periodos de encendido prolongados, evitando en esta etapa inicial ciclos cortos de encendido y apagado.

4) Durante las primeras puestas en marcha, ningún objeto debe colocarse sobre el aparato, especialmente sobre las superficies lacadas. Es fundamental evitar el contacto con las superficies lacadas mientras el aparato se está calentando.

8. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO NORMAL

Para encender la estufa correctamente, se deben seguir estos pasos:

a. Abrir la puerta del hogar. Ajustar al máximo el regulador de entrada de aire primario y, en los modelos que lo permitan, el regulador de aire secundario (consultar punto 2).

b. Colocar en el interior de la cámara una pastilla de encendido o una bola de papel junto con algunas astillas de madera.

c. Prender fuego al papel o la pastilla. Cerrar la puerta lentamente, dejando un espacio entreabierto durante unos 10-15 minutos hasta que el cristal se caliente.

d. Cuando la llama sea suficiente, abrir la puerta despacio para evitar revoques y cargar el hogar con troncos de madera seca. Cerrar la puerta con cuidado.

e. Una vez que los troncos estén encendidos, utilizar los controles ubicados en el frontal del aparato (entradas de aire primario y secundario) para regular la emisión de calor. Estos controles deben abrirse según la demanda térmica. La combustión óptima, con emisiones mínimas, se logra cuando la mayor parte del aire para la combustión ingresa a través del ajuste de aire secundario.

f. Además de la regulación del aire para la combustión, el tiro influye en la intensidad de la combustión y en el rendimiento térmico del aparato. Un buen tiro requiere menos ajuste del aire para la combustión, mientras que un tiro insuficiente demanda una regulación más precisa del aire.

Por motivos de seguridad, la puerta debe mantenerse cerrada durante el funcionamiento y en los periodos de uso. Solo debe abrirse para cargar combustible.

Para recargar combustible, abrir la puerta lentamente para evitar la salida de humo, abrir la entrada de aire primario, introducir la leña y cerrar la puerta. Después de 3 a 5 minutos, volver a la regulación recomendada para la combustión.

Nunca se debe sobrecargar el aparato (ver recomendación sobre la carga máxima de combustible). Un exceso de combustible y aire puede provocar sobrecalentamiento y daños en el aparato. El incumplimiento de esta norma anulará la garantía.

9. MANTENIMIENTO Y CUIDADO

La estufa, el conducto de humos y toda la instalación deben limpiarse completamente al menos una vez al año o cuando sea necesario.

¡ATENCIÓN! Las tareas de mantenimiento y cuidado deben realizarse con la estufa fría.

Estas labores no están cubiertas por la garantía.

9.1. LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS

Cuando la madera arde lentamente, se generan alquitranes y otros vapores orgánicos que, al combinarse con la humedad ambiental, forman creosota (hollín).

Una acumulación excesiva de hollín puede provocar dificultades en la evacuación de los humos e incluso causar un incendio en el conducto de humos. Esta tarea debe ser realizada por un deshollinador, quien también debe inspeccionar el conducto durante el proceso. Para facilitar la caída del hollín durante la limpieza, es necesario retirar el cajón de ceniza, la rejilla y el deflector de humos.

Se aconseja utilizar sobres antihollín durante el uso de la estufa, empleando al menos un sobre por semana.

Estos sobres se colocan directamente sobre el fuego y pueden adquirirse en el distribuidor Bronpi donde se compró la estufa.

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL

IMPORTANTE: La limpieza del cristal debe realizarse únicamente cuando este esté frío, para evitar que se rompa por choque térmico.

Para la limpieza se pueden emplear productos específicos, como los limpia-vitrocerámicas. En ningún caso se deben usar productos abrasivos o agresivos que puedan dañar el cristal.

El limpiacristales vitrocerámico también está disponible en el distribuidor Bronpi donde se adquirió la estufa.

En los cristales serigrafiados, nunca se debe permitir que el producto de limpieza escurra hacia la parte inferior del cristal, ya que la acumulación de restos de hollín o ceniza junto con el producto puede deteriorar el serigrafiado del vidrio (ver dibujo D9.1).

ROTURA DE CRISTALES: Los cristales, al ser vitrocerámicos, soportan un salto térmico de hasta 750 °C y no se ven afectados por choques térmicos. Su rotura únicamente puede ser causada por golpes mecánicos (como impactos o cierre brusco de la puerta). Por ello, su reemplazo no está cubierto por la garantía.

IMPORTANTE: Si el aparato se utiliza con un tiro superior a 15 Pa o si la carga de combustible quemada supera la indicada en la tabla de especificaciones técnicas de este manual, el aparato trabajará en condiciones superiores a las de diseño. Esto puede provocar una suciedad agresiva en el cristal (halo blanco) que no podrá eliminarse con métodos tradicionales.

Nunca se debe permitir que las leñas en combustión o la llama incidan directamente sobre el cristal durante largos períodos. En tales casos, la temperatura del cristal superaría los 750 °C, lo que alteraría su estructura interna y lo volvería opaco, un daño irreversible.

9.3. LIMPIEZA DE LA CENIZA

Todas las estufas cuentan con un cajón para la recogida de ceniza.

Se recomienda vaciar periódicamente este cajón, evitando que se llene completamente para no sobrecalentar la rejilla de caída de ceniza. Además, es conveniente mantener siempre una capa de 2-3 cm de ceniza en la base del hogar.

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO

Al limpiar el interior del horno, se debe tener especial cuidado, ya que los productos agresivos pueden dañar la pintura y un exceso de agua podría provocar oxidación.

En los modelos Suiza, Monza, Hilton-H y Hilton-C, así como en los modelos Lerma-H y Gijón-H cuando se ha adquirido el kit inoxidable, el interior de la cámara de cocción del horno está compuesto de fábrica por piezas desmontables. Por esta razón, para facilitar su limpieza, estas piezas pueden ser retiradas. Para extraerlas, se deben seguir los pasos inversos a los indicados en el apartado correspondiente a la instalación del kit inoxidable opcional.

9.5. Limpieza exterior

No se debe limpiar la superficie externa de la estufa con agua ni con productos abrasivos, ya que esto podría dañarla. Se recomienda pasar un plumero o un paño ligeramente humedecido.

10. Paros estacionales

Después de limpiar la estufa y el conducto de humos, eliminando completamente la ceniza y otros residuos, se deben cerrar todas las puertas de la estufa y ajustar los mecanismos correspondientes.

Se aconseja realizar la limpieza del conducto de humos al menos una vez al año. Mientras tanto, es importante revisar el estado de las juntas, ya que si no están en perfecto estado (es decir, si no ajustan bien a la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la estufa. En tal caso, es necesario reemplazarlas. Este repuesto puede adquirirse en el distribuidor Bronpi donde se compró la estufa.

Si el ambiente donde está instalada la estufa presenta humedad, se recomienda colocar sales absorbentes dentro del aparato. Además, para conservar el aspecto estético interior sin alteraciones a lo largo del tiempo, se puede proteger con vaselina neutra las partes internas.

Calor insuficiente

Leña verde o húmeda de mala calidad: Utilice leña seca, preferiblemente secada al aire durante al menos dos años.

Falta de aire primario: Incrementar la entrada de aire primario.

Conducto de humos con filtraciones de aire: Emplear un sistema de chimenea aislado.

Exterior de mampostería de la chimenea frío: Aislar térmicamente la chimenea. PROFES

Pérdidas de calor en la vivienda: Sellar ventanas, aberturas y otros posibles puntos de fuga.

La turbina no funciona

Mal conexionado eléctrico: Verificar que la conexión eléctrica sea correcta.

No llega corriente eléctrica a la turbina: Comprobar la tensión de alimentación.

PROFES

La turbina siempre funciona a la misma velocidad

Resistencia averiada: La resistencia está defectuosa y debe ser reemplazada. PROFES

Salta el magnetotérmico o diferencial de la vivienda al funcionar la turbina

Componentes defectuosos o roces eléctricos: Revisar el funcionamiento de los componentes y el estado del sistema eléctrico. PROFES

Nota: La indicación PROFES significa que la operación debe ser realizada por un profesional.

12 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DE LOS PRODUCTOS

12.1 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE

El embalaje tiene como función proteger el aparato frente a posibles daños durante el transporte.

Colabore activamente en la protección ambiental utilizando métodos de eliminación y recuperación de los materiales de embalaje que respeten el medio ambiente.

Los materiales que componen el embalaje deben manejarse adecuadamente para facilitar su recogida, reutilización, recuperación y reciclaje siempre que sea posible.

12.2 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

La responsabilidad de eliminar los residuos generados recae en el propietario del producto, quien debe cumplir con la legislación vigente en su país en materia de seguridad, respeto y protección ambiental.

Al finalizar la vida útil del aparato, este no debe desecharse junto con los residuos domésticos, sino entregarse en centros de recogida selectiva autorizados por la administración municipal o a empresas especializadas en este servicio.

La eliminación selectiva del producto aporta múltiples beneficios: reducción de la contaminación, ahorro de energía y materias primas, disminución de vertederos y mejora del bienestar y la salud.

En particular, los componentes eléctricos y electrónicos (RAEE) deben separarse y entregarse en centros autorizados, conforme a la directiva 2022/96/CE y su transposición nacional.

2.1.12. SERIES BIMBA ............................ 39

2.1.13 MODELOS ESTRELLA Y LORETO .................... 41

2.1.14 MODELOS ORLY, HILTON-C Y HILTON-H ................. 41

3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ................ 42

3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ........................ 43

3.2. ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA ................... 43

4. CHIMENEA ............................... 43

4.1. CONEXIÓN DE LA ESTUFA A LA CHIMENEA ................. 45

4.2. SOMBRERETE PARA CHIMENEA ..................... 45

5. TOMA DE AIRE EXTERIOR ......................... 45

6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS Y NO PERMITIDOS ................ 45

7. PUESTA EN MARCHA (PRIMERAS IGNICIONES) ................ 46

8. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO NORMAL .................. 46

9. MANTENIMIENTO Y CUIDADO ....................... 47

9.1. LIMPIEZA DE LA CHIMENEA ....................... 47

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL ......................... 47

9.3. LIMPIEZA DE LAS CENIZAS ........................ 47

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO .............. 47

9.5. LIMPIEZA EXTERIOR .......................... 47

10. PARADAS ESTACIONALES ........................ 47

11. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................... 48

12. ADVERTENCIAS PARA EL RECICLAJE CORRECTO DE LOS PRODUCTOS ....... 48

12.1 RECICLAJE DEL EMBALAJE ....................... 48

12.2 RECICLAJE DEL PRODUCTO ....................... 48

ÍNDICE

Estimado cliente:

Queremos expresarle nuestro agradecimiento por haber elegido uno de nuestros productos. La estufa que ha adquirido es de gran valor. Por ello, le

Le invitamos a leer detenidamente este manual de instrucciones para aprovechar al máximo su equipo.

Es obligatorio instalar y utilizar nuestros productos conforme a las indicaciones de este manual para garantizar el cumplimiento de las normas de seguridad.

Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes.

La empresa se reserva el derecho de realizar modificaciones o mejoras sin previo aviso.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

1. ADVERTENCIAS GENERALES

La instalación de una estufa debe realizarse conforme a las normativas locales, nacionales o europeas.

Nuestra responsabilidad se limita al suministro del equipo. La instalación debe efectuarse siguiendo los procedimientos establecidos para este tipo de aparatos, conforme a las indicaciones de este manual y las reglas profesionales. Los instaladores deben estar cualificados, contar con licencia oficial y trabajar para empresas que asuman la responsabilidad de la instalación.

En dispositivos con turbina, esta debe conectarse a una toma de corriente aprobada de 230V - 50Hz - IP20.

Bronpi Calefacción, S.L. no se responsabiliza de modificaciones realizadas al producto original sin autorización escrita previa, ni del uso de repuestos o piezas no originales.

Esta estufa puede ser utilizada por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro de la estufa y comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con la estufa. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

¡IMPORTANTE! Este producto incluye un bote de pintura en spray dentro de la cámara de combustión o el horno (según corresponda) que debe retirarse antes de la ignición.

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

El equipo adquirido contiene las siguientes piezas:

  • Cuerpo de la estufa colocado sobre el palé.
  • Dentro de la cámara de combustión se encuentra: una caja o bolsa con un guante térmico que permite manipular los controles de aire, válvula desviadora de tiro, puerta, etc., para evitar quemaduras; un bote de pintura en spray para reparar posibles arañazos; la placa deflectora de humos (según modelos). En el modelo Arus, se incluye una caja con las 4 patas de madera de la estufa que el instalador debe colocar antes de encenderla.

El equipo está fabricado con varios elementos de chapa de acero soldada, de distintos grosores, y, según el modelo, piezas de fundición o vermiculita (material refractario que recubre las paredes) o, en el caso del modelo Arus o de la serie Cairo Box, el interior de la cámara de combustión puede estar revestido de Firetek (material refractario blanco de última generación, autolimpiante y exclusivo de Bronpi). Además, cuenta con una puerta panorámica con vidrio vitrocerámico (resistente hasta 750ºC) y cordón cerámico para garantizar la estanqueidad de la cámara de combustión.

La calefacción se produce mediante:

a. Convección: debido a que el aire circula a través de la doble campana, la estufa emite calor.

b. Radiación: el calor se irradia hacia el ambiente a través del vidrio vitrocerámico y la estructura del cuerpo.

c. Convección forzada (solo en modelos con turbina): gracias a la turbina situada en la parte inferior del aparato, el aire a temperatura ambiente es aspirado y devuelto al ambiente a una temperatura superior.

Los modelos cuentan con varios ajustes para un control óptimo de la combustión:

D2.1

D2.2

La entrada de aire primario regula el paso del aire que atraviesa la cenicera y la parrilla hacia el combustible. Este aire es esencial para el proceso de combustión.

Es importante vaciar la cenicera con frecuencia para evitar que las cenizas obstruyan la entrada de aire primario necesaria para la combustión. Además, el aire primario ayuda a reavivar el fuego.

- En los modelos Preston, Derby y Bury, el control de esta entrada de aire se encuentra debajo de la puerta. Este control está ubicado a la izquierda y su movimiento es de dentro hacia fuera y viceversa. Moverlo hacia fuera permite una mayor entrada de aire (ver dibujo D2.1).

- En los modelos Croacia, Arus, series Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, la regulación del aire primario está situada en la parte inferior, bajo la puerta, y su movimiento es de izquierda a derecha. Girar hacia la derecha implica una mayor entrada de aire (ver dibujo D2.3).

- En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, esta regulación también se encuentra bajo la puerta. Corresponde al control ubicado a la derecha y su movimiento es de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se obtiene al girar hacia la derecha, mientras que hacia la izquierda se reduce la entrada (ver dibujo D2.2).

- En el resto de modelos, el control está ubicado en la parte inferior de la puerta o en la cenicera (ver dibujos D2.3, D2.4 y D2.5).

D2.5 D2.4 D2.3

D2.6

- En todos los modelos de la serie Cairo Box, el ajuste se sitúa en la parte inferior de la puerta y corresponde a una regulación central. La mayor entrada de aire coincide con el lado más grande del triángulo (ver dibujo D2.6).

D2.7

D2.8

La entrada de aire secundario favorece la postcombustión del carbono que no se quemó durante la primera combustión, incrementando la eficiencia y ayudando a mantener el vidrio limpio.

- En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, esta regulación está bajo la puerta. Corresponde al control situado a la izquierda y su movimiento es de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se logra girando hacia la derecha, y la menor hacia la izquierda (ver dibujo D2.7).

- Los modelos Sena Plus, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Croacia, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H y Altea tienen este control en la parte superior de la puerta de la cámara de combustión (ver dibujo D2.8).

Existen numerosos otros modelos como Tudela, Suiza, Arus, series Bimba, Estrella, Loreto, Monza y Sena Plus, que cuentan con una entrada de aire, aunque esta no es regulable (ver dibujo D2.9).

En los modelos de la serie Cairo Box, el ajuste se encuentra en la parte inferior de la puerta y corresponde a la regulación más a la derecha de las tres disponibles. La entrada de aire de mayor volumen coincide con el lado más largo del triángulo (ver dibujo D2.10).

Combustión triple

Algunos modelos de estufas incorporan un sistema de combustión triple. Este sistema introduce un tercer aire precalentado dentro de la cámara de combustión, lo que permite una nueva combustión de los gases no quemados en la primera combustión, logrando así una alta eficiencia, un considerable ahorro de combustible y una reducción en las emisiones contaminantes.

Los modelos Preston, Derby y Bury disponen de un control de entrada de aire para la combustión triple situado bajo la puerta, que es el mismo que el control de entrada de aire secundario. Este control está ubicado a la derecha y su movimiento es de adentro hacia afuera y viceversa; al moverlo hacia afuera se incrementa la entrada de aire (ver dibujo D2.11).

En los modelos Dover, Orly, Hilton-C y Hilton-H, la regulación de esta entrada de aire coincide con la del aire secundario, y su funcionamiento sigue lo explicado para esta regulación (ver dibujo D2.7).

También existen otros modelos como Tudela, Etna, Croacia, Arus, series Bimba, Loreto, Estrella, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H, Monza y Ordesa, que cuentan con entrada de aire precalentado pero sin posibilidad de ajuste. Generalmente, el suministro de aire se realiza mediante pequeños orificios en la pared trasera de la cámara de combustión (ver dibujo D2.12). El modelo Cairo-90D Box no dispone de esta regulación.

En los modelos de la serie Cairo Box, el ajuste se sitúa en la parte inferior de la puerta y corresponde a la regulación más a la izquierda de las tres disponibles. La entrada de aire de mayor volumen coincide con el lado más largo del triángulo (ver dibujo D2.13).

Placa deflectora

La placa deflectora es un componente esencial para el correcto funcionamiento de la estufa. Debe colocarse en la posición adecuada y la estufa no debe utilizarse sin ella, ya que esto anularía la garantía.

La combustión puede no ser siempre estable, ya que se ve afectada por las condiciones meteorológicas o la temperatura exterior, lo que modifica el tiro de la chimenea. Por ello, nuestras estufas cuentan con una placa deflectora (o doble placa deflectora).

¡ADVERTENCIA!

La ausencia de la placa deflectora provoca un tiro excesivo, lo que genera una combustión rápida, un consumo elevado de leña y el sobrecalentamiento del equipo.

Por motivos de seguridad durante el transporte, en algunos modelos la placa deflectora no viene montada. La encontrará dentro de la cámara de combustión.

Para instalarla correctamente, siga los siguientes pasos:

Modelos frontales:

Modelos de esquina:

NOTA: algunos modelos con horno no cuentan con una placa deflectora.

D2.16

Rejilla para asar

Algunos modelos de estufas incluyen una rejilla para asar como accesorio (ver dibujo D2.16).

Para evitar daños en la rejilla para asar, se recomienda retirarla cuando no esté en uso.

Los modelos Dover, serie Bimba, Estrella, Loreto, Orly, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Arus y Altea no cuentan con esta rejilla.

En los modelos Croacia, Suiza, Hilton-H, Hilton-C, Versalles, Sena Plus, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, esta rejilla es ajustable en dos alturas, dependiendo de la ranura de la guía lateral que se utilice.

Los modelos Monza y Tudela incorporan una rejilla giratoria para asar, pero esta no es ajustable en altura.

D2.17

Horno

Algunos modelos incluyen un horno en la parte superior de la estufa con una cámara de combustión hermética. La base del horno está fabricada con ladrillo refractario, que absorbe y emite calor. El calentamiento se produce cuando el humo circula por las paredes del horno. En el techo del horno hay un tubo que conecta la cámara de cocción con la salida de humo para evacuar los gases generados en el interior.

El horno cuenta con los siguientes componentes:

  • Termómetro: se entrega desmontado. Para instalarlo, es necesario introducir la vaina a través del orificio de la puerta y luego colocar la tuerca (ver dibujo D2.17).
  • NOTA: los modelos Tudela, Hilton-C y Hilton-H disponen de un termómetro bimetálico colocado en el vidrio del horno. Para instalarlo, debe introducirse el termómetro por el orificio de la puerta y posteriormente colocar la goma y la tuerca en la parte trasera (ver dibujo D2.18).

D2.18

¡ADVERTENCIA! El termómetro indica la temperatura de cocción del horno, nunca la temperatura de la cámara de combustión.

La temperatura máxima de cocción del horno es de 200-230ºC. Si el termómetro marca una temperatura superior, significa que el equipo está sobrecargado, lo cual anula la garantía.

INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

Tr a y (bandeja): está fabricada en acero inoxidable. La bandeja no debe entrar en contacto con los alimentos. Puede ajustarse en diferentes niveles según la ranura que se utilice. Para evitar daños, se recomienda retirarla del horno cuando no se use.

En algunos modelos, debido a las dimensiones del horno, no es posible colocar esta bandeja, como ocurre en el modelo Tudela. Por otro lado, en los modelos Lerma-H y Gijón-H, si se adquiere el kit de acero inoxidable como opción, la bandeja está incluida.

Parrilla: los modelos Hilton-C y Hilton-H incluyen una parrilla en el horno como estándar. Se aconseja retirarla cuando no esté en uso.

Ladrillos refractarios o piezas cerámicas: se colocan en la base del horno con el fin de absorber y emitir calor.

D2.19

Salida de humo trasera o superior

Algunos modelos de estufas permiten cambiar la ubicación de la salida de humo.

El collar de salida de humo es fácilmente desmontable, lo que ofrece al instalador una mayor flexibilidad durante su montaje.

En el modelo Etna, el collar de salida de humo puede colocarse en la parte superior o en la trasera de la estufa. Para cambiar la posición del collar, se deben seguir estos pasos:

  1. Quitar la chapa trasera desenroscando los 4 tornillos que la fijan.
  2. Desatornillar los tornillos que sujetan la placa deflectora al cuerpo de la estufa.
  3. Retirar la placa deflectora.
  4. Después, desenroscar la tapa y el collar, cambiar su ubicación y volver a atornillarlos en la nueva posición (ver dibujo D2.19).

En los modelos Preston, Derby, Bury y Ordesa, para modificar la posición del collar se deben realizar los siguientes pasos:

  1. Primero, extraer la placa deflectora.
  2. Luego, desenroscar la tapa y el collar, cambiar su ubicación y volver a fijarlos en la nueva posición (ver dibujo D2.20).

2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN EL MODELO

2.1.1. MONZA

La estufa Monza cuenta en la parte superior con dos anillos que pueden usarse como calentadores de platos. Estos anillos deben manipularse utilizando el accesorio incluido para tal fin (ver dibujos D2.21 y D2.22).

La encimera dispone en ambos lados de dos asas removibles fabricadas en acero inoxidable. El modelo Vitro incorpora además un asa en la parte frontal de la encimera.

GUÍAS DEL HORNO

En el interior del horno, a ambos lados, se encuentran guías para la bandeja de acero inoxidable que se suministra como estándar. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza interna del horno. Para retirarlas, simplemente hay que levantarlas.

2.1.2. SENA PLUS

El techo de este modelo de estufa se apoya sobre la parte superior de la misma y está sostenido por cuatro soportes (dos delanteros y dos traseros). Por ello, al mover o instalar la estufa, es posible quitar el techo para aligerar el peso y facilitar la manipulación. Una vez ubicada en el lugar deseado, y antes de colocar el tubo de humos, se debe recolocar el techo (ver dibujo D2.24).

INSTALACIÓN DE LA PLACA DEFLECTORA

Por motivos de seguridad durante el transporte, la placa deflectora se desmonta completamente y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarla, siga las indicaciones del dibujo D2.25.

2.1.3. ORDESA

En el interior de la cámara de combustión se encuentra una pieza denominada “cazador de cenizas”. Esta pieza evita que las cenizas caigan al suelo al abrir la puerta de la estufa. Para colocarla correctamente, siga estos pasos:

  1. Encaje los ganchos de la pieza en la ranura de la estufa, girándola ligeramente para facilitar su colocación.
  2. Una vez insertada en las ranuras, deje que la pieza descanse por su propio peso en su posición final (ver dibujo D2.26).

La estufa incluye un asa para retirar la bandeja de cenizas sin riesgo de quemaduras (ver dibujo D2.27).

En este modelo, la placa deflectora viene instalada de fábrica, colocada tal como se muestra (ver dibujo D2.28):

2.1.4. ETNA Y DERBY 14

Los modelos Etna y Derby 14 cuentan con una puerta en el lado derecho destinada a la carga de combustible (ver dibujo D2.29).

En la estufa Etna, se incluye un asa para extraer la bandeja de cenizas, la cual está oculta detrás de la puerta inferior (ver dibujo D2.30).

En el modelo Etna, el asa de la puerta lateral es del tipo “manos frías”; se recomienda retirarla para evitar que se caliente y se deteriore.

D2.29

D2.30

D2.31

Instalación de la placa deflectora

Por motivos de seguridad durante el transporte, la placa deflectora se retira completamente de la unidad. Esta se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarla, siga estos pasos:

Primero, la placa deflectora debe colocarse dentro de la cámara de combustión tal como se indica (ver dibujo D2.31), es decir, con los dos soportes orientados hacia abajo.

La placa debe levantarse verticalmente para apoyarla en la parte trasera de la salida doble de aire de combustión y en los soportes existentes a ambos lados de la estufa (ver dibujo D2.31).

INSTALACIÓN, INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

EN

32

D2.32

Finalmente, coloque el retenedor de leños sobre la base de combustión como se muestra (ver dibujo D2.32).

D2.33

2.1.5. DOVER

  • INSTALACIÓN DE LA PLACA DEFLECTORA

En los modelos Dover, la placa deflectora descansa sobre las piezas laterales de vermiculita dentro de la cámara de combustión y debe instalarse con la ranura por la que sale el aire doble de combustión (ver dibujo D2.34).

D2.34

  • ENTRADA DE AIRE EXTERIOR:

El modelo Dover ofrece la opción de elegir si la entrada de aire primaria y secundaria proviene de un ambiente adyacente (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo espacio donde está instalada la estufa.

La entrada de aire primaria se encuentra en la parte trasera de la estufa, por lo que si no se canaliza hacia el exterior, debe dejarse una separación mínima entre la estufa y la pared de al menos 6 a 8 cm, para asegurar un suministro adecuado de aire para la combustión. En caso de optar por suministrar aire primario desde el exterior o un ambiente contiguo, bastará con conectar esta entrada mediante un tubo de 120 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que un tubo demasiado largo o con muchas curvas (codos) no favorece la entrada de aire; en realidad, provoca una gran pérdida en el suministro de aire y puede ocasionar problemas en la combustión (ver dibujo D2.34).

D2.35

2.1.6. CROACIA-T

Este modelo de estufa está equipado con una turbina de 225 m3/h, diseñada para mejorar la distribución del calor mediante la circulación del aire en el ambiente.

La circulación del aire puede regularse mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha (ver dibujo D2.35).

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: la turbina permanece apagada, incluso si hay combustión en el hogar; para que la turbina funcione, es necesario colocar el interruptor en la posición 1 o 2.
  • Posición 1: la turbina funciona continuamente a baja velocidad.

Posición 2: la turbina funciona de manera continua a alta velocidad.

D2.36

CONEXIÓN DE LA TURBINA

En la parte trasera derecha de la estufa se encuentra el conductor que conecta con la red eléctrica (ver dibujo D2.36).

No se recomienda cortar completamente este cable, ya que esta sección es útil para el reemplazo de componentes eléctricos. La conexión correcta a tierra es fundamental.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado y conforme a la normativa vigente del sector.

REEMPLAZO DE LA TURBINA

Si es necesario sustituir alguno de los componentes eléctricos, se debe retirar primero 4 tornillos ubicados en la base, tal como se muestra en el dibujo. Luego, desconecte y cambie la pieza dañada y vuelva a montar todo tal como estaba.

D2.37 2.1.7. VERSALLES

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Por motivos de seguridad durante el transporte, la placa deflectora no viene montada. La encontrará dentro de la cámara de combustión. Para instalarla correctamente, siga los siguientes pasos:

D2.38

Versalles-C

Para la instalación de la serie Versalles-C, se proporciona una pieza metálica que debe atornillarse a la pared y que soportará todo el peso (ver dibujo D2.38).

IMPORTANTE: es imprescindible asegurarse de que la pared soporte el peso de la chimenea (y la leña). No se recomienda instalar la chimenea en paredes fabricadas con materiales incapaces de soportar la carga o que sean combustibles.

INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

EN

33

ENTRADA DE AIRE EXTERIOR

En los modelos de la serie Versalles, es posible elegir que el aire primario provenga de un lugar contiguo o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por tomar aire del exterior o de un espacio contiguo, debe adquirirse el kit opcional (KIT-AIR2) para la entrada de aire exterior (estanco). Simplemente conecte el kit con un tubo de 100 mm de diámetro al lugar seleccionado. Hay que tener en cuenta que un tubo demasiado largo o con muchas curvas (codos) no favorece la entrada de aire, sino que provoca una gran pérdida de carga y, por tanto, puede generar problemas en la combustión.

No olvide que esta entrada de aire exterior es independiente y distinta de la necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de entrada de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.39):

  • Coloque el kit por debajo del plano de fuego. Debe centrar el kit y situarlo en la parte frontal (cara interior) como se indica en la imagen.
  • Con los tornillos autorroscantes suministrados, fije el kit a la base del equipo.
  • Conecte la entrada de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un tubo de 100 mm de diámetro.

D2.39

D2.40

2.1.8. MODELOS GIJON-H Y LERMA-H

COLOCACIÓN DEL KIT INOX (OPCIONAL)

En caso de adquirir opcionalmente un KIT INOX para los modelos Gijon-H y Lerma-H, debe seguir los siguientes pasos para instalar las piezas del kit:

  • Retire los ladrillos refractarios de la base y las piezas metálicas laterales.

Coloque la pieza lateral según lo indicado en el dibujo y vuelva a posicionar la parte metálica:

D2.41

D2.42

Deje espacios en las guías para facilitar la introducción de la parte trasera debido a las lengüetas.

Repita el paso anterior para la guía derecha.

Inserte la parte trasera de acero inoxidable. Para ello, inclínela hacia adelante introduciendo primero la parte inferior dentro del horno y luego la parte superior, teniendo en cuenta que las lengüetas laterales de la parte trasera se introducirán por los orificios realizados en las guías para estas lengüetas.

Una vez dentro la parte trasera, suba las lengüetas a través de sus orificios y varíe la inclinación para salvar la altura de las guías laterales. Luego, desplace la parte trasera hasta el final y deje las lengüetas insertadas en las muescas de las guías.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

EN

34

D2.43

D2.44

Vuelva a insertar los ladrillos refractarios. Primero, coloque horizontalmente los dos ladrillos inferiores, luego introduzca los dos ladrillos laterales y, finalmente, los dos centrales.

2.1.9. MODELO SUIZA

COLOCACIÓN DEL KIT DE ACERO INOXIDABLE (OPCIONAL)

En caso de adquirir opcionalmente un KIT DE ACERO INOXIDABLE para el modelo Suiza, debe seguir los siguientes pasos para colocar las piezas del kit:

Primero, extraiga la bandeja del horno, retire todos los ladrillos refractarios y el tubo metálico existente en la base del horno.

Posteriormente, extraiga las guías metálicas de los laterales (ver dibujo D2.45).

Para instalar el nuevo kit, respete el siguiente orden: primero coloque la guía izquierda, luego la trasera realizando la conexión de ambas piezas según la imagen de detalle (ver dibujo D2.46).

Después, coloque el techo de acero inoxidable, como se muestra en la imagen, y fíjelo a la guía lateral izquierda en los posicionadores existentes (ver dibujo D2.47).

Finalmente, introduzca la guía lateral derecha según lo indicado, de modo que el techo quede encajado en los dos posicionadores de la guía (ver dibujo D2.48):

D2.45

D2.47

D2.46

D2.48

• INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-11 (OPCIONAL)

En este modelo, tiene la opción de elegir si la entrada de aire primario proviene de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si opta por suministrar aire desde el exterior o desde una habitación adyacente, deberá adquirir el kit opcional (KIT-AIR-11) para la entrada de aire externa (hermética). Este kit consta de una pieza.

Bastará con conectar este kit mediante un conducto de 100 mm de diámetro al lugar elegido. Tenga en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas desviaciones (codos) no solo no beneficia la aportación de aire, sino que provoca una gran pérdida de carga y, por tanto, puede ocasionar problemas de combustión.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

EN

35

El procedimiento para instalar el kit opcional de entrada de aire externo es el siguiente:

Coloque el kit bajo la base y en la parte trasera de la unidad, tal como se muestra en la imagen.

Con los tornillos suministrados, fije el kit a la base y a la parte trasera de la unidad.

Retire el recorte existente en la parte trasera del aparato.

Conecte la entrada de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 100 mm de diámetro.

2.1.10. SERIE CAIRO BOX

Esta serie comprende los modelos Cairo 70 Box, Cairo 90 Box, Cairo-110-Box, Cairo-90-3C-Box, Cairo-100-3C-Box y Cairo-90D-Box.

• COLOCACIÓN DE LAS PARTES INTERNAS DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN

De forma opcional, en todos los modelos de la serie el interior de la cámara de combustión puede fabricarse con vermiculita o material firetek. Por ello, junto con su equipo recibirá una caja que contiene todas las piezas que conforman el interior de la cámara de combustión según el material elegido. Antes de encender el aparato, deberá colocar correctamente todas las piezas; para ello:

  • Primero, coloque las piezas traseras.
  • Luego, instale las piezas laterales (consulte el dibujo D2.50).
  • Con la colocación de la placa deflectora, todas las piezas quedarán bien fijadas, evitando su desplazamiento.
  • El modelo Cairo-90D-Box solo incluye piezas en ambos lados.

ATENCIÓN:

Encender el aparato sin las piezas internas provocará un sobrecalentamiento en la estructura, lo que puede causar daños que no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• COLOCACIÓN DE LA PLACA DEFLECTORA

Como se indicó anteriormente, la placa deflectora es fundamental para el correcto funcionamiento del insertable. Debe situarse en la posición adecuada (ver dibujo D2.51) y el aparato nunca debe usarse sin ella, ya que esto anulará la garantía.

En los modelos Cairo-110-Box y Cairo-110-3C-Box, la placa deflectora consta de tres partes en lugar de dos (ver dibujo D2.52).

ATENCIÓN:

La ausencia de la placa deflectora genera un exceso de tiro, lo que provoca una combustión demasiado rápida, un consumo excesivo de leña y el sobrecalentamiento del aparato.

En estos modelos, la placa deflectora se entrega desmontada. La encontrará dentro de la cámara de combustión y deberá instalarla siguiendo las indicaciones que se describen a continuación.

• VENTILACIÓN FORZADA (OPCIONAL)

ATENCIÓN:

Para facilitar la instalación del ventilador auxiliar, su montaje y conexión eléctrica deben realizarse antes de instalar y/o revestir el aparato. Una vez instalado y revestido, la facilidad de acceso para la conexión dependerá del revestimiento, que debe permitir un acceso cómodo a la parte inferior trasera del aparato.

Opcionalmente, para mejorar la distribución del calor en la estancia donde se instala la estufa, según el modelo de la serie que posea, ya sea un Cairo 70 Box o un Cairo 90 Box, podrá adquirir respectivamente la referencia T-70-BOX con una turbina de 270 m3/h y un interruptor de dos velocidades; o las referencias T-90-BOX, T-110-BOX con una turbina de 335 m3/h y un interruptor de dos velocidades; o la referencia T-D-BOX con dos turbinas de 215 m3/h cada una.

En cualquier caso, es posible desactivar el funcionamiento de la turbina mediante el interruptor ubicado en el propio aparato, permitiendo que el equipo opere solo con convección natural.

El encendido del ventilador y la regulación de la ventilación se realizan a través de un interruptor de 3 posiciones situado en la parte inferior derecha de la estufa.

Las funciones de estas tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: el ventilador permanece apagado.
  • Posición 1: el ventilador funciona continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: el ventilador funciona continuamente a alta velocidad.

Por lo tanto, el encendido y el ajuste del aire se controlan mediante este interruptor, que también permite apagar el ventilador (posición 0) incluso cuando la combustión está activa en el aparato.

Del mismo modo, para que el ventilador funcione, debe colocarse el interruptor en la posición 1 (velocidad lenta) o 2 (velocidad rápida).

Instalación del ventilador

El kit debe ser instalado por personal cualificado y autorizado, siguiendo las normativas vigentes.

Para instalar el kit de turbina de la serie Cairo Box, se deben seguir los siguientes pasos:

El kit debe colocarse antes de situar las piezas de vermiculita o firetek dentro de la cámara de combustión. Para facilitar la instalación, es necesario retirar tanto la bandeja de cenizas como la parrilla de fundición.

Se debe desmontar la placa de soporte del ventilador para poder fijar la turbina a dicha placa utilizando los orificios previstos para ello. Los tornillos necesarios se encuentran en el propio ventilador (ver dibujo D2.54). Inicialmente, la turbina se fija con solo tres tornillos.

A continuación, se debe atornillar la parte donde se encuentra el cableado al soporte con el tornillo restante, como se muestra en el dibujo D2.55. De este modo, la turbina queda fijada con los cuatro tornillos suministrados.

Una vez colocado el ventilador, se debe introducir el cableado dentro del aparato para conectarlo al interruptor frontal. Para facilitar esta operación, se puede retirar la placa trasera de la estufa (ver dibujo D2.56), lo que permite conectar el cableado al interruptor desde la parte posterior del equipo.

En el modelo Cairo-90D-Box, se deben seguir todos los pasos mencionados. Para instalar los dos ventiladores, es necesario retirar tanto la base del fuego como la bandeja de cenizas, donde se encuentran dos placas de soporte para ventiladores a ambos lados de la estufa (ver dibujo D2.57). Los ventiladores se montan de forma simétrica, como se ilustra en el dibujo D2.58.

La conexión de los cables al interruptor debe seguir el siguiente orden (ver dibujo D2.59):

  • Rojo = 2
  • Negro = 1
  • Azul = 0

El interruptor se encaja en la ranura frontal del aparato destinada para ello; previamente debe retirarse la perforación (troquelado) correspondiente (ver dibujo D2.60), por lo que no se requiere ningún tipo de fijación adicional.

El proceso finaliza volviendo a atornillar el soporte junto a la turbina para asegurar su fijación.

La estructura de la estufa y el correcto ajuste de las partes de vermiculita o firetex, así como la rejilla de fundición, la cenicera y la placa deflectora.

IMPORTANTE: Recuerde que encender el aparato sin las piezas internas provocará un sobrecalentamiento en la estructura del mismo y puede ocasionar daños que no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• REEMPLAZO DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

Para acceder a la reparación o sustitución del ventilador en caso de avería, debe seguir los mismos pasos explicados en el apartado anterior referente a la instalación del ventilador.

D2.61

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Es muy recomendable verificar el estado efectivo de los sellos de la puerta, ya que si no están perfectamente intactos (es decir, si ya no encajan bien con el frente y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la estufa. En estos modelos, puede ajustar la puerta según el desgaste progresivo de los sellos mediante los tornillos situados en el panel frontal, apretándolos o aflojándolos para lograr un ajuste adecuado de la puerta.

(ver dibujo D2.61)

D2.62

• COLOCACIÓN DE LA BASE CON PATAS (OPCIONAL)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (ref. B-70BOX, B-90BOX y/o B-90DBOX), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero debe apoyar la estufa sobre la base alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, debe atornillar la base al propio aparato. (ver dibujo D2.62)

Nota: El modelo Cairo 110 Box no dispone de base con patas opcional.

D2.63

• COLOCACIÓN DEL ALMACÉN DE LEÑA (OPCIONAL)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente el almacén de leña (ref. L-70BOX, L-90BOX, L-110BOX y/o L-90D-BOX), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto al almacén de leña encontrará 6 tornillos.
  • Primero debe apoyar el aparato sobre la base, alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, debe atornillar la base al propio aparato. (ver dibujo D2.63)

D2.64

• COLOCACIÓN DEL KIT-C-CAIRO-BOX (OPCIONAL)

Los modelos Cairo Box (excepto el modelo Cairo-90D-Box) pueden colgarse. Para ello, debe adquirir opcionalmente el soporte (ref. KIT-C-CAIRO-BOX), una pieza metálica que debe atornillarse a la pared a la altura deseada y que soportará el peso de la estufa (ver dibujo D2.64).

D2.65

IMPORTANTE: Debe asegurarse de que la pared soporte el peso de la estufa (incluido el peso del combustible). No se recomienda la instalación en paredes fabricadas con materiales incapaces de soportar dicho peso o materiales combustibles. Si la estufa no está fijada correctamente, puede caer. Todos los elementos de fijación deben montarse adecuadamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo,

El instalador será responsable de la colocación y debe asegurarse de que el aparato quede correctamente suspendido.

En el aparato, es necesario retirar (golpear) los dos troqueles rectangulares ubicados en la parte trasera para permitir colgar el aparato sobre el soporte (ver dibujo D2.65).

• KIT DE INSTALACIÓN AIR-6 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Cairo Box (excepto el modelo Cairo-90D-Box), existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o desde una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-6) para la toma de aire exterior (hermético). Este kit está compuesto por dos partes: una cubierta “A” para la parte frontal y una caja plenum “B” (ver dibujo D2.66).

Solo será necesario conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro hasta el lugar elegido. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos) no mejorará la aportación de aire, sino que provocará una gran pérdida de carga y, por tanto, podría ocasionar problemas de combustión.

No se debe olvidar que esta toma de aire exterior es independiente y diferente del suministro necesario para la unidad de ventilación (ventilador).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.67):

  • Retirar el troquelado existente en la base de la unidad.
  • Colocar la caja plenum (B) bajo la base de la unidad, tal como se muestra en la figura.
  • Con los tornillos suministrados, fijar el kit tanto a la base de la unidad como a la parte trasera.
  • Conectar la toma de aire al exterior o a la habitación elegida mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Finalmente, la cubierta (A) incluida en el kit debe atornillarse en la parte frontal del aparato para evitar que tome aire primario del ambiente donde está instalado y que solo lo haga desde el exterior o el entorno adyacente.

Con los tornillos proporcionados, se puede realizar la fijación de la cubierta. El procedimiento para la conexión opcional de la toma de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.68):

¡IMPORTANTE! La instalación del KIT-AIR-6 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Cairo Box. Sin embargo, si se adquiere el kit de suspensión (ref. KIT-C-CAIRO-BOX) o si la estufa se apoya directamente sobre una base de obra o metálica, se deben considerar las dimensiones de la caja plenum para que esta quede empotrada y así la unidad no se separe de la pared trasera y/o quede completamente apoyada sobre la base, ya que la caja plenum sobresale de las medidas de la unidad tanto en la parte inferior como en la trasera. El dibujo D2.69 muestra las dimensiones que deben tenerse en cuenta.

El proceso de instalación es el siguiente:

  • La pata de madera se atornilla a una pieza metálica, la cual debe fijarse a la parte inferior de la estufa con dos tornillos por cada lado (ver dibujo D2.70).
  • Cada pata debe colocarse en la parte baja de la estufa, asegurándose de que los orificios de ambas piezas coincidan.
  • Finalmente, solo queda atornillar la pata al propio aparato (ver dibujo D2.71).

¡¡¡ IMPORTANTE !!! Antes de encender la estufa, es imprescindible que todas las patas estén correctamente instaladas.

INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

• INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-8 (OPCIONAL)

En el modelo Arus, existe la posibilidad de elegir si la entrada de aire primaria proviene de una habitación contigua o incluso del exterior del hogar.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o desde una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-8) para la toma de aire externa (estanca). Este kit consta de una pieza (ver dibujo D2.72).

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos) no solo no favorece la entrada de aire, sino que genera una gran pérdida de carga y, por tanto, puede ocasionar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente:

  • Retirar el recorte existente en la parte trasera del aparato (ver dibujo D2.73).
  • Colocar el kit bajo la base y en la parte trasera de la unidad, tal como se muestra en la imagen (ver dibujo D2.74).
  • Con los tornillos suministrados, fijar el kit a la base y a la parte trasera de la unidad (ver dibujo D2.75).
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente elegido mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

D2.72

D2.73    D2.74    D2.75

D2.76

2.1.12. SERIE BIMBA

Los modelos Bimba-70, Bimba-90, Bimba-70-C y Bimba-90-C forman parte de esta serie.

• INSTALACIÓN DE LA PLACA DEFLECTORA

La placa deflectora en estos modelos está desmontada. Se encuentra dentro de la cámara de combustión y para su colocación se debe seguir el procedimiento explicado a continuación.

Como se indicó anteriormente, la placa deflectora es un componente fundamental para el correcto funcionamiento del insertable.

Debe instalarse en la posición adecuada (ver dibujos D2.76) y la estufa nunca debe utilizarse sin la placa deflectora, ya que esto anularía la garantía.

ATENCIÓN:

La ausencia de la placa deflectora provoca un sobretiro, lo que conlleva una combustión demasiado rápida, un consumo excesivo de leña y un sobrecalentamiento de la estufa.

D2.77

• VENTILACIÓN FORZADA

Para optimizar la distribución del calor en la estancia donde se instala la estufa, esta viene equipada (de serie) con ventiladores axiales de 160 m3/h cada uno. La ventilación se activa y regula mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha.

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: los ventiladores permanecen apagados mientras no haya combustión en el interior, ya que la estufa está equipada con un...

El termostato activa los ventiladores cuando la estufa alcanza una temperatura adecuada y los detiene cuando está parcialmente fría.

- Posición 1: los ventiladores funcionan continuamente a baja velocidad.

- Posición 2: los ventiladores funcionan continuamente a alta velocidad.

Conexión

En el lado derecho de la estufa se encuentra el cable de conexión a la red eléctrica. Este cable no debe ser cortado en toda su longitud, ya que esta sección es necesaria para el reemplazo de componentes eléctricos internos de la estufa.

Es fundamental realizar una correcta conexión al sistema de puesta a tierra.

La instalación de la estufa debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, siguiendo las normativas vigentes.

¡ATENCIÓN!

Esta serie de estufas debe permanecer siempre conectada a la red eléctrica para que, en caso de alcanzar una temperatura elevada, los ventiladores puedan activarse y evacuar el calor hacia la habitación donde está instalada. Bajo ninguna circunstancia se debe desconectar la estufa de la red eléctrica mientras esté encendida, ya que esto anulará la garantía del equipo.

Ajuste del cierre de la puerta

Se recomienda verificar el estado de las cuerdas de la puerta, ya que si no están en perfecto estado (es decir, si no ajustan correctamente con el frente y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la estufa. En estos modelos, es posible ajustar el cierre de la puerta para compensar el desgaste progresivo de las cuerdas mediante los tornillos ubicados en el panel frontal, apretándolos o aflojándolos para lograr el ajuste adecuado (ver dibujo D2.78).

Instalación de la base con patas (opcional)

Si ha adquirido la base con patas opcional (referencias B-70-BIMBA y/o B-90-BIMBA), el procedimiento de instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero, coloque la estufa sobre la base, alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, basta con atornillar la base a la estufa (ver dibujo D2.79).

Instalación del leñero (opcional)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido el leñero opcional (referencias L-70-BIMBA y/o L-90-BIMBA), el procedimiento de instalación es el siguiente:

  • Junto al leñero encontrará 6 tornillos.
  • Primero, coloque la estufa sobre la base, haciendo coincidir los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, solo debe atornillar la base a la estufa (ver dibujo D2.80).

Kit de instalación KIT-C-BIMBA (opcional)

Los modelos de la serie Bimba pueden ser colgados en la pared, para lo cual debe adquirir opcionalmente el soporte (referencia KIT-C-BIMBA), que es una pieza metálica que se fija a la pared a la altura deseada y sostiene el peso de la estufa (ver dibujo D2.81).

IMPORTANTE: Debe asegurarse de que la pared soporte el peso de la estufa más el peso de la leña. No se recomienda instalar la estufa en paredes construidas con materiales que no puedan soportar su peso o que sean combustibles. Si la estufa no está correctamente fijada,

Existe el riesgo de que pueda caerse. Todos los elementos de fijación deben estar correctamente instalados y seleccionados según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo, placa de yeso, etc.). El instalador es responsable de realizar la instalación y debe asegurarse de que el aparato quede bien suspendido.

En el aparato, es necesario retirar (golpear) los dos troquelados rectangulares ubicados en la parte trasera para permitir colgarlo sobre el soporte (ver dibujo D2.82).

D2.83

• KIT DE INSTALACIÓN AIR-14 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Bimba, se puede elegir si la entrada de aire primario proviene de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o desde una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-14) para la toma de aire exterior (hermética). Este kit está compuesto por dos partes: una cubierta ‘A’ para la parte frontal y una caja plenum ‘B’ (ver dibujo D2.83).

Solo se debe conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro hacia el lugar elegido. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas curvas (codos) no favorecerá la entrada de aire, sino que provocará una gran pérdida de carga y, por tanto, puede generar problemas en la combustión.

No se debe olvidar que esta toma de aire exterior es independiente y diferente del suministro necesario para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.84):

  • Retirar el recorte existente en la base de la unidad.
  • Colocar la caja plenum (B) bajo la base de la unidad tal como se muestra en la imagen.
  • Con los tornillos suministrados, fijar el kit a la base y a la parte trasera de la unidad.
  • Conectar la toma de aire al exterior o a la habitación elegida mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Finalmente, la cubierta (A) incluida en el kit debe atornillarse en la parte frontal de la estufa para evitar que tome aire primario del ambiente donde está instalada, asegurando que solo lo haga desde el exterior o la habitación adyacente.

Utilizando los tornillos proporcionados, se realiza la fijación de la cubierta; el procedimiento de instalación del kit opcional de toma de aire exterior es el descrito anteriormente (ver dibujo D2.84).

IMPORTANTE: La instalación del kit-air-14 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Bimba. Sin embargo, si se adquiere el kit de suspensión (ref. KIT-C-BIMBA) o si la unidad se apoya directamente sobre una base de mampostería o metálica, se deben considerar las dimensiones de la caja plenum para que quede empotrada y, de este modo, la unidad no se separe de la pared trasera ni quede sin apoyo completo sobre la base, ya que la caja plenum sobresale de las medidas de la unidad tanto en la parte inferior como en la trasera. Las dimensiones a tener en cuenta se muestran en el dibujo D2.85.

2.1.13 MODELOS ESTRELLA Y LORETO

D2.86

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda verificar el estado efectivo de las cuerdas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si ya no encajan correctamente con el frente y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la estufa. En estos modelos, es posible ajustar la puerta según el desgaste progresivo de las cuerdas mediante los tornillos ubicados en el panel frontal, apretándolos o aflojándolos para lograr el ajuste adecuado de la puerta. (ver dibujo D2.86).

D2.87

• KIT DE INSTALACIÓN-AIRE-16 (OPCIONAL)

En los modelos Estrella y Loreto, se puede optar por tomar el aire primario desde una habitación contigua o incluso desde el exterior de la vivienda.

Si se decide suministrar aire desde el exterior o desde una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-16) para la toma de aire externa (hermética). Este kit consta de una pieza.

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar elegido.

Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos), lejos de favorecer la aportación de aire, provoca una gran pérdida de presión y, por ende, puede ocasionar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente:

  • Colocar el kit bajo la base y en la parte trasera del aparato, tal como se muestra en la imagen D2.87.
  • Fijar el kit a la base de la estufa utilizando los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

D2.88

2.1.14 MODELOS ORLY, HILTON-C Y HILTON-H

• INSTALACIÓN DE LA PLACA DEFLECTORA

Por motivos de seguridad durante el transporte, la placa deflectora se retira completamente de la estufa. Esta se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarla, siga el siguiente procedimiento.

D2.89

• GUÍAS DEL HORNO

En los modelos Hilton-C y Hilton-H, el interior del horno cuenta con guías a ambos lados para colocar la parrilla asadora suministrada. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza interior del horno. Para retirarlas, simplemente levante las guías hacia arriba. (ver dibujo D2.89)

D2.90

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda revisar el estado de las cuerdas de la puerta, ya que si no están intactas (es decir, si ya no encajan correctamente con el frente y/o la puerta), no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa. En estos modelos, es posible ajustar la puerta según el desgaste progresivo de las cuerdas mediante los tornillos del panel frontal, apretándolos o aflojándolos para conseguir el ajuste correcto de la puerta. (ver dibujo D2.91).

• KIT DE INSTALACIÓN-AIRE-15 (OPCIONAL)

Los modelos Orly, Hilton-C y Hilton-H ofrecen la opción de tomar el aire primario desde una habitación adyacente o incluso desde el exterior de la vivienda.

En caso de suministrar aire desde el exterior o desde una habitación contigua, es necesario adquirir el

El kit opcional (KIT-AIR-15) para la toma de aire externa (hermética) se conecta fácilmente mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas curvas (codos) no favorecerá la entrada de aire, sino que provocará una elevada pérdida de carga y, por ende, podría generar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externa es el siguiente (ver dibujo D2.91):

  • Realizar el corte existente en la parte trasera de la estufa.
  • El kit debe centrarse y colocarse en la base y parte trasera tal como se muestra en la imagen.
  • Fijar el kit a la base de la estufa utilizando los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente elegido mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

D2.91

• KIT DE INSTALACIÓN DE ACERO INOXIDABLE (OPCIONAL)

En caso de adquirir el kit opcional INOX-H para los modelos Hilton-C y Hilton-H, se deben seguir los pasos indicados para montar las piezas del kit, compuesto por cuatro partes: trasera, techo y dos guías laterales (ver dibujo D2.92):

  • Primero, retirar la parrilla del horno, todos los ladrillos refractarios y el tubo metálico en la base del horno.
  • Luego, extraer las guías metálicas laterales.

Para instalar el nuevo kit, se debe respetar el siguiente orden:

  • Colocar primero la parte trasera (ver dibujo D2.93).
  • Después, instalar una de las guías laterales (ver dibujo D2.94).
  • Insertar el techo de acero inoxidable en ángulo, tal como se muestra en el dibujo D2.95.

Finalizar el montaje colocando la otra guía lateral para que el techo pueda apoyarse sobre ambas guías (ver dibujo D2.96):

D2.96 D2.95 D2.94 D2.93 D2.92

D2.97 D2.98

• ANILLOS DE COCINA

El modelo Hilton-C dispone de dos anillos en la parte superior que pueden utilizarse como calentadores de platos. Estos anillos se manipulan con el accesorio incluido para tal fin (ver dibujos D2.98 y D2.99).

En los modelos Hilton-H y Hilton-C, o en los modelos Lerma-H y Gijón-H cuando se ha adquirido el kit de acero inoxidable, el interior de la cámara de cocción del horno está compuesto por piezas desmontables.

3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD

La forma en que se instale la estufa influirá en la seguridad y el correcto funcionamiento. Por ello, se recomienda que la instalación sea realizada por personas capacitadas y familiarizadas con las normas de instalación y seguridad. Una instalación incorrecta puede ocasionar daños graves.

Antes de proceder con la instalación, se deben verificar los siguientes aspectos:

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

EN

43

  • Asegurarse de que el suelo soporte el peso del equipo y realizar un aislamiento adecuado si está fabricado con material inflamable (como madera) o con materiales sensibles a choques térmicos (por ejemplo, yeso).
  • Si el equipo se instala sobre un suelo que no es completamente refractario o ignífugo, como parquet, alfombra, etc., es necesario...

Se debe reemplazar esta sección o instalar una base resistente al fuego que sobresalga 30 cm frente a la chimenea. Algunos materiales recomendados son acero, base de vidrio u otro tipo de material resistente al fuego.

• Asegúrese de que el lugar donde se instale cuente con una ventilación adecuada (entrada de aire) (ver sección 5 del manual).

• Evite la instalación en sitios donde existan conductos de ventilación colectiva, campanas con o sin extractor, equipos de gas tipo B, bombas de calor o aparatos que puedan afectar negativamente el tiro de la estufa si se usan simultáneamente.

• Verifique que el conducto de humo y las tuberías utilizadas para la chimenea sean aptas para el correcto funcionamiento de la estufa.

• Recomendamos contactar a un instalador profesional para que revise tanto la chimenea como el flujo de aire para la combustión.

• Este producto puede colocarse cerca de las paredes siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

• El instalador debe asegurarse de que la pared esté construida completamente con mampostería de ladrillo, bloque termoarcilla, concreto, ladrillos, etc., y que esté revestida con materiales capaces de soportar altas temperaturas. Por lo tanto, para cualquier otro tipo de material (tablaroca, madera, vidrio no cerámico, etc.), el instalador debe proporcionar aislamiento adecuado o mantener una distancia mínima de seguridad de 80 a 100 cm con respecto a la pared.

• Mantenga cualquier material inflamable o sensible al calor (muebles, cortinas, ropa) a una distancia mínima aproximada de 100 cm, incluyendo el área frente a la puerta de carga. No se deben utilizar medidas inferiores a estas distancias mínimas.

3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Durante la instalación del equipo, existen riesgos que deben considerarse, por lo que se deben seguir las siguientes precauciones:

a. No coloque objetos inflamables sobre la estufa.

b. No instale la estufa cerca de paredes combustibles.

c. La estufa debe usarse únicamente cuando la bandeja de cenizas esté insertada.

d. Se recomienda instalar un detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación donde se ubique el equipo.

e. Use el guante incluido para abrir y cerrar la puerta, así como para manipular los controles, ya que pueden estar muy calientes.

f. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben recogerse en un recipiente hermético y resistente al fuego.

g. Nunca encienda el aparato si hay presencia de gases o vapores (por ejemplo, pegamento de linóleo, gasolina, etc.).

h. No coloque materiales inflamables cerca del equipo.

¡ADVERTENCIA!
Se debe tener en cuenta que tanto la estufa como el vidrio alcanzan temperaturas muy altas y no deben tocarse.

Distancias mínimas a materiales combustibles, en milímetros:

Parte inferior (db) 0
Suelo frente a la estufa (df) 1500
Techo (dc) >750
Parte trasera (dr) 400
Lateral (ds) 400
Área lateral de radiación (dl) 1500
Materiales combustibles adyacentes (ej. muebles) (dp) 1000

3.2. ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA

Si se produce un incendio en la estufa o en el conducto de humos:

a) Cierre la puerta de carga.

b) Cierre las entradas de aire primaria y secundaria.

c) Apague el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 en polvo).

d) Solicite la intervención inmediata de los bomberos.

NO APAGUE EL FUEGO CON AGUA.

ADVERTENCIA:

El fabricante no se responsabiliza por el mal funcionamiento de una instalación que no cumpla con los requisitos de estas instrucciones o por el uso de productos adicionales que no sean adecuados.

4. CHIMENEA

La chimenea es fundamental para el correcto funcionamiento de la estufa y cumple principalmente dos funciones:

  • Evacuar el humo y los gases de manera segura fuera del hogar.
  • Proveer un tiro suficiente a la estufa para mantener el fuego encendido.

Por ello, es imprescindible que la chimenea esté perfectamente construida y que se realicen operaciones de mantenimiento para conservarla en buen estado (muchas reclamaciones por fallos se deben exclusivamente a un tiro deficiente). La chimenea puede estar fabricada en mampostería o en tubos metálicos compuestos.

Para asegurar el correcto funcionamiento de la estufa, se deben cumplir los siguientes requisitos:

  • La sección interior debe ser perfectamente circular.
  • Debe estar aislada térmicamente a lo largo de toda su longitud para evitar la condensación (el humo se licúa por choque térmico), especialmente si la instalación está fuera de la vivienda.
  • Si se utiliza tubo metálico para la instalación exterior, es obligatorio que sea un tubo térmicamente aislado, compuesto por dos tubos concéntricos con un aislante térmico entre ellos, lo que previene problemas de condensación.
  • No debe presentar estrechamientos ni ensanchamientos y debe ser vertical con desviaciones máximas de 45º.
  • No se deben usar tramos horizontales.
  • Si la chimenea ha sido usada anteriormente, debe estar limpia.
  • Se deben respetar los datos técnicos indicados en el manual de instrucciones.

Para el instalador:

El tiro óptimo para las estufas varía entre 12 ± 2 Pa (1.0–1.4 mm de columna de agua). Se recomienda consultar la información técnica del producto.

Un valor inferior provoca una mala combustión, generando depósitos de carbono y exceso de humo, con posibles fugas y, aún peor, un aumento de temperatura que puede dañar los componentes estructurales de la estufa. Por otro lado, un valor superior provoca una combustión demasiado rápida con dispersión de calor a través del conducto.

(1) Chimenea de acero inoxidable AISI 316 con cámara doble aislada y material resistente hasta 400°C. Eficiencia 100% óptima.
(2) Chimenea tradicional de barro con sección cuadrada y orificios. Eficiencia 80% óptima.
(3) Chimenea con material refractario, cámara doble aislada y recubrimiento exterior de hormigón ligero. Eficiencia 100% óptima.
(4) Evitar chimeneas con sección interior rectangular distinta a la mostrada en el dibujo. Eficiencia 40% pobre. No recomendada.

Los materiales prohibidos para la chimenea, que perjudican el correcto funcionamiento del equipo, son: fibrocemento, acero galvanizado (al menos en los primeros metros) y superficies interiores rugosas y porosas. El dibujo D4.1 muestra algunos ejemplos de soluciones.

Todas las estufas que expulsan humo al exterior...

Cada equipo debe contar con una chimenea propia.

Nunca se debe utilizar la misma chimenea para varios equipos simultáneamente (ver dibujo D4.2).

D4.2

El diámetro mínimo debe ser de 4 dm² (por ejemplo, 20 x 20 cm) para estufas con un diámetro inferior a 200 mm, o de 6,25 dm² (por ejemplo, 25 x 25 cm) para equipos con un diámetro superior a 200 mm.

Una sección demasiado grande de la chimenea (por ejemplo, un diámetro de tubería mayor al recomendado) puede generar un volumen excesivo que dificulte el calentamiento, lo que puede afectar el correcto funcionamiento del equipo. Para evitar este problema, es necesario que la chimenea esté completamente revestida a lo largo de toda su extensión. Por otro lado, una sección demasiado pequeña (por ejemplo, un diámetro de tubería menor al recomendado) puede provocar una reducción en el tiro.

La chimenea debe mantenerse alejada de materiales inflamables o combustibles mediante un aislamiento adecuado o una cámara de aire. Si atraviesa materiales inflamables, estos deben ser eliminados.

Está prohibido que dentro de la chimenea haya tuberías de otras instalaciones o conductos de extracción de aire. También se prohíben aperturas móviles o fijas para conectar equipos diferentes.

Si se utilizan tubos metálicos dentro de un conducto de mampostería, es imprescindible que estén correctamente aislados con materiales adecuados (revestimientos de fibra aislante) para evitar el deterioro de la mampostería o del revestimiento interior.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

EN

(1) La chimenea no debe presentar obstáculos en un radio de aproximadamente 10 m, como paredes o árboles. En caso contrario, debe elevarse al menos 1 m por encima del obstáculo.

La chimenea debe sobresalir al menos 1 m por encima de la cumbrera del techo.

D4.4

(1) Cuando existan chimeneas colocadas una junto a la otra, una de ellas debe sobresalir al menos 50 cm sobre la otra para evitar movimientos de presión entre ellas.

D4.3

4.1. CONEXIÓN DE LA ESTUFA A LA CHIMENEA

La conexión para la evacuación del humo desde la estufa debe realizarse con tubos rígidos de acero aluminizado o acero inoxidable.

Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles o tubos de fibrocemento, ya que comprometen la seguridad de la conexión al estar sujetos a movimientos bruscos y roturas, lo que provoca fugas de humo.

La chimenea debe estar herméticamente fijada a la salida de humo de la estufa. Debe ser recta y fabricada con un material que soporte altas temperaturas (mínimo 400ºC). Puede tener una inclinación máxima de 45°, lo que evita la acumulación excesiva de condensación en las primeras fases de encendido y la formación excesiva de hollín. Además, previene la desaceleración del humo al salir.

La falta de sellado en la conexión puede causar un mal funcionamiento del equipo.

El diámetro interior del tubo de conexión debe coincidir con el diámetro exterior de la chimenea del equipo. Esta compatibilidad se garantiza mediante tubos que cumplen con la norma DIN 1298.

D4.5

(1) Chimenea industrial de elementos prefabricados que permiten una buena extracción de humo.

(2) Tradicional

La sección de salida adecuada para la chimenea debe ser, al menos, el doble del área interior de la chimenea; lo ideal es que sea 2,5 veces mayor.

3) Chimenea con deflector de humo cónico interior.

4.2. CAPERUZA DE CHIMENEA

El tiro de la chimenea también depende de la caperuza.

La caperuza debe garantizar la evacuación del humo incluso en días ventosos, considerando que debe sobresalir por encima de la cubierta del techo (ver dibujo D4.5).

La caperuza debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Debe tener la misma sección interior que la estufa.
  • Debe contar con una sección de salida útil que sea el doble de la sección interior de la chimenea.
  • Debe estar diseñada para impedir la entrada de lluvia, nieve u otros objetos.
  • Debe ser fácilmente accesible para facilitar las tareas de mantenimiento y limpieza.

Si la caperuza es metálica, su diseño adaptado al diámetro del tubo garantiza la correcta evacuación del humo. Existen distintos modelos de caperuzas metálicas: fijas, anti-retorno y giratorias o extractoras.

5. TOMA DE AIRE EXTERIOR

Para el correcto funcionamiento de la estufa, es fundamental que haya suficiente aire para la combustión y para la renovación del oxígeno en el ambiente donde se instala. En viviendas construidas bajo los requisitos de "eficiencia energética" con un alto grado de hermeticidad, puede que no se garantice la entrada de aire; el instalador debe asegurar el cumplimiento del Código Técnico de la Edificación. Esto implica que el aire debe poder circular hacia la combustión mediante aberturas conectadas al exterior, incluso cuando puertas y ventanas estén cerradas.

Además, debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Debe ubicarse en un lugar donde no pueda ser obstruido.
  • Debe estar conectado al ambiente donde se instala el equipo y protegido con una rejilla.
  • El área mínima de la salida no debe ser inferior a 100 cm². Consultar la normativa aplicable.
  • Cuando el flujo de aire provenga de aberturas conectadas al exterior de ambientes adyacentes, es importante evitar tomas de aire vinculadas a garajes, cocinas, baños, etc.

6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS Y NO PERMITIDOS

El combustible autorizado es la madera. Se debe usar únicamente leña seca (con un contenido máximo de humedad del 20%, equivalente a leña cortada hace dos años). La longitud de los troncos dependerá del modelo; puede consultarse en las características técnicas de cada modelo en nuestro sitio web www.bronpi.com.

Las briquetas de madera comprimida deben emplearse con precaución para evitar el sobrecalentamiento perjudicial del equipo, debido a su alto poder calorífico.

La madera utilizada como combustible debe almacenarse en un lugar seco. La leña húmeda contiene aproximadamente un 60% de agua, por lo que no es adecuada para la combustión, ya que dificulta el encendido al emplear el calor para evaporar el agua. Además, el contenido de humedad...

También presenta la desventaja de que, cuando la temperatura es baja, el agua se condensa en la chimenea y el hogar. Esto provoca la acumulación de hollín y condensación, con el consiguiente riesgo de incendio.

Entre otras cosas, está prohibido utilizar carbón, cortezas y tableros, leña húmeda o con pintura o materiales plásticos. En estos casos, la garantía de la estufa quedará anulada. Está prohibido usar residuos, ya que dañaría el equipo.

El papel y el cartón deben emplearse únicamente durante el encendido.

A continuación, se presenta una tabla con instrucciones sobre el tipo de leña y su calidad para la combustión.

TIPO DE MADERA CALIDAD
ENCINA ÓPTIMA
FRESNO MUY BUENA
ABEDUL BUENA
OLMO BUENA
HAYA BUENA
SAUCE INSUFICIENTE
ABETO INSUFICIENTE
PIÑO SILVESTRE INSUFICIENTE
ÁLAMO INSUFICIENTE

Está prohibido el uso continuo y prolongado de maderas con alto contenido en aceites aromáticos (por ejemplo, eucalipto, mirto, etc.), ya que esto provoca un rápido deterioro de los componentes del producto. Los daños ocasionados no estarán cubiertos por la garantía que Bronpi ofrece para sus productos.

7. PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS)

Para iniciar el fuego, se recomienda emplear pequeñas tiras de madera junto con papel u otros medios como iniciadores de fuego.

Queda terminantemente prohibido el uso de líquidos inflamables como alcohol, gasolina, petróleo o productos similares.

¡ATENCIÓN! Al principio, es posible que se perciba humo o olor, típicos cuando los metales alcanzan altas temperaturas o cuando la pintura aún está fresca.

Nunca encienda el equipo si hay gases combustibles en el ambiente.

Para realizar un correcto arranque de los productos tratados con pinturas resistentes a altas temperaturas, es fundamental tener en cuenta las siguientes condiciones:

  • Los materiales del producto no son homogéneos, ya que incluyen piezas de fundición y acero.
  • La temperatura del cuerpo del producto no es uniforme, presentando variaciones entre 300°C y 500°C en diferentes zonas.
  • Durante su vida útil, el producto puede experimentar encendidos y apagados incluso en un mismo día, así como periodos de uso intensivo o inactividad según la temporada.
  • Al inicio, el equipo debe someterse a varios ciclos de encendido para que todos los materiales y la pintura completen sus expansiones elásticas.

Por ello, es importante seguir estas recomendaciones durante la fase de encendido:

  1. Asegurar una buena renovación de aire en el lugar donde está instalado el equipo.
  2. Durante los primeros 4 o 5 encendidos, no sobrecargar la cámara de combustión y mantener la estufa encendida de forma continua durante al menos 6 a 10 horas.
  3. Después, aumentar la carga respetando la cantidad recomendada y procurar mantener el hogar encendido el mayor tiempo posible, evitando periodos cortos de encendido.
  4. En los primeros encendidos, no colocar objetos sobre el equipo, especialmente sobre las superficies lacadas. Estas no deben tocarse mientras el equipo esté caliente.

8. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO NORMAL

Para encender correctamente la estufa, es imprescindible seguir los siguientes pasos:

a. Abra la puerta. Abra completamente el regulador de entrada de aire primario y el regulador de entrada de aire secundario (en modelos ajustables) (ver sección 2).

b. Coloque un iniciador de fuego o una bola de papel junto con algunas astillas de madera dentro de la cámara.

c. Encienda el papel o la astilla. Cierre la puerta lentamente y déjela entreabierta durante 10 o 15 minutos mientras se calienta el cristal.

d. Cuando haya suficiente llama, abra la puerta despacio para evitar que el humo regrese y cargue la chimenea con troncos de madera seca. Cierre la puerta lentamente.

e. Una vez que los troncos estén encendidos, utilice los reguladores situados en la parte frontal (entrada de aire primario y secundario) para controlar la emisión de calor de la estufa. Estos reguladores deben abrirse según las necesidades de calefacción. La combustión óptima (con emisiones mínimas) se logra cuando la mayor parte del aire para la combustión pasa a través del regulador de aire secundario.

Además de la regulación del aire para la combustión, el tiro también influye en la intensidad de la combustión y en el rendimiento térmico del equipo. Un buen tiro requiere una regulación reducida del aire para la combustión, mientras que un tiro deficiente necesita una regulación mayor del aire para la combustión.

Por razones de seguridad, la puerta debe permanecer cerrada mientras la chimenea está en uso. Solo debe abrirse para cargar el combustible. Para recargar el combustible, abra la puerta lentamente, abra la entrada de aire primario, introduzca la madera y cierre la puerta. Después de 3 a 5 minutos, vuelva a la regulación recomendada para la combustión.

No sobrecargue el equipo (ver carga máxima de combustible). Un exceso de combustible y de aire para la combustión puede provocar sobrecalentamiento y, por tanto, daños en el equipo. El incumplimiento de esta norma anulará la garantía.

9. MANTENIMIENTO Y CUIDADO

La estufa, la chimenea y, en general, toda la instalación deben limpiarse completamente al menos una vez al año o cuando sea necesario.

¡ADVERTENCIA! Las tareas de mantenimiento y servicio deben realizarse cuando la estufa esté fría.

Estas labores no están cubiertas por la garantía.

9.1. LIMPIEZA DE LA CHIMENEA

Cuando la madera se quema lentamente, genera alquitranes y otros vapores orgánicos que, combinados con la humedad, forman creosota (hollín).

Una acumulación excesiva de hollín puede causar problemas en la salida de humos e incluso provocar un incendio en el conducto de humos.

Esta tarea debe ser realizada por un deshollinador, quien además inspeccionará el conducto de humos. Durante la limpieza, es necesario retirar la bandeja de cenizas, la rejilla y la placa deflectora de humos para facilitar la caída del hollín.

Se recomienda utilizar sobres anti-hollín durante el funcionamiento de la estufa al menos una vez por semana. Estos sobres se colocan directamente sobre

El fuego y los productos para su mantenimiento pueden adquirirse en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su estufa.

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL

IMPORTANTE:

La limpieza del cristal debe realizarse únicamente cuando esté frío para evitar que se rompa.

Se recomienda utilizar productos específicos para vitrocerámica. No emplee productos agresivos o abrasivos que puedan manchar el cristal.

Los productos para limpieza de vitrocerámica están disponibles en el distribuidor Bronpi donde adquirió su estufa.

D9.1

En cristales con serigrafía, evite que el producto de limpieza gotee hacia la parte inferior del cristal.

La acumulación de producto junto con restos de hollín o cenizas puede dañar la serigrafía del cristal (ver dibujo D9.1).

ROTURA DE LOS CRISTALES: los cristales, al ser de vitrocerámica, soportan temperaturas de hasta 750ºC y no sufren choques térmicos. La rotura sólo puede producirse por impactos mecánicos (golpes o cierre violento de la puerta, etc.). Por ello, la sustitución no está cubierta por la garantía.

IMPORTANTE: Si el aparato se utiliza en condiciones de corriente de aire superiores a 15Pa o la carga de combustible quemada es mayor a la indicada en la tabla de especificaciones técnicas de este manual, el aparato funcionará bajo condiciones superiores a las de diseño. Esto puede causar una suciedad agresiva en el cristal (halo blanco) que no podrá limpiarse con métodos tradicionales.

Nunca permita que los troncos en combustión o la llama impacten directamente sobre el cristal durante períodos prolongados. En tales casos, el cristal alcanzará temperaturas superiores a 750°C, lo que alterará su estructura interna y lo volverá opaco (fenómeno irreversible).

D9.2

9.3. LIMPIEZA DE LAS CENIZAS

Todas las estufas cuentan con una bandeja para la recogida de cenizas.

Se recomienda vaciar la bandeja de cenizas de forma regular para evitar que se llene completamente y que la rejilla se sobrecaliente. Además, es aconsejable dejar una capa de 2-3 cm de ceniza en la base.

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO

Al limpiar el horno, tenga cuidado y no utilice productos agresivos, ya que pueden deteriorar la pintura, y evite el uso excesivo de agua para prevenir la oxidación.

En los modelos Suiza, Monza, Hilton-H y Hilton-C, o en los modelos Lerma-H y Gijón-H cuando se haya adquirido el kit de acero inoxidable, el interior de la cámara de cocción del horno está compuesto por piezas desmontables. Por tanto, para limpiarlo, estas piezas pueden retirarse. Para desmontarlas, siga los pasos inversos a los indicados en la sección sobre la instalación del kit opcional de acero inoxidable.

9.5. LIMPIEZA EXTERNA

No limpie la superficie externa de la estufa con agua ni productos abrasivos, ya que podrían dañarla. Utilice un plumero o un paño ligeramente húmedo.

10. PARADAS ESTACIONALES

Después de limpiar la chimenea y la estufa, retirando cenizas y otros residuos, cierre todas las puertas y reguladores.

Se recomienda limpiar la chimenea al menos una vez al año. Mientras tanto, revise las juntas, porque si no están en buen estado (no se encuentran completas en el fragmento proporcionado)...

Si las piezas no se ajustan a la puerta, no garantizan el correcto funcionamiento de la estufa. Por ello, es necesario reemplazarlas. Este repuesto puede adquirirse en el distribuidor oficial de Bronpi donde se compró la estufa.

En caso de que haya humedad en el lugar de instalación, coloque sales absorbentes dentro del equipo. Proteja las partes internas aplicando vaselina neutra para conservar su apariencia a lo largo del tiempo.

11. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La estufa emite humo Uso inadecuado de la estufa Abra la entrada de aire primaria durante unos minutos y luego abra la puerta
Conducto de humo frío Precaliente la estufa
Obstrucción en el conducto de humo Revise el conducto y el conector para detectar obstrucciones o exceso de hollín
Conducto de humo sobredimensionado Instale un diámetro adecuado PROFES
Conducto de humo estrecho Instale un diámetro adecuado PROFES
Tiro insuficiente Aumente la longitud de la chimenea PROFES
Conducto de humo con infiltraciones Selle las uniones entre secciones PROFES
Más de un equipo conectado al conducto Desconecte los demás equipos y selle las entradas PROFES
Retornos de aire Uso inadecuado de la estufa Abra completamente la entrada de aire primaria y luego la puerta durante unos minutos
Rango de combustión demasiado bajo. Falta de tiro Utilice la estufa con un rango adecuado. Aumente la entrada de aire primaria
Acumulación excesiva de cenizas Vacíe la caja de cenizas con frecuencia
El conducto de humo no sobresale por encima del techo Aumente la longitud de la chimenea PROFES
Combustión fuera de control La puerta no está bien sellada o está abierta Cierre la puerta o cambie las juntas de sellado PROFES
Tiro excesivo Revise la instalación o instale una válvula reguladora de tiro PROFES
El mortero refractario está dañado Revise las juntas y utilice masilla refractaria PROFES
Conducto de humo sobredimensionado Instale un diámetro adecuado PROFES
Vientos fuertes Coloque una campana adecuada para la chimenea PROFES
Calor insuficiente Madera verde o húmeda de mala calidad Utilice madera seca, aireada al menos durante 1 año
Calor insuficiente Madera verde o húmeda de mala calidad Utilice madera seca, aireada al menos durante 2 años
Falta de aire primario Aumente la entrada de aire primaria
Conducto de humo con infiltraciones de aire Utilice un sistema de chimenea aislado
Exterior de la chimenea fría Aísle térmicamente la chimenea PROFES
Pérdida de calor en la vivienda Selle ventanas, aberturas, etc.
El ventilador no funciona Mala conexión eléctrica. Falta de suministro eléctrico al ventilador Verifique las conexiones eléctricas y el voltaje de alimentación PROFES
El ventilador funciona siempre a la misma velocidad La resistencia está dañada La resistencia es defectuosa y debe ser reemplazada PROFES
El magnetotérmico se dispara durante el funcionamiento del ventilador Componentes defectuosos o fricción eléctrica Revise el funcionamiento de los componentes y el estado del sistema eléctrico

Tabla 2 La nota PROFES indica que la tarea debe ser realizada por un profesional.

12. ADVERTENCIAS PARA EL RECICLAJE ADECUADO DE LOS PRODUCTOS

12.1 RECICLAJE DEL EMBALAJE

El propósito del embalaje es proteger su electrodoméstico frente a posibles daños durante el transporte.

Colabore activamente en la protección del medio ambiente promoviendo métodos ecológicos para la eliminación y recuperación de los materiales del embalaje.

Los materiales que componen el embalaje del aparato deben ser gestionados correctamente, facilitando así su recogida, reutilización, recuperación y reciclaje siempre que sea posible.

12.2 RECICLAJE DEL PRODUCTO

La responsabilidad de desechar los residuos generados recae en el propietario del producto, quien debe cumplir con la legislación vigente en su país referente a la seguridad, respeto y protección ambiental.

Al finalizar su vida útil, el electrodoméstico no debe desecharse junto con los residuos municipales, sino entregarse en los centros de recogida selectiva autorizados por la administración municipal o a las empresas que ofrecen este servicio.

La correcta disposición selectiva del producto aporta múltiples beneficios: reducción de la contaminación, ahorro de energía y materias primas, eliminación de vertederos, y mejora del bienestar y la salud.

En particular, los componentes eléctricos y electrónicos deben separarse y entregarse en centros autorizados, conforme a lo establecido en la Directiva 2022/96/CE y sus transposiciones nacionales.

1. AVISOS GENERALES

La instalación del estufa debe realizarse conforme a las normativas locales y nacionales, incluyendo aquellas que hacen referencia a estándares nacionales o europeos.

Nuestra responsabilidad se limita a la entrega del equipo. Su instalación debe efectuarse siguiendo los procedimientos específicos para este tipo de aparatos, conforme a las indicaciones detalladas en estas instrucciones y a las normativas profesionales. Los instaladores deben contar con la cualificación y autorización necesarias, y trabajar para empresas que asuman la responsabilidad total de la instalación.

En el caso de dispositivos con turbina, esta debe conectarse a una toma de corriente aprobada de 230 V - 50 Hz - IP20.

Bronpi Calefacción, S.L. no se responsabiliza por modificaciones no autorizadas al producto original ni por el uso de piezas de recambio no originales.

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el estufa. Las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.

¡IMPORTANTE! Este producto contiene un spray de pintura dentro de la cámara de combustión o del horno (según corresponda), que debe retirarse antes de poner en marcha el equipo.

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

El estufa que ha seleccionado está compuesto por las siguientes partes:

  • Estructura completa del estufa sobre la paleta.
  • En el interior de la cámara de combustión: una caja o bolsa de plástico con un guante térmico para manipular la manija de la puerta y los controles de aire. Un spray de pintura para eliminar posibles desperfectos en la pintura. El deflector de humos (según modelo). En el caso del modelo Arus, se incluye una caja con las cuatro patas de madera del estufa, que el instalador debe montar antes de encender el equipo.

El estufa está formado por un conjunto de chapas de acero de diferentes espesores soldadas entre sí y, dependiendo del modelo, por piezas de fundición o vermiculita (material refractario que recubre las paredes). En el caso del modelo Arus o de la serie Cairo Box, el interior puede estar revestido con Firetek (material refractario blanco de última generación, autonettoyante y exclusivo de Bronpi). Además, cuenta con una puerta con vidrio vitrocerámico (resistente hasta 750ºC) y un cordón cerámico para asegurar la estanqueidad de la cámara de combustión.

El calentamiento del aire se produce mediante:

  • a. Convección: por el paso del aire a través de la doble campana del estufa.
  • b. Radiación: a través del vidrio vitrocerámico y el cuerpo del estufa, el calor se irradia hacia la estancia.

c. Convección forzada (solo en modelos con turbinas): gracias a la turbina ubicada bajo la parte inferior del equipo, el aire se aspira a la temperatura ambiente y se devuelve a la cámara a una temperatura más elevada.

D2.1

Para lograr un control óptimo de la combustión, el modelo cuenta con varias entradas de aire.

La entrada de aire primaria regula el paso del aire a través del cajón de cenizas y la rejilla hacia el combustible. Este aire primario es fundamental para el proceso de combustión.

Es necesario vaciar el cajón de cenizas con regularidad para evitar que obstruya la entrada de aire primaria, ya que a través de esta entrada el fuego se mantiene activo.

D2.2

  • En los modelos Preston, Derby y Bury, el ajuste de esta entrada de aire se encuentra debajo de la puerta. Corresponde al regulador ubicado a la izquierda y su movimiento es de adentro hacia afuera. Moverlo hacia afuera permite una mayor entrada de aire (ver dibujo D2.1).
  • En los modelos Croacia, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, el control del aire primario está situado en la parte inferior, debajo de la puerta, y su movimiento es de izquierda a derecha. El lado derecho implica una mayor entrada de aire (ver dibujo D2.2).
  • En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, este regulador se ubica bajo la puerta. Corresponde al regulador a la derecha y su movimiento es de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se obtiene al girar el regulador hacia la derecha, mientras que hacia la izquierda se reduce la entrada de aire (ver dibujo D2.2).
  • En el resto de los modelos, la regulación se encuentra en la parte inferior de la puerta o en el cajón de cenizas (ver dibujos D2, D3 y D4).

D2.6

En los modelos de la serie Cairo Box, el regulador está ubicado en la parte inferior de la puerta y coincide con el regulador central. La mayor entrada de aire se corresponde con el lado más grande del triángulo (ver dibujo D2.6).

D2.7

La entrada de aire secundaria permite que el carbono no quemado en la primera combustión se queme en una postcombustión, incrementando la eficiencia y manteniendo limpia la ventana.

D2.8

  • En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, este regulador está situado bajo la puerta. Corresponde al regulador a la izquierda y su movimiento es de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se logra al girar el regulador hacia la izquierda, mientras que hacia la derecha se reduce la entrada de aire (ver dibujo D2.7).
  • En los modelos Sena Plus, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Croacia, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H y Altea, el regulador se encuentra en la parte superior de la puerta de la cámara de combustión (ver dibujo D2.8).

Existen otros modelos como los Tudela, Suiza, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Monza y Sena Plus, que cuentan con una entrada de aire, aunque esta no puede ajustarse mediante ningún mecanismo (ver dibujo D2.9).

En los modelos de la serie Cairo Box, el control se sitúa en la parte inferior de la puerta, correspondiendo a la regulación que está más a la derecha de las tres disponibles. La entrada de aire más abundante coincide con el lado más largo del triángulo (ver dibujo D2.10).

Combustión triple

Algunos modelos de estufas incorporan un sistema de combustión triple, que permite una tercera entrada de aire precalentado en la cámara de combustión. Esto posibilita una nueva combustión de los gases no quemados durante la primera combustión, logrando así un mayor rendimiento, menor consumo de combustible y reducción de emisiones contaminantes.

En los modelos Preston, Derby y Bury, el ajuste de esta entrada de aire para la combustión triple se encuentra debajo de la puerta, coincidiendo con el control del aire secundario. Este corresponde a la regulación situada a la derecha y su movimiento es de dentro hacia afuera. Al accionar hacia afuera se incrementa la entrada de aire (ver dibujo D2.11).

En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, el control de esta entrada de aire coincide con la regulación del aire secundario y su funcionamiento sigue lo explicado para dicha regulación (ver dibujo D2.7).

También existen otros modelos como Tudela, Etna, Croacia, Arus, serie Bimba, Loreto, Estrella Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H, Ordesa, Monza y Bremen, que disponen de entrada de aire precalentado pero sin posibilidad de ajuste mediante ningún mecanismo. Normalmente, el aporte de aire se realiza a través de pequeños orificios situados en la pared trasera de la cámara de combustión (ver dibujo D2.12).

En los modelos de la serie Cairo Box, la regulación está ubicada en la parte inferior de la puerta y corresponde a la regulación situada más a la izquierda de las tres. La entrada de aire mayor coincide con el lado más largo del triángulo (ver dibujo D2.13). El modelo Cairo-90D Box no dispone de esta regulación.

Deflector

El deflector es una pieza esencial para el correcto funcionamiento de la estufa. Debe colocarse en la posición adecuada y nunca debe utilizarse la estufa sin el deflector instalado, ya que esto anularía la garantía. La combustión en las estufas no siempre es constante; puede verse afectada por las condiciones atmosféricas y la temperatura exterior, lo que modifica el tiro de la chimenea.

Por este motivo, nuestras estufas están equipadas con un deflector de humos (o doble deflector).

¡ATENCIÓN!

La ausencia del deflector provoca un exceso de tiro, lo que genera una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y un sobrecalentamiento del aparato.

Por motivos de seguridad durante el transporte, en algunos modelos el deflector se desmonta del conjunto de la estufa. Este se encuentra dentro de la cámara de combustión y su instalación se realiza de la siguiente manera:

Modelos frontales: Modelos de esquina:

D2.15

D2.14

NOTA: algunos modelos con horno no cuentan con deflector.

D2.16 Parrilla para asar

La parrilla para asar es un accesorio incluido en ciertos modelos de estufas de serie (ver dibujo D2.16). Para evitar daños en las parrillas, es obligatorio retirarlas cuando no se utilizan.

Los modelos Dover, serie Bimba, Estrella, Loreto, Orly, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Arus y Altea no disponen de esta parrilla.

En los modelos Croacia, Suiza, Hilton-H, Hilton-C, Versalles, Sena Plus, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, esta parrilla puede ajustarse en dos niveles según la guía lateral empleada.

Los modelos Monza y Tudela incorporan esta parrilla giratoria para barbacoa, aunque no permite ajuste en altura.

Horno

Existen ciertos modelos de estufas equipados con un horno para asar que cuenta con una cámara de cocción hermética en la parte superior. La base del horno está fabricada en ladrillo refractario, que absorbe el calor y lo irradia gradualmente. El calentamiento se produce por el paso del humo a través de las paredes del horno. En la parte superior del horno hay un tubo que conecta la cámara de cocción con la salida de humos para evacuar los gases de la cocción. D2.17

El horno está compuesto por las siguientes piezas:

  • Termómetro. Se entrega desmontado. Para instalarlo, se introduce la carcasa por el orificio de la puerta y luego se ajusta la tuerca que fija el termómetro por la parte trasera (ver dibujo D2.17).

NOTA: Los modelos Tudela, Hilton-C y Hilton-H cuentan con un termómetro bimetálico ubicado en el cristal del horno. Para su instalación, se debe introducir la carcasa por el orificio de la puerta y ajustar la goma y la tuerca para fijar el termómetro por detrás (ver dibujo D2.18).

D2.18

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

ATENCIÓN: El termómetro indica la temperatura de cocción dentro del horno, pero en ningún caso la temperatura de la cámara de combustión.

La temperatura máxima para cocinar alimentos en el horno es de 200-230ºC. Si el termómetro señala que la temperatura del horno es superior, significa que el modelo está sobrecargado, lo que anulará la garantía.

  • Bandeja. Fabricada en acero inoxidable. La bandeja no debe entrar en contacto directo con los alimentos. Se puede ajustar a varias alturas según las ranuras de la guía lateral utilizada. Para evitar daños, es obligatorio retirarla cuando no se utilice.

En algunos modelos, debido a las dimensiones del horno, no es posible colocar la bandeja, como ocurre en el modelo Tudela. Sin embargo, en los modelos Lerma-H y Gijon-H, si se adquiere el kit de acero inoxidable como opción, la bandeja está incluida.

Rejilla. Los modelos Hilton-C y Hilton-H vienen equipados de serie con una rejilla dentro del horno. Se recomienda retirarla del horno cuando no se esté utilizando.

Ladrillos refractarios o piezas cerámicas. Situados en la base del horno, su función es absorber el calor y emitirlo gradualmente.

D2.19 Salida de humos superior o trasera

Algunos modelos de estufas permiten cambiar la posición del collarín de salida de humos, ya que este es fácilmente desmontable, facilitando así la labor del instalador durante la instalación.

En el modelo Etna, el collarín de salida de humos puede instalarse tanto en el techo como en la parte trasera de la estufa. Para cambiar la ubicación del collarín, se debe proceder de la siguiente manera:

  1. Retirar la chapa trasera, para lo cual se deben desenroscar los 4 tornillos que la sujetan.
  2. Desenroscar los tornillos que fijan el deflector al cuerpo.
  3. Extraer el deflector.
  4. A continuación, desenroscar la tapa y el collarín, cambiar su posición y volver a atornillarlos en el nuevo lugar (ver dibujo D2.19).

D2.20

En los modelos Preston, Derby, Bury y Ordesa, para modificar la posición del collarín se seguirá este procedimiento:

  1. Primero, extraer el deflector o los deflectores.
  2. Después, desenroscar la tapa y el collarín, cambiar su ubicación y atornillarlos nuevamente en la nueva posición (ver dibujo D2.20).

2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS

D2.21 - D2.22 2.1.1. MONZA

El modelo Monza dispone en la parte superior de dos anillas para utilizarlas como calentaplatos. Estas anillas se pueden manipular con el accesorio incluido para tal fin (ver dibujos D2.21 y D2.22).

D2.23

La superficie de trabajo cuenta en sus laterales con dos asas desmontables de acero inoxidable.

GUÍAS DEL HORNO

En el interior del horno, a cada lado, hay guías para colocar la bandeja de acero inoxidable que se suministra de serie. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza interna del horno. Para retirarlas, basta con levantarlas hacia arriba.

D2.24

2.1.2. SENA PLUS

El techo de este modelo de estufa está apoyado en la parte superior del aparato y se sostiene mediante cuatro soportes (dos delanteros y dos traseros). Por ello, durante el traslado o la instalación de la estufa, es posible retirar el techo para aligerar el peso y facilitar la manipulación. Una vez colocada en el lugar deseado y antes de instalar el conducto de humos, se debe volver a colocar el techo (ver dibujo D2.24).

D2.25

POSICIONAMIENTO DEL DEFLECTOR

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector se retira del conjunto del aparato. Este se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para colocarlo, siga los siguientes pasos (ver dibujo D2.25).

2.1.3. ORDESA

Dentro de la cámara de combustión se localiza una pieza llamada “recoge cenizas”. Su función es evitar que las cenizas caigan al abrir la puerta de la estufa. Para instalarla, proceda de la siguiente manera:

  1. Haga coincidir los ganchos de la pieza con las ranuras de la estufa, girando ligeramente la pieza.
  2. Una vez insertada en las ranuras, deje caer la pieza para que quede en su posición final (ver dibujo D2.26).

La estufa incluye una manilla que debe utilizarse para extraer el cajón de cenizas sin riesgo de quemaduras (ver dibujo D2.27).

POSICIONAMIENTO DEL DEFLECTOR

En este modelo, el deflector se monta en fábrica y su ubicación es la indicada (ver dibujo D2.28):

2.1.4. ETNA Y DERBY 14

Los modelos Etna y Derby 14 cuentan con una puerta en el lado derecho de la estufa que permite realizar operaciones de recarga de combustible (ver dibujo D2.29).

Se suministra una manilla con la estufa que debe emplearse para extraer el cajón de cenizas, el cual está oculto tras la puerta inferior (ver dibujo D2.30).

En el modelo Etna, la manija de la puerta lateral es del tipo “manos frías”; se recomienda retirarla para evitar sobrecalentamiento y daños (ver dibujo D2.31).

POSICIONAMIENTO DEL DEFLECTOR

Por razones de seguridad durante el transporte, el deflector se retira del conjunto del aparato y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para colocarlo, siga estos pasos:

Primero, el deflector debe situarse dentro de la cámara de combustión tal como se muestra (ver dibujo D2.31), con los dos soportes orientados hacia abajo.

El deflector debe levantarse verticalmente para apoyarse en la parte trasera de la doble salida de aire de combustión y en los soportes ubicados a ambos lados de la estufa (ver dibujo D2.32).

Finalmente, coloque el protector de leños sobre la base de fuego según se indica (ver dibujo D2.32).

2.1.5. DOVER

INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR

En los modelos Dover, el deflector descansa sobre las piezas laterales de vermiculita dentro de la cámara de combustión y debe contar con la ranura por donde sale el aire de doble combustión (ver dibujo D2.33).

ENTRADA DE AIRE EXTERIOR

El modelo Dover ofrece la opción de que las entradas de aire primario y secundario provengan de un ambiente contiguo (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo espacio donde está instalada la estufa. La entrada de aire primario...

En algunos de estos modelos, la entrada de aire se ubica en la parte trasera del horno. Si el horno no está canalizado hacia el exterior, es necesario mantener una separación mínima entre el horno y la pared de al menos 6 a 8 cm, para garantizar un suministro adecuado de aire para la combustión. Si se opta por proporcionar aire primario desde el exterior o desde un espacio contiguo, bastará con conectar dicha entrada mediante un conducto de 120 mm de diámetro en el lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas puede generar una pérdida de presión significativa, lo que afectaría negativamente la combustión (ver dibujo D2.34).

2.1.6. CROACIA-T

Dibujo D2.35

Este modelo de horno incorpora una turbina de 225 m3/h diseñada para optimizar la distribución del calor mediante la ventilación del ambiente. El encendido y la regulación de la ventilación se controlan a través de un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha (ver dibujo D2.35).

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: La turbina permanece apagada aunque haya combustión en el interior de la chimenea. Para que la turbina funcione, debe colocarse el interruptor en la posición 1 o 2.
  • Posición 1: La turbina opera continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: La turbina funciona continuamente a alta velocidad.

Dibujo D2.36

Conexión de la turbina

En la parte trasera derecha del horno se encuentra el cable conductor que se conecta a la red eléctrica (ver dibujo D2.36). Se recomienda no cortar completamente este cable, ya que esta sección es útil para el reemplazo de componentes eléctricos internos. Es fundamental realizar una correcta conexión a tierra.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado y conforme a las normativas vigentes.

Reemplazo de la turbina

Para sustituir algún componente eléctrico, se deben retirar las cuatro tornillos ubicados en la parte inferior, según lo indicado en el dibujo. Luego, se extrae y reemplaza la pieza dañada, y se vuelve a montar todo como estaba originalmente.

2.1.7. SERIE VERSALLES

Dibujo D2.37

Colocación del deflector

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector viene desmontado del horno y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarlo, se debe seguir el siguiente procedimiento:

Dibujo D2.38

Versalles-C

En los modelos de la serie Versalles-C, se incluye una pieza metálica que debe fijarse a la pared para soportar el peso del conjunto (ver dibujo D2.38).

IMPORTANTE: Es imprescindible asegurarse de que la pared pueda soportar el peso de la chimenea metálica y del combustible. No se recomienda...

Installation sur des murs constitués de matériaux qui pourraient ne pas supporter ce poids ou qui sont combustibles.

PRISE D’AIR EXTÉRIEUR

Les modèles de la série Versalles offrent la possibilité de choisir que l’air primaire provienne d’une pièce adjacente ou directement de l’extérieur de la maison.

Si l’air est pris de l’extérieur ou d’une pièce voisine, il est nécessaire d’acquérir le kit optionnel (KIT-AIR1) pour la prise d’air externe étanche. Il suffit de relier ce kit à une conduite de 100 mm de diamètre vers l’emplacement choisi. Il est important de noter qu’une conduite trop longue ou comportant de nombreux coudes, au lieu d’améliorer l’apport d’air, entraîne une perte importante, ce qui peut provoquer des problèmes de combustion.

Il ne faut pas oublier que l’entrée d’air extérieur est indépendante et distincte de l’air nécessaire à l’unité de ventilation (turbine). Par conséquent, la décoration ou la maçonnerie autour de l’insert doit prévoir une ventilation suffisante pour le débit de la turbine.

La procédure d’installation du kit optionnel de prise d’air externe est la suivante (voir dessin D2.39) :

  • Placer le kit sous le plan de feu, en le centrant et en le positionnant sur la face avant (côté intérieur) comme indiqué sur l’image.
  • Fixer le kit à la base de l’appareil à l’aide des vis auto-perceuses fournies.
  • Relier la prise d’air à l’extérieur ou à l’environnement choisi via une conduite de 100 mm de diamètre.

2.1.8. MODÈLES GIJON-H ET LERMA-H

PLACEMENT DU KIT INOX (OPTIONNEL)

Pour l’installation du KIT INOX optionnel sur les modèles Gijon-H et Lerma-H, il convient de suivre les étapes suivantes :

  • Retirer les briques réfractaires des parties métalliques situées à la base et sur les côtés.
  • Positionner la partie latérale comme indiqué sur l’image, puis remettre en place la partie métallique.
  • Répéter cette opération pour le guide droit.
  • Insérer le panneau arrière en acier inoxydable en l’inclinant vers l’avant, en introduisant d’abord la partie inférieure dans le four, puis la partie supérieure, en veillant à ce que les languettes latérales du panneau arrière passent à travers les trous des guides prévus à cet effet.
  • Une fois le panneau inséré, le déplacer vers le haut en faisant passer les languettes dans les trous, en ajustant l’inclinaison pour contourner la hauteur des guides latéraux. Ensuite, faire glisser le panneau jusqu’au bout et laisser les languettes insérées dans les encoches des guides.
  • Remettre les briques réfractaires en place : d’abord les deux briques du fond horizontalement, puis les deux briques latérales, et enfin les deux briques centrales.

INSTALACIÓN DEL KIT DE ACERO INOXIDABLE (OPCIONAL)

Si adquiere el KIT INOXIDABLE para el modelo Suiza, debe seguir los siguientes pasos para colocar sus componentes:

- Primero, retire la bandeja del horno, extraiga todos los ladrillos refractarios y también el tubo metálico que se encuentra en la base del horno.

- A continuación, extraiga las guías metálicas laterales (ver dibujo D2.45).

- Para instalar el nuevo kit, siga este orden: coloque primero la guía izquierda, luego la trasera, conectando ambas piezas según el detalle mostrado en la imagen (ver dibujo D2.46).

- Después, coloque el techo de acero inoxidable tal como se indica en la imagen y fíjelo a la guía lateral izquierda en los posicionadores existentes (ver dibujo D2.47).

- Finalmente, inserte la guía lateral derecha de modo que el techo quede apoyado en los dos posicionadores de dicha guía (ver dibujo D2.48).

INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-11 (OPCIONAL)

En el modelo Arus, tiene la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o directamente del exterior de su vivienda.

Si opta por la alimentación de aire desde el exterior o un espacio adyacente, debe adquirir el kit opcional (KIT-AIR-11) para la entrada de aire externa (hermética). Este kit consiste en una sola pieza.

Solo es necesario conectar este kit a un conducto de 100 mm de diámetro hasta el lugar seleccionado. Tenga en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas curvas provocará una gran pérdida de presión y, en consecuencia, problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de admisión de aire exterior es el siguiente:

- Coloque el kit bajo la base y en la parte trasera del aparato, tal como se muestra en la imagen.

- Fije el kit a la base y a la parte trasera del aparato utilizando los tornillos suministrados.

- Retire el recorte existente en la parte trasera del aparato.

- Conecte la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 100 mm de diámetro.

SERIE CAIRO BOX

Esta serie incluye los modelos Cairo 70 Box, Cairo 90 Box, Cairo-110-Box, Cairo-90-3C-Box, Cairo-100-3C-Box y Cairo-90D-Box.

COLOCACIÓN DE LAS PIEZAS INTERNAS DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN

Como opción, en todos los modelos de esta serie el interior de la cámara de combustión puede ser de vermiculita o firetek. Por ello, junto con su aparato recibirá una caja con todas las piezas correspondientes al material elegido para el interior de la cámara.

Antes de encender el aparato, debe colocar correctamente todas las piezas, para lo cual debe:

- En primer lugar, posicionar las piezas traseras.

A continuación, coloque las piezas laterales (ver dibujo D2.50).

Al posicionar el deflector, todas las piezas internas quedarán correctamente situadas, evitando que se desplacen.

El modelo Cairo-90D-Box solo tendrá piezas en ambos lados.

ATENCIÓN:

Encender el aparato sin las piezas internas provocará un sobrecalentamiento en la estructura del dispositivo, lo que podría causar daños que no estarán cubiertos por la garantía del producto.

D2.51

D2.52

POSICIONAMIENTO DEL DEFLECTOR

Como se mencionó anteriormente, el deflector es una pieza esencial para el correcto funcionamiento del insertable.

Debe instalarse en la posición adecuada (ver dibujo D2.51), y el aparato nunca debe funcionar sin el deflector colocado, ya que esto anularía la garantía.

En los modelos Cairo-110-Box y Cairo-110-3C-Box, el deflector está compuesto por 3 piezas en lugar de 2 (ver dibujo D2.52).

ATENCIÓN:

La ausencia del deflector provoca un exceso de tiro, lo que genera una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y, como consecuencia, el sobrecalentamiento del aparato.

En estos modelos, el deflector se encuentra desmontado. Lo podrá encontrar dentro de la cámara de combustión y, para instalarlo, debe seguir las instrucciones que se detallan a continuación:

VENTILACIÓN FORZADA (OPCIONAL)

ATENCIÓN:

Para facilitar la instalación del ventilador auxiliar, su colocación y conexión eléctrica deben realizarse antes de instalar o construir el revestimiento del aparato. Una vez instalado y revestido, la accesibilidad para la conexión dependerá del tipo de revestimiento, que debe permitir un acceso cómodo a la parte inferior trasera del dispositivo.

Opcionalmente, para mejorar la distribución del calor en la habitación donde se instala el aparato, según el modelo de la serie que tenga, ya sea Cairo 70 BOX o Cairo 90 BOX, puede adquirir respectivamente la referencia T-70-BOX con un ventilador de 270 m³/h y dos interruptores de velocidad, o las referencias T-90-BOX, T-110-BOX con un ventilador de 335 m³/h y dos interruptores de velocidad, o la referencia T-D-BOX con dos ventiladores de 215 m³/h cada uno. En todos los casos, puede desactivar el funcionamiento del ventilador mediante el interruptor ubicado en el propio aparato, dejando el dispositivo en convección natural.

D2.53

El encendido y ajuste de la ventilación se realizan a través del interruptor de 3 posiciones situado en la parte inferior derecha del frontal.

Estas tres posiciones tienen las siguientes funciones:

  • Posición 0: el ventilador permanecerá apagado.
  • Posición 1: el ventilador funcionará continuamente a baja velocidad.

Position 2 : la turbine fonctionnera en continu à une vitesse élevée.

Par conséquent, l’allumage ainsi que la régulation de l’air doivent être effectués via l’interrupteur. Cela vous donne la possibilité de déconnecter la turbine (position 0), même si la combustion est active dans l’appareil. De même, pour que la turbine fonctionne, il faudra placer l’interrupteur sur la position 1 (vitesse lente) ou 2 (vitesse rapide).

D2.54

• POSITIONNEMENT DE LA TURBINE

L’installation du kit doit être réalisée par un personnel qualifié et habilité, conformément aux normes en vigueur.

Pour installer le kit turbine de la série Cairo Box, il faut suivre les étapes ci-dessous :

D2.55

D2.56

• Le kit doit être monté avant de placer les éléments en vermiculite ou en Firetek à l’intérieur de la chambre de combustion. Pour faciliter l’installation, il est également nécessaire de retirer le tiroir à cendres ainsi que la grille en fonte.

• La plaque support du ventilateur doit être dévissée afin de permettre la fixation de la turbine sur cette plaque, en utilisant les trous prévus à cet effet. Les vis nécessaires sont fournies avec la turbine elle-même (voir dessin D2.54). Initialement, le ventilateur doit être fixé avec seulement les trois vis indiquées dans la capture suivante.

• Ensuite, vous devrez visser la pièce contenant le câblage au support avec la vis restante, comme montré (voir dessin D2.55). Ainsi, la turbine sera fixée avec les quatre vis fournies.

• Après avoir positionné la turbine, il faut faire passer le câblage à l’intérieur de l’appareil afin de pouvoir connecter l’interrupteur situé sur la face avant. Pour faciliter cette opération, il est nécessaire d’enlever la tôle arrière du poêle (voir dessin D2.56), ce qui permettra de réaliser la connexion du câblage à l’interrupteur.

D2.57

D2.58

• Pour le modèle Cairo-90D-Box, toutes les étapes précédentes doivent être suivies. Pour accéder à l’installation des deux turbines, il faut retirer la base du foyer ainsi que le tiroir à cendres. Vous trouverez alors deux plaques support de ventilateur de chaque côté du poêle (voir dessin D2.57). Les turbines seront installées de manière symétrique, comme indiqué sur le dessin D2.58.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN — POÊLES

FR

60

D2.59

Rouge

Bleu

Noir

• Le branchement des câbles à l’interrupteur doit respecter l’ordre suivant (voir dessin D2.59) :

  • Rouge = 2
  • Noir = 1
  • Bleu = 0

D2.60

• L’interrupteur doit être inséré par pression dans la face avant de l’appareil, précisément dans l’emplacement prévu à cet effet. Il est nécessaire de retirer (en frappant) le pré-découpage au préalable (voir dessin D2.60), ce qui évite l’usage de tout support supplémentaire.

• Le montage se termine en revissant le support avec la turbine sur la structure du poêle.

Al instalar la estufa, es fundamental colocar correctamente las piezas interiores de vermiculita o Firetek, junto con la rejilla de fundición, el cajón de cenizas y el deflector.

IMPORTANTE: Debe destacarse que encender el aparato sin las piezas interiores provocará un sobrecalentamiento de la estructura, lo cual puede ocasionar daños al equipo. Estos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• REEMPLAZO DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

Para acceder a la reparación o sustitución de la turbina en caso de fallo, es necesario seguir los pasos indicados previamente en la sección correspondiente a la instalación de la turbina.

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Es recomendable verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en buen estado (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), el funcionamiento de la estufa se verá afectado. En estos modelos, el cierre de la puerta puede ajustarse para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal; al apretarlos o aflojarlos, se logra el ajuste adecuado (ver dibujo D2.61).

• INSTALACIÓN DE UNA BASE CON PATAS (OPCIONAL)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (referencias B-70BOX, B-90BOX y/o B-90DBOX), el procedimiento de instalación es el siguiente:

  • La base incluye 6 tornillos.
  • Primero, debe colocar el aparato sobre la base asegurándose de que los orificios de ambas piezas coincidan.
  • Finalmente, solo queda atornillar la base al aparato (ver dibujo D2.62).

Nota: El modelo Cairo 110 Box no ofrece la opción de adquirir la base con patas.

• INSTALACIÓN DE UN LEÑERO (OPCIONAL)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente el leñero (referencias L-70BOX, L-90BOX, L-110BOX y/o L-90D-BOX), el proceso de instalación es el siguiente:

  • El leñero incluye 6 tornillos.
  • Primero, debe colocar el aparato sobre la base de modo que los orificios de ambas piezas coincidan.
  • Finalmente, solo debe atornillar el leñero al aparato (ver dibujo D2.63).

• INSTALACIÓN DEL KIT-C-CAIRO-BOX (OPCIONAL)

Los modelos Cairo Box (excepto el Cairo-90D-Box) pueden colgarse utilizando el soporte opcional (referencia KIT-C-CAIRO-BOX). Este soporte metálico debe fijarse a la pared a la altura deseada y soportará el peso de la estufa (ver dibujo D2.64).

IMPORTANTE: Es imprescindible asegurarse de que la pared pueda soportar el peso de la estufa y del combustible. No se recomienda instalar el aparato en paredes construidas con materiales incapaces de soportar dicha carga.

Cuando el aparato está fabricado con materiales combustibles, es fundamental que el calentador esté bien asegurado para evitar que se caiga. Todos los elementos de fijación deben instalarse correctamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se montará el calentador (ladrillo, placa de yeso, etc.). El instalador es responsable de la correcta instalación y debe garantizar que el dispositivo permanezca firmemente sujeto.

En la parte trasera del aparato, es necesario retirar (golpear) las dos aberturas rectangulares para poder colgar el dispositivo en el soporte correspondiente (ver dibujo D2.65).

INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-6 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Cairo Box (excepto el modelo Cairo-90D-Box), existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o directamente del exterior del inmueble.

Si el aire procede del exterior o de una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-6) para la entrada de aire externa (hermética). Este kit consta de dos partes: una cubierta “A” para la parte frontal y una caja de conexión “B” (ver dibujo D2.66).

Basta con conectar este kit a un conducto de 120 mm de diámetro en el lugar elegido. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos) no favorecerá la entrada de aire, sino que provocará una gran pérdida de presión y, por ende, problemas de combustión.

Hay que recordar que esta toma de aire exterior es independiente y distinta de la alimentación necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para montar el kit opcional de entrada de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.67):

  • Retirar la abertura existente en la base del aparato.
  • Colocar la caja de conexión (B) bajo la base de la unidad, tal como se muestra en la figura.
  • Con los tornillos suministrados, fijar el kit a la base y a la parte trasera del aparato.
  • Conectar la toma de aire al exterior o a la habitación seleccionada mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Finalmente, la cubierta (A) incluida en el kit debe atornillarse en la parte frontal del aparato para evitar que el dispositivo tome el aire primario de la habitación donde está instalado, asegurando que solo lo tome del ambiente exterior o adyacente.

Usando los tornillos provistos, se debe fijar la cubierta como se indica en el dibujo D2.68.

IMPORTANTE: La instalación del kit air-6 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Cairo Box. Sin embargo, si se adquiere el kit de suspensión (referencia KIT-C-CAIRO-BOX) o si el aparato se apoya directamente sobre una base de mampostería o metálica, es necesario considerar las dimensiones de la caja de conexión para que quede empotrada y que el aparato no quede separado de la pared trasera y/o esté completamente soportado por ella.

La base del aparato está sobresaliente debido a que el cajón de conexión excede las dimensiones del equipo tanto en la parte inferior como en la trasera. En el dibujo D2.69 se muestran las medidas que deben considerarse.

Dentro de la cámara de combustión encontrará una caja que contiene los cuatro pies del poêle. El procedimiento para instalar los pies es el siguiente:

  • El pie de madera está atornillado a una pieza metálica, la cual debe fijarse en la parte inferior del poêle usando dos tornillos (ver dibujo D2.70).
  • Cada pie debe colocarse en la parte inferior del aparato, alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, se debe atornillar el pie directamente al poêle (ver dibujo D2.71).

¡IMPORTANTE! Antes de encender el poêle, es imprescindible instalar correctamente todos los pies.

Instalación del KIT-AIR-8 (opcional)

En el modelo Arus, existe la opción de que la entrada de aire primaria provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por alimentar el aire desde el exterior o una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-8) para la entrada de aire externa (estanca). Este kit incluye una pieza específica (ver dibujo D2.72).

Simplemente conecte este kit a un conducto de 120 mm de diámetro hasta el lugar seleccionado. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas curvas provocará una gran pérdida de presión, lo que dificultará la combustión.

El montaje del kit de admisión de aire exterior opcional se realiza de la siguiente manera:

  • Retire la abertura existente en la parte trasera del aparato (ver dibujo D2.73).
  • Coloque el kit bajo la base y en la parte trasera del poêle según se muestra en la imagen (ver dibujo D2.74).
  • Fije el kit a la base y a la parte trasera del aparato usando los tornillos suministrados (ver dibujo D2.75).
  • Conecte la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

La serie BIMBA incluye los modelos Bimba-70, Bimba-90, Bimba-70-C y Bimba-90-C.

Instalación del deflector

El deflector de estos modelos viene desmontado y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarlo, siga las instrucciones indicadas.

Como se mencionó anteriormente, el deflector es una pieza fundamental para el correcto funcionamiento del insertable.

Debe colocarse en la posición adecuada (ver dibujos D2.76) y nunca se debe usar el aparato sin el deflector, ya que esto anularía la garantía.

Atención: La ausencia del deflector causará un tiraje excesivo, lo que provocará una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y, como consecuencia, el sobrecalentamiento del equipo.

Para optimizar la distribución del calor en la estancia donde se ubica el estufa, este modelo viene equipado (de serie) con ventiladores axiales que tienen una capacidad de 160 m³/h cada uno. El encendido y la regulación de la ventilación se realizan mediante un interruptor de tres posiciones situado en la parte inferior derecha.

Las funciones de estas tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: los ventiladores permanecen apagados mientras no haya combustión en el interior, ya que el estufa dispone de un termostato que activa los ventiladores cuando el aparato alcanza una temperatura adecuada y los detiene cuando está parcialmente frío.
  • Posición 1: los ventiladores funcionan continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: los ventiladores operan de forma continua a alta velocidad.

Conexión

En el lateral derecho del estufa se encuentra el cable conductor que se conecta a la red eléctrica. Es imprescindible no cortar completamente este cable, ya que esta sección es necesaria para el reemplazo de componentes eléctricos internos.

La correcta conexión a la instalación de puesta a tierra es fundamental.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, conforme a las normativas vigentes.

¡ATENCIÓN!

Esta serie de estufas debe permanecer siempre conectada a la red eléctrica para que, en caso de temperaturas elevadas, los ventiladores puedan activarse y distribuir el calor en la estancia donde está instalada.

En ningún caso se debe desconectar el estufa de la toma de corriente mientras esté encendido, ya que esto anulará la garantía del aparato.

Regulación del cierre de la puerta

Se recomienda verificar el estado real de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento del estufa. En estos modelos, es posible ajustar la puerta para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal; apretando o aflojando estos tornillos se consigue el ajuste adecuado de la puerta. (ver dibujo D2.78)

Instalación de base con pies (opcional)

Si ha adquirido opcionalmente la base con pies (referencias B-70-BIMBA y/o B-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero, debe apoyar el aparato sobre la base alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, solo es necesario atornillar la base al propio aparato. (ver dibujo D2.79)

Instalación del leñero (opcional)

De forma similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente el leñero (referencias L-70-BIMBA y/o L-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto al leñero encontrará 6 tornillos.
  • Primero, debe sostener el aparato sobre la base, haciendo coincidir los orificios de ambas piezas.

Finalmente, solo es necesario atornillar la base directamente al aparato. (ver dibujo D2.80).

INSTALACIÓN DEL KIT-C-BIMBA (OPCIONAL)

Los modelos de la serie Bimba pueden ser instalados en suspensión; para ello, es necesario adquirir opcionalmente el soporte (referencia KIT-C-BIMBA), que consiste en una pieza metálica que debe fijarse a la pared a la altura deseada y que será la encargada de soportar el peso del estufa (ver dibujo D2.81).

IMPORTANTE: Es imprescindible asegurarse de que la pared pueda soportar el peso del estufa (más el peso de la leña). No se recomienda instalar el producto sobre superficies que puedan no aguantar esta carga o que sean combustibles. Si el estufa no está correctamente fijado, existe riesgo de caída. Todas las fijaciones deben estar bien instaladas y seleccionadas según el tipo de pared donde se suspenderá el estufa (ladrillo, yeso, etc.). El instalador es responsable de realizar la instalación y de garantizar que el aparato quede suspendido de forma segura.

En el aparato, se deben retirar (golpear) las dos aberturas rectangulares ubicadas en la parte trasera para permitir colgar el estufa en el soporte (ver dibujo D2.82).

INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-14 (OPCIONAL)

Para los modelos de la serie Bimba, existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o incluso del exterior del inmueble.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o un espacio adyacente, será necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-14) para la toma de aire externa (estanca). Este kit está compuesto por dos piezas: una cubierta “A” para el frontal y un plénum “B” (ver dibujo D2.83).

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar elegido. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas puede generar una pérdida de presión significativa, lo que afectaría negativamente la combustión.

Hay que recordar que esta entrada de aire exterior es independiente y distinta del aporte necesario para la unidad de ventilación (turbina).

La instalación del kit de toma de aire externa opcional se realiza de la siguiente manera (ver dibujo D2.84):

  • Retirar el recorte existente en la base del aparato.
  • Colocar el plénum (B) debajo de la base del aparato tal como se muestra en la imagen.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera del aparato con los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Finalmente, se debe atornillar en la cara frontal del aparato la cubierta (A) incluida en el kit, para evitar que el estufa tome aire primario de la habitación donde está instalado, asegurando que solo lo haga desde el exterior o del ambiente adyacente.

Con las tornillos suministrados para fijar la tapa, el procedimiento para montar el kit de toma de aire externo opcional es el siguiente (ver dibujo D2.84).

¡¡IMPORTANTE!! La instalación del kit-air-14 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Bimba. Sin embargo, si se adquiere el kit de suspensión (ref. KIT-C-BIMBA) o si el aparato se apoya directamente sobre una base de mampostería o metálica, es necesario considerar las dimensiones del plénum para que este quede empotrado. De esta forma, el aparato no quedará separado de la pared trasera ni apoyado completamente sobre la base, ya que el plénum sobresale de las medidas del aparato tanto por la parte inferior como por la trasera. En el dibujo D2.85 se indican las dimensiones que deben tenerse en cuenta.

2.1.13 MODELOS ESTRELLA Y LORETO

• REGULACIÓN DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda verificar el estado real de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfecto estado (es decir, si no ajustan correctamente con el frontal y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento del estufa. En estos modelos, es posible ajustar el cierre de la puerta según el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frontal. Al apretar o aflojar estos tornillos se consigue el ajuste adecuado de la puerta (ver dibujo D2.86).

• INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-16 (OPCIONAL)

En los modelos Estrella y Loreto, existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por la toma de aire desde el exterior o un ambiente adyacente, será necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-16) de toma de aire externa (estanca). Este kit consta de una pieza.

Basta con conectar este kit a un conducto de 120 mm de diámetro en el lugar elegido. Cabe destacar que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos), en lugar de favorecer la entrada de aire, ocasionará una pérdida de carga significativa y podría provocar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire externo es el siguiente:

  • Colocar el kit bajo la base y la parte trasera del aparato, tal como se muestra en la imagen D2.87.
  • Con los tornillos suministrados, fijar el kit a la base del estufa.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

2.1.14 MODELOS ORLY, HILTON-C Y HILTON-H

• INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector se desmonta del conjunto del aparato. Este se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga los siguientes pasos:

• GUÍAS DEL HORNO

En los modelos Hilton-C y Hilton-H, dentro del horno, se encuentran guías a ambos lados del interior.

Les guides pour positionner la grille du four sont amovibles afin de faciliter le nettoyage intérieur de l’appareil. Pour retirer ces guides, il suffit de les soulever vers le haut (voir dessin D2.89).

RÉGLAGE DE LA FERMETURE DE LA PORTE

Il est recommandé de vérifier l’état des joints de la porte, car s’ils ne sont pas parfaitement intacts, c’est-à-dire s’ils ne sont plus bien ajustés au niveau du frontal ou de la porte, ils ne garantissent pas le bon fonctionnement du poêle. Sur ces modèles, il est possible d’ajuster la fermeture de la porte en tenant compte de l’usure progressive des joints, grâce aux vis situées sur le frontal. En serrant ou desserrant ces vis, on obtient un ajustement optimal de la porte (voir dessin D2.90).

INSTALLATION DU KIT-AIR-15 (OPTIONNEL)

Les modèles Orly, Hilton-C et Hilton-H offrent la possibilité que l’air primaire provienne d’une pièce voisine ou directement de l’extérieur du logement. Dans le cas d’une arrivée d’air depuis l’extérieur ou un espace adjacent, il est nécessaire d’acquérir le kit optionnel KIT-AIR-15, qui permet une prise d’air externe étanche. Ce kit se connecte à une conduite de 120 mm de diamètre à l’emplacement choisi. Il est important de noter qu’une conduite trop longue ou comportant trop de coudes entraîne une perte de charge importante, ce qui peut nuire à la combustion.

La procédure pour installer ce kit optionnel est la suivante (voir dessin D2.91) :

  • Réaliser la découpe à l’arrière du poêle.
  • Centrer le kit et le positionner sur la base et à l’arrière, comme indiqué sur l’image.
  • Fixer le kit à la base de l’appareil à l’aide des vis fournies.
  • Raccorder la prise d’air à l’extérieur ou à l’environnement choisi via un conduit de 120 mm de diamètre.

INSTALLATION DU KIT INOX (OPTIONNEL)

Pour les modèles Hilton-C et Hilton-H, si vous optez pour le KIT INOX-H en option, suivez les étapes suivantes pour installer les pièces du kit, qui comprend quatre éléments : la partie arrière, le toit et deux guides latéraux (voir dessin D2.92).

  • Retirez d’abord la grille du four, puis enlevez toutes les briques réfractaires ainsi que le tube métallique situé à la base du four.
  • Retirez ensuite les guides métalliques latéraux.
  • Pour installer le nouveau kit, respectez l’ordre suivant :
  • Placez d’abord la partie arrière (voir dessin D2.93).
  • Installez ensuite l’un des guides latéraux (voir dessin D2.94).
  • Positionnez le toit en acier inoxydable de manière inclinée, comme montré sur le dessin D2.95.
  • Terminez le montage en plaçant l’autre guide latéral de façon à ce que le toit repose sur les deux guides (voir dessin D2.96).

Le modèle Hilton-C possède deux anneaux situés sur le dessus, conçus pour être utilisés comme chauffe-plats. Ces anneaux peuvent être manipulés à l’aide de l’accessoire fourni à cet effet (voir illustrations D2.97 et D2.98).

3. NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ

La manière dont le poêle est installé aura une influence déterminante sur la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi l’installation doit être effectuée par un professionnel qualifié (détenteur d’une carte d’installateur) et informé des normes d’installation et de sécurité à respecter. Une installation incorrecte du poêle peut entraîner des conséquences très graves.

Avant de procéder à l’installation, il convient de vérifier les points suivants :

  • Vérifier que le sol supporte le poids de l’appareil et prévoir un isolement adéquat si le sol est constitué de matériaux inflammables (comme le bois) ou de matériaux sensibles aux chocs thermiques (tels que le plâtre ou le gypse).
  • Si l’appareil est posé sur un sol non totalement réfractaire ou inflammable, comme un parquet ou une moquette, il sera nécessaire de remplacer cette base ou d’installer une plaque ignifuge par-dessus, en veillant à ce que cette protection dépasse les dimensions du poêle d’environ 30 cm. Parmi les matériaux recommandés figurent les plateformes en acier, les bases en verre ou tout autre matériau ignifuge.
  • Assurer une ventilation adéquate de la pièce où est installé le poêle, notamment la présence d’une prise d’air (voir point 5 du manuel).
  • Éviter d’installer le poêle dans des pièces comportant des conduits de ventilation collective, des hottes avec ou sans extracteur, des appareils à gaz de type B, des pompes à chaleur ou tout autre équipement dont le fonctionnement simultané pourrait entraîner un tirage insuffisant.
  • Vérifier que le conduit de fumée et les tuyaux raccordés au poêle sont compatibles avec son fonctionnement.
  • Nous recommandons de faire appel à un installateur pour contrôler la connexion à la cheminée et s’assurer que le flux d’air est suffisant pour une combustion optimale.
  • L’appareil peut être placé près des murs de la pièce à condition que les critères suivants soient respectés :
    • L’installateur doit s’assurer que le mur est entièrement construit en briques, blocs en thermo-argile, béton, briques creuses, etc., et qu’il est recouvert d’un matériau capable de résister à des températures élevées. Pour tout autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre autre que vitrocéramique, etc.), il faudra prévoir un isolement adéquat et laisser une distance minimale de sécurité au mur comprise entre 80 et 100 cm.
    • Maintenir une distance minimale d’environ 100 cm entre l’appareil et tout matériau inflammable ou sensible à la chaleur (meubles, rideaux, vêtements), y compris devant la porte de chargement. Il ne faut jamais réduire ces distances de sécurité.

3.1. MESURES DE SÉCURITÉ

Lors de l’installation de l’appareil, certains risques doivent être pris en compte. Il est donc essentiel d’adopter les mesures de sécurité suivantes :

a. No coloque objetos inflamables sobre el aparato.

b. No ubique la estufa cerca de paredes combustibles.

c. La estufa debe operar únicamente con la bandeja de cenizas insertada.

d. Se recomienda instalar un detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación donde se encuentra el aparato.

e. Use el guante térmico proporcionado para abrir y cerrar la puerta, así como para manipular los controles, ya que pueden estar muy calientes.

f. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben recogerse en un recipiente hermético y resistente al fuego.

g. Nunca encienda el aparato si hay presencia de gases o vapores (por ejemplo, pegamento para revestimiento de linóleo, gasolina, etc.).

h. No coloque materiales inflamables cerca del aparato.

¡ATENCIÓN!

Tanto la estufa como el vidrio alcanzan temperaturas elevadas, por lo que no deben tocarse.

Distancias mínimas respecto a materiales combustibles, en mm:

Fondo (db) 0
Piso delantero (df) 1500
Techo (dc) >750
Parte trasera (dr) 400
Lado (ds) 400
Zona de radiación lateral (dl) 1500
Materiales combustibles adyacentes (p. ej. muebles) (dp) 1000

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

3.2. INTERVENCIONES EN CASO DE EMERGENCIA

Si se produce un incendio en la chimenea o en el conducto de humos:

a. Cierre la puerta de carga.

b. Cierre las entradas de aire primario y secundario.

c. Apague el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 en polvo).

d. Solicite la intervención inmediata de los BOMBEROS.

NO APAGUE EL FUEGO CON CHORROS DE AGUA.

ADVERTENCIA:

La empresa no se responsabiliza por el mal funcionamiento de una instalación que no cumpla con las indicaciones de este manual ni por el uso de productos auxiliares inadecuados.

Las quejas relacionadas con el mal funcionamiento de las estufas suelen deberse a un tiro inadecuado. El conducto de humos puede estar construido en mampostería o formado por un tubo metálico.

Además, debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • La sección interior debe ser perfectamente circular.
  • Debe estar aislado térmicamente a lo largo de toda su longitud para evitar fenómenos de condensación (el humo se licúa por choque térmico), especialmente si la instalación se realiza en el exterior de la vivienda.
  • Si se utiliza un conducto metálico (tubo) para una instalación exterior, es obligatorio emplear un tubo térmicamente aislado, compuesto por dos tubos concéntricos con un aislante térmico entre ellos. Esto también previene la condensación.
  • No debe presentar estrechamientos (ni ampliaciones ni reducciones) y debe tener una estructura vertical con una desviación inferior a 45º.
  • No se deben usar tramos horizontales.
  • Si el conducto ha sido utilizado previamente, debe estar limpio.
  • Se deben respetar las especificaciones técnicas indicadas en el manual de instrucciones.

Para el instalador

El tiro óptimo para las estufas se sitúa entre 12 ± 2 Pa (1,0-1,4 mm columna de agua). Recomendamos consultar la ficha técnica del producto.

Un valor inferior implica una combustión deficiente que genera depósitos de carbono y una producción excesiva de humo, lo que puede dañar los componentes estructurales de la estufa. Por otro lado, un valor superior indica una combustión demasiado rápida con una disipación térmica excesiva a través del conducto de humos.

Los materiales prohibidos para el conducto de humos, que afectan negativamente al correcto funcionamiento del aparato, son: fibrocemento, acero galvanizado (al menos en los primeros metros) y superficies interiores rugosas o porosas.

En el dibujo D4.1 se muestran algunos ejemplos de soluciones.

Todas las estufas que expulsan los humos al exterior deben contar con su propio conducto de humos.

Nunca se debe utilizar el mismo conducto para varios aparatos simultáneamente (ver dibujo D4.2).

La sección mínima debe ser de 4 dm² (por ejemplo, 20 x 20 cm) para estufas con diámetro de conducto inferior a 200 mm, o de 6,25 dm² (por ejemplo, 25 x 25 cm) para aparatos con diámetro superior a 200 mm.

Una sección del conducto demasiado grande (por ejemplo, un tubo con diámetro superior al recomendado) puede acumular un volumen excesivo que requiere calentarse, causando dificultades en el funcionamiento del aparato. Para evitar esto, se debe usar el tubo en toda su longitud. En cambio, una sección demasiado pequeña (por ejemplo, un tubo con diámetro inferior al recomendado) reducirá el tiro.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

(1) La chimenea no debe tener obstáculos en un radio de 10 metros desde muros, laterales y árboles. En caso contrario, se debe superar

La chimenea debe sobresalir al menos 1 metro por encima del obstáculo y superar en 1 metro la cima del tejado.

D4.4

(1) Cuando hay conductos de humos ubicados uno junto al otro, uno de ellos debe sobresalir al menos 50 cm por encima del otro para evitar transferencias de presión entre los conductos.

D4.3

El conducto de humos debe mantenerse a una distancia adecuada de materiales inflamables o combustibles mediante una correcta aislación o una cámara de aire. Si atraviesa materiales inflamables, estos deben ser retirados.

Está prohibido que pasen tubos de instalaciones o conductos de aspiración de aire por el conducto de humos. Tampoco se permiten perforaciones móviles o fijas en el conducto para conectar diferentes aparatos.

Cuando se utilizan tubos metálicos dentro de un conducto de mampostería, es imprescindible que estén aislados con materiales adecuados (como revestimiento de fibra aislante) para evitar el deterioro de la mampostería o del revestimiento interior.

4.1. CONEXIÓN DEL ESTUFA AL CONDUCTO DE HUMOS

La conexión del estufa para la evacuación de humos debe realizarse con tubos rígidos de acero aluminio o acero inoxidable.

Está prohibido usar tubos metálicos flexibles o de fibrocemento, ya que representan un riesgo para la seguridad y pueden causar pérdidas de humo.

El tubo de expulsión de humos debe fijarse herméticamente a la salida de humos del estufa, debe ser recto y estar fabricado con un material que soporte altas temperaturas (al menos 300ºC). Puede tener una inclinación máxima de 45º. Esto evita la acumulación excesiva de condensación durante las primeras fases de encendido y/o la formación excesiva de hollín. Además, permite que los humos salgan con menor velocidad.

Una incorrecta fijación de la conexión puede provocar un mal funcionamiento del aparato.

El diámetro interior del tubo de conexión debe coincidir con el diámetro exterior del conducto de expulsión de humos del aparato. Esta condición se cumple con tubos que cumplen la norma DIN 1298.

4.2. SOMBRERO

El tiro del conducto de humos también depende de la correcta elección del sombrero.

El sombrero debe garantizar la evacuación del humo incluso en días ventosos. Debe sobresalir por encima de la cima del tejado (ver Dibujo D4.5).

D4.5

(1) Chimenea industrial de elementos prefabricados que permite una excelente extracción de humos.

(2) Chimenea artesanal. La sección correcta de salida debe ser al menos el doble de la sección interior del conducto de humos, siendo ideal 2,5 veces.

(3) Chimenea para conducto de humos de acero con un cono interior deflector de humos.

El sombrero debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Tener una sección interior equivalente a la del estufa.
  • Contar con una sección útil de salida que sea el doble de la sección interior del conducto de humos.

• Debe estar diseñado para impedir la entrada de lluvia, nieve u otros elementos en el interior del conducto de humos.

• Debe ser de fácil acceso para facilitar las tareas de mantenimiento y limpieza.

Si la campana es metálica, la evacuación se garantiza gracias a un diseño específico adaptado al diámetro del tubo. Existen varios tipos de campanas metálicas: fijas, anti-retorno, giratorias o extractoras.

4.3 CONEXIÓN A LA CHIMENEA

(Solo para el mercado francés)

RECOMENDACIONES PARA LA EVACUACIÓN DE HUMOS

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

Para la instalación de la estufa, se aconseja acudir a profesionales con formación especializada. Antes de instalar y poner en marcha la estufa, es fundamental leer detenidamente este manual.

CONDUCTO DE CHIMENEA Y CONDUCTO DE CONEXIÓN

El dimensionamiento de los conductos debe ser validado por un instalador profesional cualificado, conforme al cálculo según la norma EN 13384-1 y el DTU 24.1.

CONDUCTO DE CONEXIÓN

• Si el conducto de conexión incluye una sección horizontal, debe tener una pendiente de 5 cm por metro hacia el tapón de purga (nunca superar los 2 metros en tramos horizontales).

• Se debe evitar el uso excesivo de codos, permitiéndose un máximo de dos.

• En ningún caso el diámetro del conducto de conexión debe ser inferior al de la salida de la estufa.

• El conducto debe ser visible a lo largo de todo su recorrido y debe poder limpiarse mecánicamente. Su dilatación no debe afectar la estanqueidad de las uniones ni la integridad mecánica del conducto ni de la chimenea. Su diseño, especialmente la conexión con el conducto de chimenea, debe impedir la acumulación de hollín, sobre todo durante la limpieza.

• Es imprescindible garantizar un tiro mínimo adecuado para el correcto funcionamiento de la estufa.

CONDUCTO DE CHIMENEA

La estufa debe estar obligatoriamente conectada a un conducto de chimenea.

Algunas recomendaciones generales:

• La estufa no debe conectarse a un conducto de chimenea que sirva a otro aparato.

• Un buen conducto de chimenea debe estar construido con materiales poco conductores del calor para minimizar su enfriamiento:

  • Debe ser completamente estanco, sin rugosidades y estable.
  • No debe presentar cambios bruscos de sección.
  • La inclinación respecto a la vertical debe ser inferior a 45°.
  • Debe sobresalir al menos 0,4 m por encima de la cumbrera del tejado y de los tejados vecinos, y a una distancia mínima de 8 m de cualquier obstáculo. En todo caso, se debe consultar el DTU 24.1.
  • Los tubos deben montarse con la parte macho hacia abajo para evitar el paso de condensados y alquitrán al exterior.
  • El conducto de chimenea no debe tener más de dos desviaciones (es decir, más de una sección no vertical). El ángulo de estas desviaciones no debe superar los 45° respecto a la vertical.

Se recomienda encarecidamente instalar un tee de purga para recoger la condensación, el cual debe conectarse al desagüe.

CASO DE UN CONDUCTO EXISTENTE

El instalador asume la responsabilidad sobre las partes existentes. Debe comprobar el estado del conducto de la chimenea y realizar las modificaciones necesarias para garantizar su correcto funcionamiento y su conformidad con la normativa vigente.

Se debe limpiar el conducto de la chimenea y luego realizar una inspección minuciosa para verificar:

  • La compatibilidad del conducto con su uso.
  • La estabilidad.
  • La vacuidad y la estanqueidad.

Si el conducto no es compatible, se debe instalar un revestimiento interior utilizando un método que cuente con un Aviso Técnico favorable o bien colocar un conducto nuevo.

CASO DE UN CONDUCTO NUEVO

Se pueden emplear los siguientes materiales (lista no exhaustiva):

  • Ladrillos huecos de barro cocido conforme a la norma NF EN 1806.
  • Ladrillos de hormigón conforme a la norma NF P 51-321.
  • Conductos metálicos compuestos conforme a las normas NF D 35-304 y NF D 35-303.
  • Ladrillos de barro cocido conforme a la norma NF P 51-301.
  • Ladrillos refractarios conforme a la norma NF P 51-302.

El uso de materiales aislantes de origen permite evitar la instalación de aislamiento en obra, especialmente en las paredes del sombrerete.

VENTILACIÓN DEL ESPACIO DONDE SE INSTALA EL EQUIPO

  • El funcionamiento del equipo requiere un aporte adicional de aire para la combustión, además del necesario para la renovación reglamentaria del aire. Este aporte es obligatorio.
  • La toma de aire debe estar orientada directamente al exterior, ya sea en un espacio ventilado hacia el exterior, y debe estar protegida con una rejilla.
  • La entrada de aire debe ubicarse lo más cerca posible del equipo. Durante su funcionamiento, se debe asegurar que no esté obstruida.
  • La sección mínima para la entrada de aire fresco debe ser, según el Decreto del 23 de febrero de 2009:
Potencia útil (PU) Sección libre mínima
PU ≤ 25 kW 50 cm²
PU ≤ 35 kW 70 cm²
PU ≤ 50 kW 100 cm²
PU ≤ 70 kW 150 cm²
PU ≤ 100 kW 200 cm²
  • Parte del aire comburente puede tomarse directamente del exterior o de un espacio ventilado como un sótano y conectarse directamente al equipo. Sin embargo, con esta solución es necesario mantener la ventilación del espacio.
  • Al ubicar las tomas de aire fresco, se deben considerar los vientos predominantes que podrían afectar el correcto funcionamiento del equipo.

5. TOMA DE AIRE EXTERIOR

Para que el equipo funcione adecuadamente, es fundamental introducir suficiente aire en el lugar de instalación para la combustión y la reoxigenación del ambiente. En viviendas construidas bajo criterios de alta eficiencia energética y con un alto grado de hermeticidad, es posible que la entrada de aire no sea suficiente (el instalador debe verificar el cumplimiento del Código de Construcción y Vivienda).

Esto implica que el aire debe poder fluir a través de aberturas conectadas con el exterior para permitir la combustión, incluso cuando puertas y ventanas estén cerradas. Además, debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Debe ubicarse de forma que no se obstruya.
  • Debe comunicar con la habitación donde se instala el aparato y estar protegida por una rejilla.
  • La superficie mínima de la toma de aire no debe ser inferior a 100 cm². Consulte la normativa vigente.
  • Cuando el flujo de aire provenga de aberturas conectadas al exterior a través de estancias contiguas, se debe evitar que las tomas de aire comuniquen con garajes, cocinas, baños, etc.

6. COMBUSTIBLES PERMITIDOS / NO PERMITIDOS

El combustible autorizado es la madera. Solo se debe utilizar madera seca (con humedad máxima del 20%, correspondiente a la madera cortada hace aproximadamente dos años). La longitud de las leñas dependerá del modelo; puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com.

Las briquetas de madera prensada deben usarse con precaución para evitar sobrecalentamientos que puedan dañar el aparato, debido a su alto poder calorífico.

La madera destinada a combustible debe almacenarse en un lugar seco. La madera húmeda, con aproximadamente un 60% de agua, no es adecuada para la combustión, ya que dificulta el encendido al requerir gran parte del calor generado para evaporar el agua. Además, el contenido de humedad provoca que, al bajar la temperatura, el agua se condense primero en la chimenea y luego en el conducto de humos, ocasionando una gran acumulación de hollín y condensación, con el riesgo de incendio que esto conlleva.

En particular, está prohibido quemar carbón, trozos, restos de corteza y tableros, madera húmeda o tratada con pinturas o materiales plásticos. En estos casos, la garantía del aparato queda anulada. La combustión de residuos está prohibida y además resulta perjudicial para el equipo.

Solo se permite usar papel y cartón para el encendido.

A continuación, se presenta una tabla con indicaciones sobre el tipo de madera y su calidad para la combustión:

TIPO DE MADERA CALIDAD
Roble Óptima
Fresno Muy buena
Abedul Buena
Olmo Buena
Haya Buena
Sauce Apenas suficiente
Abeto Apenas suficiente
Pino silvestre Insuficiente
Álamo Insuficiente

Está prohibido el uso continuado y prolongado de maderas ricas en aceites aromáticos (eucalipto, mirto, etc.), ya que provocan un rápido deterioro de los componentes del producto. Los daños ocasionados no estarán cubiertos por la garantía que Bronpi ofrece en sus productos.

7. PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS)

Para iniciar el fuego, recomendamos utilizar pequeñas varillas de madera junto con papel u otros medios de encendido disponibles en el mercado, como cubos de encendido.

Está prohibido utilizar líquidos como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y otros similares.

¡ATENCIÓN! Al principio se percibirá la emisión de humos y olores característicos de metales sometidos a altas temperaturas y de pintura fresca.

Nunca encienda el aparato si hay gases combustibles presentes en la habitación.

Para realizar una primera puesta en marcha adecuada de los productos tratados con pinturas altamente resistentes a temperaturas elevadas, es necesario conocer lo siguiente:

  • Los materiales con los que están fabricados los productos no son homogéneos, ya que combinan partes de fundición y acero.
  • La temperatura que alcanza el cuerpo del producto no es uniforme: se observan diferencias entre zonas que varían entre 300ºC y 500ºC.
  • Durante su vida útil, el producto está sometido a ciclos alternados de encendido y apagado, incluso en un mismo día, así como a períodos de uso intensivo o paradas totales por cambios estacionales.
  • El nuevo aparato debe someterse a diferentes ciclos de puesta en marcha para que todos los materiales y la pintura puedan completar las distintas solicitaciones elásticas antes de considerarse usado.

Por ello, es fundamental seguir estas precauciones durante la fase de encendido:

  1. Asegurar una buena ventilación en el lugar donde se instala el aparato.
  2. Durante los primeros 4 o 5 encendidos, no sobrecargar la cámara de combustión y mantener el aparato encendido de forma continua durante al menos 6 a 10 horas.
  3. Después, aumentar progresivamente la carga, siempre respetando la cantidad recomendada, y procurar mantener períodos de encendido prolongados, evitando al menos al principio ciclos cortos de encendido y apagado.
  4. En las primeras puestas en marcha, no debe apoyarse ningún objeto sobre el aparato, especialmente sobre las superficies lacadas, las cuales no deben tocarse mientras el aparato está caliente.

8. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO NORMAL

Para realizar un encendido correcto del aparato, siga las siguientes indicaciones:

  1. Abra la puerta del hogar. Abra completamente el regulador de entrada de aire primario y el regulador de aire secundario (en los modelos que dispongan de este último) (ver punto 2).
  2. Coloque un cubo de encendido o una bola de papel junto con algunas virutas de madera dentro de la cámara.
  3. Encienda el papel o el cubo de encendido. Cierre la puerta suavemente, dejándola entreabierta durante 10-15 minutos hasta que el cristal se caliente.
  4. Cuando haya una llama suficiente, abra la puerta lentamente para evitar retrocesos y llene el hogar con troncos de madera seca. Cierre la puerta con cuidado.
  5. Una vez que los trozos de madera estén encendidos, regule la emisión de calor de la chimenea utilizando los ajustes situados en el aparato.

En la parte frontal del aparato se encuentran las entradas de aire primario y secundario, las cuales deben ajustarse según la demanda térmica. La combustión óptima, que minimiza las emisiones, se logra cuando la mayor parte del aire para la combustión circula a través del ajuste de aire secundario.

Además de controlar el aire para la combustión, el tiro influye en la intensidad de la combustión y en el calentamiento del dispositivo. Un buen tiro en la estufa requiere una regulación más limitada del aire para la combustión, mientras que un tiro débil demanda un control más preciso de dicho aire.

Por motivos de seguridad, la puerta debe mantenerse cerrada durante el funcionamiento y los periodos de uso, abriéndose únicamente para cargar el combustible.

Al recargar el combustible, se debe abrir la puerta lentamente para evitar la salida de humo, abrir la entrada de aire primario, introducir la leña y cerrar la puerta. Tras un intervalo de 3 a 5 minutos, se debe volver a la regulación recomendada para la combustión.

Nunca se debe sobrecargar el aparato (ver recomendación sobre la carga máxima de combustible). Un exceso de combustible y aire puede provocar un sobrecalentamiento que dañe el equipo. El incumplimiento de esta norma anulará la garantía.

9. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN

La estufa, el conducto de humos y, en general, toda la instalación deben limpiarse completamente al menos una vez al año o siempre que sea necesario.

¡ATENCIÓN! Las tareas de mantenimiento y conservación deben realizarse con la estufa fría.

Estos trabajos no están cubiertos por la garantía.

9.1. LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS

Cuando la leña arde lentamente, se generan alquitrán y otros vapores orgánicos que, al mezclarse con la humedad ambiental, forman creosota (hollín).

Una acumulación excesiva de hollín puede causar problemas en la evacuación de humos e incluso provocar incendios en el propio conducto.

Esta limpieza debe ser realizada por un deshollinador, quien también debe inspeccionar el aparato en ese momento. Durante la limpieza es necesario retirar la bandeja de cenizas, la rejilla y el deflector de humos para facilitar la caída del hollín.

Se recomienda utilizar bolsas anti-hollín durante el funcionamiento de la estufa, al menos una por semana. Estas bolsas se colocan directamente sobre el fuego y están disponibles en el distribuidor Bronpi donde se adquirió la estufa.

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL

IMPORTANTE: La limpieza del cristal debe realizarse únicamente cuando esté frío para evitar que se rompa.

Para su limpieza, se pueden emplear productos específicos como los destinados a vitrocerámicas. Bajo ninguna circunstancia se deben usar productos abrasivos o agresivos que puedan dañar o manchar el cristal.

Puede adquirir el limpiador para vitrocerámicas en el distribuidor Bronpi donde compró la estufa.

En el vidrio serigrafiado, nunca deje que el producto de limpieza caiga sobre la parte inferior del cristal. La acumulación del producto, junto con restos de hollín o cenizas, puede dañar la serigrafía del vidrio (ver dibujo D9.1).

ROTURA DE LOS VIDRIOS: Los vidrios vitrocerámicos resisten hasta 750ºC y no son susceptibles a choques térmicos. Su rotura puede ocurrir únicamente por golpes mecánicos (impactos o cierre brusco de la puerta, etc.). Por ello, su reemplazo no está cubierto por la garantía.

IMPORTANTE: Si el aparato se utiliza en condiciones de tiro superiores a 15Pa o si la carga de combustible excede la indicada en la tabla de especificaciones técnicas de este manual, el dispositivo operará bajo condiciones superiores a las de diseño. Esto puede causar una suciedad agresiva en el vidrio (halo blanco), que no puede eliminarse con métodos tradicionales.

Nunca permita que las leñas encendidas o la llama de la combustión incidan prolongadamente sobre el vidrio. En tal caso, el vidrio estará sometido a temperaturas elevadas.

9.3. LIMPIEZA DE LAS CENIZAS

Todos los modelos cuentan con una caja para la recogida de cenizas.

Se recomienda vaciar regularmente el cajón de cenizas, evitando que se llene por completo para no sobrecalentar la rejilla de caída de cenizas. También se aconseja dejar una capa de 2-3 cm de ceniza en la base del hogar.

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO

Al limpiar el interior del horno, se deben tomar precauciones especiales con productos agresivos que puedan dañar la pintura, y evitar el uso excesivo de agua que podría oxidarla.

En los modelos Suiza, Monza, Hilton-H y Hilton-C, así como en los modelos Lerma-H y Gijón-H cuando se ha adquirido el kit de acero inoxidable, el interior de la cámara del horno está formado por piezas desmontables. Por tanto, para su limpieza, estas piezas pueden retirarse.

Para extraerlas, debe seguir los pasos inversos a los indicados en la sección sobre la instalación del kit opcional de acero inoxidable.

9.5. LIMPIEZA EXTERIOR

No limpie la superficie exterior de la estufa con agua ni con productos abrasivos, ya que podría dañarse. Utilice un plumero o un paño ligeramente húmedo.

10. PARADAS ESTACIONALES

Después de limpiar la estufa y el conducto de humos, eliminando completamente las cenizas y demás residuos, cierre todas las puertas del horno y los ajustes correspondientes.

La limpieza del conducto de humos debe realizarse al menos una vez al año. Por lo tanto, controle el buen estado de los mismos.

Les joints de la porte du poêle, s’ils ne sont pas parfaitement ajustés (c’est-à-dire, s’ils ne s’adaptent pas correctement à la porte), ne garantissent pas le bon fonctionnement de l’appareil. Il est donc indispensable de les remplacer. Vous pouvez vous procurer ces joints de remplacement auprès du même distributeur Bronpi chez qui vous avez acheté votre poêle.

En cas d’humidité dans la pièce où le poêle est installé, il est recommandé de placer des sels absorbants à l’intérieur de l’appareil. Pour préserver l’aspect esthétique des parties internes au fil du temps, appliquez de la vaseline neutre.

11. GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le poêle émet de la fumée Utilisation inappropriée du poêle Ouvrir l’entrée d’air primaire pendant quelques minutes, puis ouvrir la porte
Conduit de fumées froid Préchauffer le poêle
Conduit de fumées obstrué Inspecter le conduit et le connecteur pour détecter une obstruction ou un excès de suie
Conduit de fumées surdimensionné Réinstaller avec un diamètre adapté PROFES
Conduit de fumées trop étroit Réinstaller avec un diamètre adapté PROFES
Tirage insuffisant du conduit de fumées Allonger le conduit PROFES
Infiltrations dans le conduit de fumées Sceller les connexions entre les tronçons PROFES
Plusieurs appareils raccordés au même conduit Déconnecter les autres appareils et sceller leurs entrées PROFES
Refoulements d’air Mauvaise manipulation du poêle Ouvrir l’entrée d’air primaire pendant quelques minutes, puis la porte pendant quelques minutes
Combustion trop basse Utiliser le poêle avec un réglage adéquat. Augmenter l’entrée d’air primaire
Accumulation excessive de cendres Vider fréquemment le bac à cendres
Conduit de fumées ne dépassant pas le sommet du toit Allonger le conduit PROFES
Combustion incontrôlée Porte mal fermée ou ouverte Fermer correctement la porte ou remplacer les joints d’étanchéité PROFES
Tirage excessif Vérifier l’installation ou poser une valve coupe-tirage PROFES
Joint réfractaire endommagé Refaire les joints avec du mastic réfractaire PROFES
Conduit de fumées surdimensionné Réinstaller avec un diamètre adapté PROFES
Vents forts Installer un chapeau adapté PROFES
Bois vert ou humide de mauvaise qualité Utiliser du bois sec, séché à l’air pendant au moins un an
Chaleur insuffisante Bois vert ou humide de mauvaise qualité Utiliser du bois sec, séché à l’air pendant au moins deux ans
Manque d’air primaire Augmenter l’entrée d’air primaire
Infiltrations d’air dans le conduit de fumées Utiliser un système de cheminée isolé
Extérieur de la cheminée froid Isoler thermiquement la cheminée PROFES
Pertes de chaleur dans la maison Sceller fenêtres, ouvertures, etc.
La turbine ne fonctionne pas Mauvaise connexion électrique, absence de courant à la turbine Vérifier le branchement électrique et la tension

d’alimentation électrique

PROFES

La turbine fonctionne toujours à la même vitesse.

La résistance est défectueuse et doit être remplacée.

PROFES

Le thermique/différentiel de la maison se déclenche pendant le fonctionnement de l’appareil.

Il peut s’agir de composants défectueux ou de frottements électriques.

Il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des composants ainsi que l’état du système électrique.

PROFES

Note : L’annotation PROFES indique que l’intervention doit être réalisée par un professionnel.

12. AVERTISSEMENTS POUR UN RECYCLAGE CORRECT DES PRODUITS

12.1 RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE

L’emballage a pour fonction de protéger votre appareil contre tout dommage durant le transport.

Participez activement à la préservation de l’environnement en privilégiant des méthodes d’élimination et de récupération des matériaux d’emballage respectueuses de l’environnement.

Les matériaux constituant l’emballage doivent être manipulés correctement afin de faciliter leur collecte, réutilisation, récupération et recyclage dans la mesure du possible.

12.2 RECYCLAGE DU PRODUIT

La gestion des déchets générés incombe au propriétaire du produit, qui doit se conformer aux lois en vigueur dans son pays concernant la sécurité, le respect et la protection de l’environnement.

En fin de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais remis aux centres de collecte sélective agréés par les autorités locales ou aux entreprises spécialisées dans ce type de service.

Le tri sélectif du produit présente plusieurs avantages : réduction de la pollution, économie d’énergie et de matières premières, diminution des décharges, et amélioration du bien-être et de la santé.

Plus particulièrement, les composants électriques et électroniques doivent être triés et éliminés en les déposant dans des centres agréés, conformément à la directive 2022/96/CE et ses transpositions nationales.

1. ADVERTENCIAS GENERALES

La instalación de un calentador debe realizarse conforme a las normativas locales, incluyendo todas aquellas que hagan referencia a normas nacionales o europeas.

Nuestra responsabilidad se limita al suministro del equipo. Su instalación debe efectuarse siguiendo los procedimientos establecidos para este tipo de aparatos, conforme a las instrucciones detalladas en este manual y a las normativas profesionales.

Los instaladores deben estar cualificados, contar con licencia oficial y trabajar para empresas apropiadas que asuman la responsabilidad total de la instalación.

En dispositivos con turbina, esta debe conectarse a una toma aprobada de 230V – 50Hz – IP20.

Bronpi Calefacción, S.L. no se responsabiliza de modificaciones realizadas en el producto original sin autorización escrita ni del uso de piezas o recambios que no sean originales.

Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre bajo supervisión o tras recibir instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprender los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el dispositivo ni realizar su limpieza o mantenimiento sin supervisión.

IMPORTANTE: Este producto incluye un bote de pintura en spray dentro de la cámara de combustión del calentador (si aplica), que debe retirarse antes de ponerlo en marcha.

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

El modelo que ha recibido consta de las siguientes partes:

  • Cuerpo del calentador propiamente dicho, situado sobre el palé.
  • En el interior de la cámara de combustión se encuentra: una caja o bolsa con un guante térmico para manipular los controles de aire y la puerta; un bote de pintura en spray para posibles reparaciones de arañazos, etc.; y el deflector de humos (según modelo).
  • En el modelo Arus, encontrará una caja con los cuatro pies de madera de la estufa que el instalador debe colocar antes de encenderla.

El aparato está compuesto por un conjunto de elementos de chapa de acero de diferentes grosores soldados entre sí y, dependiendo del modelo, piezas de hierro fundido o vermiculita (material refractario que recubre las paredes). En el caso del modelo Arus o la serie Cairo Box, el interior puede ser Firetek (material refractario blanco de última generación, autolimpiante y exclusivo de Bronpi). Está equipado con una puerta con vidrio vitrocerámico (resistente hasta 750°C) y un cordón cerámico que garantiza la estanqueidad de la cámara de combustión y del horno de cocción.

El calentamiento del ambiente se realiza mediante:

  • Convección: por el paso del aire a través del doble extractor (en los modelos correspondientes), el calentador libera calor al ambiente.
  • Radiación: a través del vidrio vitrocerámico y el cuerpo del aparato, se irradia calor hacia el entorno.
  • Convección forzada (modelos con turbinas): gracias a la turbina situada en la parte inferior del aparato, el aire caliente es extraído y distribuido.

O ar devolvido ao ambiente apresenta uma temperatura mais elevada.

D2.1

Os modelos possuem ajustes que garantem uma regulação precisa da combustão:

A entrada do ar primário controla a passagem do ar pela gaveta de cinzas e pela grelha em direção ao combustível. Esse ar primário é essencial para o processo de combustão.

É necessário esvaziar regularmente a gaveta de cinzas para evitar que a acumulação dificulte a entrada do ar primário na combustão. Além disso, o ar primário ajuda a manter o fogo ativo.

D2.2

  • Nos modelos Preston, Derby e Bury, o ajuste dessa entrada de ar está localizado abaixo da porta. Trata-se do controle à esquerda, que se movimenta para dentro e para fora. Movê-lo para fora aumenta a entrada de ar (conforme ilustrado no desenho D2.1).
  • Nos modelos Croacia, Arus, série Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma e Lerma-H, o ajuste do ar primário fica na parte inferior, sob a porta, e seu movimento é da esquerda para a direita. Girar para a direita aumenta a entrada de ar (ver desenho D2.2).
  • Nos modelos Dover, Orly, Hilton-H e Hilton-C, essa regulação também está sob a porta, corresponde ao controle à direita e movimenta-se da esquerda para a direita. Girar para a direita amplia a entrada de ar, enquanto para a esquerda reduz (ver desenho D2.2).
  • Nos demais modelos, o ajuste está localizado na parte inferior da porta ou diretamente na gaveta de cinzas (consultar desenhos D2.3, D2.4 e D2.5).

D2.6

Nos modelos da série Cairo Box, o ajuste situa-se na parte inferior da porta, correspondendo ao controle central. A maior entrada de ar ocorre quando o lado maior do triângulo está aberto (ver desenho D2.6).

D2.8

D2.7

A entrada de ar secundário possibilita que o carbono não queimado na combustão primária passe por uma pós-combustão, o que aumenta a eficiência e mantém o vidro limpo.

  • Nos modelos Dover, Orly, Hilton-H e Hilton-C, essa regulação está localizada abaixo da porta, corresponde ao controle à esquerda e movimenta-se da esquerda para a direita. Girar para a direita aumenta a entrada de ar, enquanto para a esquerda diminui (ver desenho D2.7).
  • Nos modelos Sena Plus, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Croacia, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H e Altea, o ajuste encontra-se na parte superior da porta da câmara de combustão (ver desenho D2.8).
  • Alguns modelos, como Tudela, Suiza, Arus, série Bimba, Estrella, Loreto, Monza e Sena Plus, possuem entrada de ar secundário, porém sem controle regulável (ver desenho D2.9).

D2.10

Nos modelos da série Cairo Box, o ajuste está localizado na parte inferior da porta e...

Corresponde ao lado mais à direita dos três. A maior entrada de ar coincide com o lado maior do triângulo (ver desenho D2.10).

D2.11

Tripla combustão

Alguns aquecedores possuem sistema de tripla combustão. Esse mecanismo permite a entrada de um terceiro fluxo de ar pré-aquecido na câmara de combustão. Assim, ocorre uma nova queima dos gases não consumidos na primeira combustão, resultando em alto rendimento, significativa economia de combustível e redução das emissões poluentes.

- Nos modelos Preston, Derby e Bury, o controle dessa entrada de ar para a dupla combustão está localizado sob a porta, coincidindo com a regulação do ar secundário. Trata-se do comando situado no lado direito, que se movimenta para dentro e para fora. Ao mover para fora, a entrada de ar aumenta (ver desenho D2.11).

D2.12

D2.13

- Nos modelos Dover, Orly, Hilton-H e Hilton-C, a regulação dessa entrada de ar coincide com a do ar secundário, seguindo o funcionamento descrito para essa regulação (ver desenho D2.7).

- Outros modelos, como Tudela, Etna, Croacia, Arus, série Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H, Monza e Ordesa, possuem entrada de ar pré-aquecido, porém sem controle por meio de comando.

Normalmente, a entrada de ar ocorre por pequenas perfurações na parede traseira da câmara de combustão (ver desenho D2.12).

- Nos modelos da série Cairo Box, o ajuste está localizado na parte inferior da porta, correspondendo ao lado mais à esquerda dos três. A maior entrada de ar coincide com o lado maior do triângulo (ver desenho D2.13). O modelo Cairo-90D Box não possui essa regulação.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO - AQUECEDORES

PT

Deflector

O deflector é uma peça essencial para o correto funcionamento do aquecedor. Deve estar instalado na posição adequada e o aquecedor nunca deve ser utilizado sem ele, pois isso acarretaria a perda da garantia.

A combustão dos aquecedores pode não ser sempre estável, sendo influenciada por condições atmosféricas e pela temperatura externa, o que altera a tiragem do aparelho. Por isso, nossos aquecedores são equipados com deflector de fumos (ou deflector duplo).

ATENÇÃO:

A ausência do deflector gera tiragem excessiva, provocando uma combustão muito rápida, consumo elevado de lenha e superaquecimento do equipamento.

Por questões de segurança no transporte, em alguns modelos o deflector vem desmontado do conjunto do aquecedor. Ele estará dentro da câmara de combustão. Para instalá-lo, siga as instruções abaixo:

Modelos frontais:

Modelos de canto:

D2.15

D2.14

NOTA: Alguns modelos com forno não possuem deflector.

D2.16

Grelha de assados

A grelha de assados é um acessório presente em alguns aquecedores de

serie (ver dibujo D2.16). Para evitar su deterioro, se recomienda retirarla cuando no se utilice.

Los modelos Dover, serie Bimba, Estrella, Loreto, Orly, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Arus y Altea no cuentan con esta rejilla.

En los modelos Croacia, Suiza, Hilton-H, Hilton-C, Versalles, Sena Plus, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, esta rejilla es ajustable en dos posiciones, según la ranura lateral que se utilice.

Los modelos Monza y Tudela incorporan esta rejilla giratoria para asados, aunque no permite ajuste en altura.

D2.17

Horno

Algunos modelos de calefactores disponen en la parte superior de un horno para asados con una cámara de cocción hermética. La base del horno está hecha de ladrillo refractario, que absorbe el calor y lo irradia de forma gradual. El calentamiento se produce mediante el paso del humo por las paredes del horno.

En el techo del horno hay un tubo que conecta la cámara de cocción con la salida de humos, permitiendo evacuar los gases generados durante el asado.

El horno cuenta con los siguientes componentes:

- Termómetro. Se entrega desmontado. Para su instalación, se introduce el revestimiento a través del taladro de la puerta y luego se coloca la tuerca que lo fija en la parte posterior (ver dibujo D2.17).

NOTA: Los modelos Tudela, Hilton-C y Hilton-H disponen de un termómetro bimetálico ubicado en el vidrio del horno. Para instalarlo, se introduce el termómetro por el orificio del propio vidrio y posteriormente se colocan la goma y la tuerca que lo fijan en la parte posterior (ver dibujo D2.18).

D2.18

¡ATENCIÓN! El termómetro indica la temperatura de cocción en el interior del horno y nunca la temperatura de la cámara de combustión.

La temperatura máxima para cocinar alimentos en el horno es de 200-230ºC. Si el termómetro indica una temperatura superior, se considera que el modelo está sobrecargado, lo cual puede anular la garantía.

- Bandeja. Fabricada en acero inoxidable. La bandeja no debe estar en contacto directo con los alimentos. Es regulable en varias alturas según la ranura de la guía lateral que se utilice. Para evitar su deterioro, se recomienda retirarla del horno cuando no se use. En algunos modelos, debido a las dimensiones del horno, no es posible colocar esta bandeja, por lo que no se incluye de serie, como sucede en el modelo Tudela. Por otro lado, en los modelos Lerma-H y Gijón-H, si se adquiere opcionalmente el Kit Inox, se incluye la bandeja.

- Rejilla. Los modelos Hilton-C y Hilton-H incluyen una rejilla en el horno. Se aconseja retirarla cuando no esté en uso.

- Ladrillos refractarios o piezas cerámicas. Colocados en la base del horno, su función es absorber el calor y liberarlo gradualmente.

Salida de humos superior o trasera

Algunos modelos de calefactores permiten cambiar la ubicación del anillo de salida de humos, ya que es fácilmente desmontable,

Isso proporciona ao instalador maior flexibilidade durante o processo de instalação.

No modelo Etna, o anel para a saída de fumaça pode ser instalado tanto no teto quanto na parte traseira do aquecedor. Para alterar a posição do anel, deve-se seguir os passos abaixo:

1. Remover a chapa traseira, desapertando os quatro parafusos que a fixam à parte posterior.

2. Desaparafusar os parafusos que prendem o defletor ao corpo do aparelho.

3. Retirar o defletor.

4. Em seguida, desapertar a tampa e o anel, reposicioná-los e fixá-los novamente na nova posição (consultar o desenho D2.19).

Nos modelos Preston, Derby, Bury e Ordesa, para alterar a localização do anel, o procedimento é o seguinte:

1. Primeiramente, remover o defletor ou defletores.

2. Depois, desapertar a tampa e o anel, mudar sua posição e fixá-los novamente no local desejado (ver desenho D2.20).

D2.19

D2.20

2.1. ESPECIFICAÇÕES POR MODELO

D2.21    D2.22

2.1.1. MONZA

O modelo Monza possui dois anéis na parte superior que podem ser usados como aquecedores de pratos. Esses anéis podem ser manipulados com o acessório fornecido para essa finalidade (ver desenhos D2.21 e D2.22).

O balcão conta com duas laterais que possuem alças removíveis em aço inoxidável.

GUIAS DO FORNO

No interior da câmara de cozimento, há guias em ambos os lados para apoiar o tabuleiro de aço inoxidável fornecido. Essas guias são removíveis para facilitar a limpeza interna da câmara. Para removê-las, basta levantá-las para cima.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO     AQUECEDORES

PT

79

D2.24

D2.25

2.1.2. SENA PLUS

O teto deste modelo de salamandra repousa sobre a parte superior do aparelho, apoiado em quatro suportes (dois frontais e dois traseiros). Por isso, ao mover ou instalar a salamandra, é possível remover o teto para diminuir o peso e facilitar a operação. Após posicionar a salamandra no local desejado, e antes de conectar o tubo de fumaça, deve-se recolocar o teto (ver desenhos D2.24).

COLOCAÇÃO DO DEFLETOR

Por motivos de segurança durante o transporte, o defletor é retirado completamente do aparelho e está guardado dentro da câmara de combustão. Para instalá-lo, siga o procedimento abaixo (ver desenho D2.25):

2.1.3. ORDESA

Dentro da câmara de combustão encontra-se uma peça chamada “recolhe cinzas”, que impede que as cinzas caiam no chão ao abrir a porta do aquecedor. Para instalá-la, faça o seguinte:

1. Alinhe os encaixes da peça com as ranhuras do aquecedor, girando-a levemente para encaixar.

2. Depois de posicionada nas ranhuras, deixe que a peça caia pelo próprio peso até ficar fixa na posição correta (ver desenho D2.26).

O aquecedor inclui uma alavanca que deve ser usada para retirar a gaveta de cinzas com segurança, evitando queimaduras (ver desenho D2.27).

D2.27

D2.26

D2.28

Posicionamiento del deflector

En este modelo, el deflector viene instalado de fábrica en la posición indicada (ver ilustración D2.28):

2.1.4. Etna y Derby 14

Los modelos Etna y Derby 14 cuentan con una puerta en el lateral derecho del calefactor que puede utilizarse para realizar la recarga de combustible (ver ilustración D2.29).

El calefactor incluye una palanca para extraer la bandeja de cenizas, la cual está oculta detrás de la puerta inferior (ver ilustración D2.30).

En el modelo Etna, el tirador de la puerta lateral es del tipo “manos frías”; se recomienda retirar este tirador para evitar el sobrecalentamiento y posibles daños.

Colocación del deflector

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector se retira completamente del aparato y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarlo, siga estos pasos:

Primero, el deflector debe colocarse dentro de la cámara de combustión tal como se indica (ver ilustración D2.31), es decir, con los dos soportes orientados hacia abajo.

Luego, el deflector debe levantarse verticalmente para asentarse en la parte trasera de la doble salida de aire de combustión y en los soportes ubicados a ambos lados del calefactor (ver ilustración D2.32).

Finalmente, coloque el protector del tronco sobre la superficie de combustión según se muestra (ver ilustración D2.32).

2.1.5. Dover

Instalación del deflector

En los modelos Dover, el deflector se apoya sobre las piezas laterales de vermiculita situadas dentro de la cámara de combustión, y debe encajarse también con la ranura por donde sale el aire de la doble combustión (ver ilustración D2.33).

Entrada de aire exterior

El modelo Dover permite elegir que la entrada de aire primario y secundario provenga de un ambiente contiguo (o incluso del exterior de la vivienda) o del mismo espacio donde está instalado.

La entrada de aire primario está ubicada en la parte superior de la estufa; por ello, si no se conecta con el exterior, se debe dejar un espacio mínimo entre la estufa y la pared de al menos 6 a 8 cm, para asegurar una alimentación adecuada de aire para la combustión.

Si se opta por tomar el aire primario desde el exterior o desde una habitación adyacente, basta con conectar dicha entrada mediante un conducto de 120 mm de diámetro hacia el lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiados codos reduce considerablemente la alimentación de aire, lo que puede ocasionar problemas en la combustión (ver ilustración D2.34).

2.1.6. Croacia-T

Este modelo de estufa viene equipado con una turbina de 225 m³/h diseñada para mejorar la distribución del calor mediante la ventilación del ambiente.

La ignición y el control de la ventilación se realizan mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la esquina.

inferior derecho. (ver dibujo D2.35)

Estas tres posiciones cumplen la siguiente función:

  • Posición 0: La turbina permanece apagada incluso si hay combustión dentro de la chimenea, por lo que debe colocar el interruptor en la posición 1 o 2 para que la turbina funcione.
  • Posición 1: la turbina opera continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: la turbina funciona de forma continua a alta velocidad.

D2.36

CONEXIÓN DE LA TURBINA

En la parte trasera derecha de la estufa se encuentra el cable que se conecta a la red eléctrica. (ver dibujo D2.36)

Se recomienda no cortar completamente el cable a lo largo de su extensión, ya que esta sección es útil para cuando sea necesario reemplazar componentes eléctricos internos. La conexión a tierra es imprescindible.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado conforme a las normativas vigentes.

REEMPLAZO DE LA TURBINA

En caso de ser necesario sustituir alguno de los componentes eléctricos, la operación debe efectuarse retirando los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior, tal como se muestra en el dibujo. Extraer y reemplazar la pieza dañada y volver a montar todo igual que antes.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO   CALEFACTORES

PT

81

D2.37

2.1.7. SERIE VERSALLES

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Por razones de seguridad durante el transporte, el deflector viene desmontado del resto del conjunto del calefactor. Lo encontrará dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, realice lo siguiente:

D2.38

Versalles-C

Para instalar el modelo Versalles-C, hay una pieza que debe atornillarse a la pared para soportar el peso. (ver dibujo D2.38)

IMPORTANTE: debe asegurarse de que la pared soporte el peso de la chimenea metálica (más el peso de la leña).

No se recomienda instalarla en paredes construidas con materiales que puedan no soportar dicho peso o que sean combustibles.

ENTRADA DE AIRE EXTERIOR

Los modelos de la serie Versalles permiten elegir que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda. En caso de tomar aire del exterior o de una sala adyacente, debe adquirir el kit opcional (KIT-AIR2) para entrada de aire externo (hermético). Basta con conectar el kit mediante una tubería de 100 mm de diámetro en el lugar seleccionado. Hay que tener en cuenta que un conducto muy largo o con muchas curvas no favorecerá la entrada de aire, provocando una gran pérdida y, por tanto, posibles problemas de combustión.

No olvide que la entrada de aire exterior es independiente y separada de la aportación necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de la toma de aire externa es el siguiente (ver dibujo D2.39):

  • Coloque el kit debajo del plano de fuego. Debe centrar el kit y posicionarlo en la parte frontal (cara interna) según se indica en la imagen.
  • Con los tornillos autorroscantes suministrados, fije el kit a la base del aparato.

Conecte a entrada de ar ao exterior ou ao ambiente selecionado por meio de um tubo com diâmetro de 100 mm.

2.1.8. MODELO GIJON-H E LERMA-H

COLOCAÇÃO DO KIT INOX (OPCIONAL)

Caso opte por adquirir o KIT INOX para os modelos Gijon-H e Lerma-H, siga os passos abaixo para instalar as peças do kit:

  • Remova os tijolos refratários da base e das partes laterais metálicas;
  • Posicione a peça lateral conforme ilustrado na imagem e recoloque a peça metálica;
  • Repita o procedimento para a guia direita;
  • Insira a parte traseira inoxidável inclinando-a para frente, introduzindo primeiro a parte inferior dentro do forno e depois a superior, certificando-se de que as abas laterais da traseira passem pelos orifícios nas guias;
  • Uma vez posicionada, eleve as abas através dos furos, ajustando a inclinação para ultrapassar a altura das guias laterais. Em seguida, deslize a traseira até o final, deixando as abas encaixadas nos entalhes das guias;
  • Recoloque os tijolos refratários: primeiro os dois tijolos horizontais da base, depois os dois laterais e, por fim, os dois centrais.

2.1.9. MODELO SUIZA

COLOCAÇÃO DO KIT INOX (OPCIONAL)

Se optar por adquirir o KIT INOX para o modelo Suiza, siga as etapas abaixo para a instalação das peças do kit:

  • Primeiramente, retire a bandeja do forno, remova todos os tijolos refratários e o tubo metálico localizado na base do forno;
  • Em seguida, extraia as guias metálicas laterais (conforme o desenho D2.45);
  • Para instalar o novo kit, siga esta ordem: coloque primeiro a guia esquerda, depois a parte traseira, conectando ambas conforme o detalhe da imagem (ver desenho D2.46);
  • Depois, posicione o teto inoxidável conforme ilustrado e fixe-o na guia lateral esquerda nos posicionadores existentes (ver detalhe e desenho D2.47);
  • Por fim, insira a guia lateral direita conforme indicado, garantindo que o teto fique apoiado nos dois posicionadores da guia (ver desenho D2.48).

KIT DE INSTALAÇÃO AIR-11 (OPCIONAL)

Este modelo permite escolher que a entrada de ar primário seja proveniente de um cômodo adjacente ou diretamente do exterior da residência.

Se a entrada de ar for externa ou de um ambiente próximo, é necessário adquirir o kit opcional (KIT-AIR-11) para a entrada de ar externa (estanque). Este kit é composto por uma única peça.

Basta conectar este kit a uma tubulação de 100 mm de diâmetro no local escolhido. É importante observar que uma tubulação excessivamente longa ou com curvas pode afetar o desempenho.

Un exceso de codos en la entrada de aire, lejos de mejorar la admisión, generará una gran pérdida de presión y, como consecuencia, podría ocasionar problemas en la combustión.

El montaje del kit opcional para la admisión de aire exterior se realiza de la siguiente manera:

  • Colocar el kit bajo la base y la parte trasera del equipo según se muestra en la ilustración.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera del equipo con los tornillos suministrados.
  • Retirar el recorte que se encuentra en la parte trasera del equipo.
  • Conectar la entrada de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante un conducto de 100 mm de diámetro.

2.1.10 SERIE CAIRO BOX

Esta serie comprende los modelos Cairo 70 Box, Cairo 90 Box, Cairo-110-Box, Cairo-90-3C-Box, Cairo-100-3C-Box y Cairo-90D-Box.

Colocación de las partes internas de la cámara de combustión

Opcionalmente, todos los modelos de esta serie pueden tener el interior de la cámara de combustión fabricado en vermiculita o firetek.

Por ello, junto con el equipo se entrega una caja con todas las piezas interiores de la cámara de combustión hechas del material seleccionado.

Antes de encender el aparato, es imprescindible que todas las piezas estén correctamente instaladas:

  • Primero, colocar las piezas traseras.
  • Después, instalar las piezas laterales (ver ilustraciones D2.50).
  • Una vez colocado el deflector, todas las piezas internas quedarán firmemente posicionadas, evitando desplazamientos.
  • El modelo Cairo-90D-Box únicamente tiene piezas en ambos lados.

ATENCIÓN:

Encender el equipo sin las piezas internas provoca un sobrecalentamiento de la estructura, lo que puede dañar el aparato y anulará la garantía del producto.

Posicionamiento del deflector

Como se indicó anteriormente, el deflector es una pieza fundamental para el correcto funcionamiento de la estufa. Debe colocarse en la posición adecuada y el equipo nunca debe usarse sin él, ya que esto invalidaría la garantía (ver ilustración D2.51).

En los modelos Cairo-110-Box y Cairo-110-3C-Box, el deflector está compuesto por tres piezas en lugar de dos (ver ilustración D2.52).

ATENCIÓN:

La ausencia del deflector genera una corriente de aire excesiva que provoca una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y el consecuente sobrecalentamiento del equipo.

El deflector de estos modelos es desmontable. Para instalarlo, siga las instrucciones que se detallan a continuación:

Ventilación forzada (opcional)

ATENCIÓN: Para facilitar la instalación de la turbina auxiliar, su ubicación y conexión eléctrica deben realizarse antes de instalar y/o revestir el equipo. Una vez instalado y revestido, la facilidad para conectar la turbina dependerá del tipo de revestimiento que permita un acceso sencillo a la parte trasera del aparato.

Opcionalmente, para mejorar la distribución del calor en la estancia donde está instalada la estufa, según el modelo de la serie, que puede ser un Cairo 70 Box o un Cairo 90 Box, es posible adquirir la referencia T-70-BOX, que incluye una turbina de 270 m³/h.

O equipamento conta com um interruptor de duas velocidades, identificado como T-90-BOX ou T-110-BOX, equipado com uma turbina de 335 m3/h, ou a referência T-D-BOX, que possui duas turbinas de 215 m3/h cada. Em ambos os modelos, é possível desativar a turbina diretamente pelo interruptor do aparelho, permitindo que o funcionamento ocorra por convecção natural.

A ventilação é acionada e ajustada por meio de um interruptor de três posições localizado na parte inferior direita do dispositivo. As funções dessas três posições são:

  • Posição 0: a turbina permanece desligada.
  • Posição 1: o ventilador opera continuamente em baixa velocidade.
  • Posição 2: a turbina funciona continuamente em alta velocidade.

Assim, a ativação e o controle do fluxo de ar são realizados pelo interruptor, possibilitando desligar a turbina (posição 0) mesmo durante a combustão no aparelho. Para ativar a turbina, basta posicionar o interruptor em 1 (velocidade baixa) ou 2 (velocidade alta).

D2.54

INSTALAÇÃO DA TURBINA

D2.55

A instalação do kit deve ser feita por profissionais qualificados e autorizados, seguindo as normas vigentes.

Para instalar o kit de turbina da série Cairo Box, os seguintes passos devem ser observados:

D2.56

  • O kit precisa ser instalado antes da colocação das peças de vermiculita ou firetek dentro da câmara de combustão. Para facilitar a instalação, é necessário remover o cinzeiro e a grade de ferro fundido.
  • A placa de suporte do ventilador deve ser desparafusada para permitir a fixação da turbina nos orifícios específicos da placa de suporte do ventilador. Os parafusos necessários acompanham a turbina (conforme desenho D2.54). Inicialmente, o ventilador é fixado com apenas três parafusos.
  • Em seguida, deve-se aparafusar a parte onde está a fiação ao suporte utilizando o parafuso restante, conforme indicado (ver desenho D2.55). Com isso, a turbina fica fixada com os quatro parafusos fornecidos.
  • Após posicionar a turbina, é necessário inserir a fiação dentro do aparelho para conectar o interruptor na parte frontal do dispositivo. Para facilitar esse procedimento, é possível remover a placa traseira da salamandra (ver desenho D2.56) para realizar a ligação da fiação ao interruptor.

D2.57

D2.58

No modelo Cairo-90D-Box, deve-se seguir todos os passos mencionados anteriormente. Para instalar as duas turbinas, é preciso remover o plano de fogo e a caixa de cinzas, encontrando duas placas de suporte do ventilador em ambos os lados do forno (ver desenho D2.57). As turbinas são montadas de forma simétrica, conforme ilustrado no desenho D2.58.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO - AQUECEDORES

PT

85

D2.59

Rojo

Azul

Negro

D2.60

A conexão dos fios ao interruptor deve ser realizada na seguinte ordem (ver desenho D2.59):

  • Vermelho = 2
  • Preto = 1
  • Azul = 0

O interruptor é inserido na parte frontal do aparelho, na ranhura destinada para ele.

Para este propósito, o corte (ver desenho D2.60) deve ser previamente removido (rosqueado), não sendo necessária nenhuma fixação adicional.

O procedimento finaliza com o parafusamento do suporte junto à turbina na estrutura da salamandra, seguido da correta colocação das peças de vermiculita ou firetex, da grelha de ferro fundido, do cinzeiro e do defletor bipartido.

IMPORTANTE: Tenha em mente que a ignição do aparelho sem as peças internas pode causar superaquecimento na estrutura, o que pode danificar o aparelho e anular a garantia do produto.

D2.61

SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS

Para reparar ou substituir a turbina em caso de avaria, é necessário acessar a turbina repetindo os passos indicados anteriormente na seção referente à instalação da turbina.

REGULAÇÃO DAS JUNTAS DA PORTA

Recomenda-se verificar o estado das juntas da porta, pois se não estiverem em perfeito estado (ou seja, se não se ajustarem adequadamente à frente e/ou à porta), não garantem o funcionamento correto da salamandra. Nestes modelos, é possível ajustar a porta conforme o desgaste progressivo das juntas, utilizando os parafusos do painel frontal, apertando ou afrouxando-os para obter a regulagem correta da porta (ver desenho D2.61).

D2.62

D2.63

BASE COM PÉS (OPCIONAL)

Se adquiriu a base opcional com pés (ref B-70BOX, B-90BOX e/ou B-90DBOX), siga o procedimento abaixo para a instalação:

  • Na base, estão disponíveis 6 parafusos.
  • Primeiramente, posicione o aparelho sobre a base, alinhando os orifícios de ambas as partes.
  • Por fim, parafuse a base ao próprio aparelho (ver desenho D2.62).

Nota: O modelo Cairo 110 Box não oferece a opção de adquirir a base com pés.

COLOCAÇÃO DO LENHEIRO (OPCIONAL)

Assim como no caso anterior, se adquiriu o lenheiro opcional (ref L-70BOX, L-90BOX, L-110BOX e/ou L-90D-BOX), o procedimento de montagem é o seguinte:

  • Junto ao suporte de madeira, encontram-se 6 parafusos.
  • Primeiramente, posicione o aparelho sobre a base, alinhando os orifícios da base com os da estrutura.
  • Por fim, parafuse a base ao aparelho (ver desenho D2.63).

D2.64

KIT DE FIXAÇÃO C-CAIRO-BOX (OPCIONAL)

Os modelos Cairo Box (exceto o Cairo-90D-Box) podem ser pendurados. Para isso, é necessário adquirir opcionalmente o suporte (ref KIT-C-CAIRO-BOX), uma peça metálica que deve ser parafusada na parede na altura desejada, suportando o peso da salamandra (ver desenho D2.64).

D2.65

IMPORTANTE!!! É fundamental assegurar que a parede suporte o peso da salamandra, somado ao peso do combustível. Não é recomendado instalar a salamandra em paredes feitas de materiais incapazes de suportar seu peso ou em materiais combustíveis. Caso a salamandra não esteja fixada corretamente, existe o risco de queda.

Todos los fijadores deben instalarse correctamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo, placa de yeso, etc.). El instalador es responsable de realizar la instalación y de asegurar que el aparato quede correctamente suspendido.

En el equipo, es necesario retirar los dos recortes rectangulares situados en la parte trasera para poder colgarlo en el soporte (ver ilustración D2.65).

INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-6 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Cairo Box (excepto el modelo Cairo-90D-Box), existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o directamente del exterior de la vivienda.

Cuando el suministro de aire procede del exterior o de una habitación adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-6) para la entrada de aire exterior estanca. Este kit consta de dos componentes: una tapa “A” para la parte frontal y una caja plenum “B” (ver dibujo D2.66).

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar elegido. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiados codos puede generar una elevada pérdida de carga, lo que perjudicaría la aportación de aire y podría ocasionar problemas en la combustión.

Es importante recordar que esta entrada de aire exterior es independiente y distinta de la alimentación necesaria para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para montar el kit opcional de entrada de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.67):

  • Retirar el recorte que existe en la base del aparato.
  • Colocar la caja plenum (B) debajo de la base de la unidad, tal como se indica en la figura.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera de la unidad con los tornillos suministrados.
  • Conectar la entrada de aire al exterior o a la habitación seleccionada mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Finalmente, la tapa (A) incluida en el kit debe atornillarse en la parte frontal del aparato para evitar que reciba aire primario del lugar donde está instalado y asegurar que solo tome aire del exterior o del ambiente adyacente.

Utilizando los tornillos proporcionados, la tapa se fija de la siguiente manera (ver dibujo D2.68):

IMPORTANTE: La instalación del kit air-6 es compatible con todos los kits opcionales de la serie Cairo Box. Sin embargo, si se adquiere el kit de suspensión (ref. KIT-C-CAIRO-BOX) o si el aparato se apoya directamente sobre una base de albañilería o metálica, es necesario considerar las dimensiones de la caja plenum para que quede empotrada. De este modo, el aparato no quedará separado de la pared trasera ni apoyado completamente sobre la base, ya que la caja plenum sobresale de las medidas del aparato tanto en la parte inferior como en la trasera. En el dibujo D2.69 se muestran las dimensiones que deben tenerse en cuenta.

Posicionamiento de las patas de la salamandra

En el interior de la cámara de combustión hay una caja que contiene las cuatro patas de la salamandra, y la forma correcta de instalarlas es la siguiente:

  • La pata de madera se atornilla a una pieza metálica, la cual debe fijarse al fondo de la salamandra con dos tornillos cada una (ver dibujo D2.70).
  • Cada pata debe colocarse en la parte inferior de la salamandra, alineando los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, solo queda atornillar la pata al propio aparato (ver dibujo D2.71).

IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, todas las patas deben estar correctamente posicionadas.

Kit de instalación AIR-8 (opcional)

En el modelo Arus, existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o directamente del exterior de la vivienda.

Si la entrada de aire procede del exterior o de una estancia adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-8) para la entrada de aire exterior estanca. Este kit consta de una pieza (ver dibujo D2.72).

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Cabe destacar que un conducto demasiado largo o con demasiados codos, lejos de favorecer la entrada de aire, ocasionará una gran pérdida de carga y, por ende, podría generar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de admisión de aire exterior es el siguiente:

  • Retirar el recorte existente en la parte trasera del aparato (ver dibujo D2.73).
  • Colocar el kit bajo la base y la parte trasera del aparato según se indica en la figura (ver dibujo D2.74).
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera del aparato con los tornillos suministrados (ver dibujo D2.75).
  • Conectar la entrada de aire al exterior o al ambiente elegido mediante un conducto de 120 mm de diámetro.

Serie BIMBA

Esta serie incluye los modelos Bimba-70, Bimba-90, Bimba-70-C y Bimba-90-C (ver dibujo D2.76).

Colocación del deflector

En estos modelos, el deflector viene desmontado.

Lo encontrará dentro de la cámara de combustión, y para su instalación debe seguir las instrucciones indicadas.

Como se mencionó anteriormente, el deflector es una pieza esencial para el correcto funcionamiento del insertable.

Debe colocarse en la posición adecuada (ver dibujo D2.76) y el aparato nunca debe usarse sin el deflector instalado, ya que esto anularía la garantía.

Atención:

La ausencia del deflector provoca un tiro excesivo, lo que ocasiona una combustión demasiado rápida, un consumo elevado de leña y el consecuente sobrecalentamiento del aparato.

Ventilación forzada

Para optimizar la distribución del calor en la estancia donde está instalada la salamandra, esta se suministra (de serie) con ventiladores axiales de 160 m³/h cada uno. El encendido y la regulación de la ventilación se realizan mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha.

Las tres posiciones tienen la siguiente función:

  • Posición 0: los ventiladores permanecen apagados mientras no haya combustión en el interior.

La salamandra cuenta con un termostato que activa los ventiladores cuando el aparato alcanza la temperatura adecuada y los detiene cuando está parcialmente frío.

- Posición 1: los ventiladores funcionan de forma continua a baja velocidad.

- Posición 2: los ventiladores funcionan de forma continua a alta velocidad.

Conexión

En el lado derecho de la salamandra se encuentra el cable que se conecta a la red eléctrica. Es imprescindible no cortarlo completamente a lo largo, ya que este tramo es necesario para la sustitución de componentes eléctricos internos.

Es fundamental realizar una conexión correcta a la instalación de puesta a tierra.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal cualificado y autorizado conforme a las normativas vigentes.

¡ATENCIÓN!: Esta serie de salamandras debe permanecer siempre conectada a la red eléctrica para que, en caso de alcanzar una temperatura elevada, los ventiladores puedan activarse y evacuar el calor hacia la habitación donde está instalada.

En ningún caso la salamandra debe desconectarse de la red cuando esté encendida. De hacerlo, la garantía del equipo quedará anulada.

D2.78

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfecto estado (es decir, si no ajustan correctamente con el frente y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la chimenea. En estos modelos, es posible ajustar la puerta en función del desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frente; apretando o aflojando estos tornillos se consigue el ajuste adecuado de la puerta. (ver dibujo D2.78)

D2.79

• INSTALACIÓN DE BASE CON PATAS (OPCIONAL)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (ref. B-70-BIMBA y/o B-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

- Junto a la base encontrará 6 tornillos.

- Primero, debe apoyar el aparato sobre la base, alineando los orificios de ambas piezas.

- Finalmente, solo resta atornillar la base al propio aparato. (ver dibujo D2.79).

D2.80

• INSTALACIÓN DE LEÑERO (OPCIONAL)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente el leñero (ref. L-70-BIMBA y/o L-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

- Al lado del leñero encontrará 6 tornillos.

- Primero, debe apoyar el aparato sobre la base, alineando los orificios de ambas piezas.

- Finalmente, solo resta atornillar la base al propio aparato. (ver dibujo D2.80).

D2.81

D2.82

• INSTALACIÓN DEL KIT-C-BIMBA (OPCIONAL)

Los modelos de la Serie Bimba pueden colgarse; para ello es necesario adquirir opcionalmente el soporte (ref. KIT-C-BIMBA), que consiste en una pieza metálica que debe fijarse a la pared a la altura deseada y que soportará el peso de la salamandra (ver dibujo D2.81).

IMPORTANTE: Debe asegurarse de que la pared pueda soportar el peso de la salamandra (más el peso del combustible). La instalación en paredes fabricadas con materiales que podrían no soportar esta carga o en materiales

Não é aconselhável utilizar combustíveis inadequados. Caso o fogão não esteja firmemente fixado, existe o risco de queda. Todos os elementos de fixação precisam ser corretamente instalados, escolhendo-se conforme o tipo de parede onde o fogão será pendurado (tijolo, gesso, etc.). O instalador é responsável pela montagem e deve garantir que o aparelho esteja suspenso de forma segura.

No equipamento, é necessário remover (bater) as duas placas retangulares localizadas na parte traseira para permitir que o aparelho seja pendurado no suporte (ver desenho D2.82).

Instalação do KIT-AIR-14 (Opcional)

Nos modelos da Série Bimba, existe a opção de configurar a entrada de ar primário proveniente de um ambiente adjacente ou diretamente do exterior da residência.

Se optar por fornecer ar do exterior ou de um ambiente próximo, é preciso adquirir o kit opcional (KIT-AIR-14) para entrada de ar externo, que é estanque. Este kit é composto por duas peças: uma tampa “A” para a parte frontal e um plenum “B” (ver desenho D2.83). Basta conectar o kit a uma tubulação de 120 mm de diâmetro no local escolhido.

É importante considerar que um duto muito longo ou com muitos desvios (curvas) pode causar uma grande perda de carga, prejudicando a entrada de ar e, consequentemente, a combustão.

Vale lembrar que essa entrada de ar externa é independente e diferente da contribuição de ar necessária para a unidade de ventilação (turbina).

O procedimento para instalar o kit opcional de entrada de ar externo é o seguinte (ver desenho D2.84):

  • Remover o recorte existente na base do aparelho;
  • Posicionar o plenum (B) sob a base do aparelho conforme indicado na imagem;
  • Fixar o kit à base e à parte traseira do aparelho utilizando os parafusos fornecidos;
  • Conectar a entrada de ar ao exterior ou ambiente escolhido por meio de um tubo de 120 mm de diâmetro.

Por fim, deve-se parafusar na parte frontal do aparelho a tampa (A) fornecida no kit, para evitar que o aparelho capte o ar primário do ambiente onde está instalado, garantindo que ele seja obtido apenas do exterior ou do ambiente adjacente.

Utilizando os parafusos fornecidos para a fixação da tampa, o procedimento para instalar o kit opcional de entrada de ar externo é detalhado no desenho D2.85.

Importante: A instalação do KIT-AIR-14 é compatível com todos os kits opcionais da Série Bimba. Contudo, se for adquirido o kit de suspensão (ref. KIT-C-BIMBA) ou se o aparelho for apoiado diretamente sobre uma base de alvenaria ou metálica, deve-se considerar as dimensões do plenum para que ele se encaixe corretamente, evitando que o aparelho fique afastado da parede traseira ou não apoie totalmente na base, já que o plenum se projeta além das medidas do aparelho tanto na parte inferior quanto na traseira. As dimensões a serem observadas estão indicadas no desenho D2.85.

Regulación del cierre de la puerta

Es recomendable verificar el estado real de las juntas de la puerta, ya que si no están completamente intactas (es decir, si no encajan bien con el frente y/o la puerta), no garantizan el correcto funcionamiento de la chimenea. En estos modelos, es posible ajustar el cierre de la puerta según el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frente; apretando o aflojando estos tornillos se logra el ajuste adecuado de la puerta. (ver dibujo D2.86)

Colocación del KIT-AIR-16 (opcional)

En los modelos Estrella y Loreto, se puede elegir si la entrada de aire primario proviene de una habitación contigua o directamente del exterior de la vivienda.

Si se opta por suministrar aire desde el exterior o desde un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-16) para la entrada de aire externo (estanco). Este kit consta de una pieza.

Basta con conectar el kit mediante una tubería de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Es importante considerar que una conducción demasiado larga o con demasiados codos, lejos de favorecer la entrada de aire, genera una gran pérdida de carga y, por ende, puede ocasionar problemas en la combustión.

El procedimiento para instalar el kit opcional de entrada de aire externo es el siguiente:

  • Colocar el kit bajo la base y en la parte trasera del aparato, tal como se muestra en la imagen D2.87.
  • Fijar el kit a la base del aparato con los tornillos suministrados, que se encuentran en la base de la estufa.
  • Conectar la entrada de aire al exterior o al ambiente seleccionado mediante una tubería de 120 mm de diámetro.

Modelos Orly, Hilton-C y Hilton-H

Instalación del deflector

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector se encuentra desmontado del conjunto del aparato. Este se localiza dentro de la cámara de combustión. Para su instalación, siga las indicaciones que se detallan a continuación:

Guías del horno

En los modelos Hilton-C y Hilton-H, dentro del horno, hay guías a ambos lados para colocar la parrilla de asado que se suministra. Estas guías son desmontables para facilitar la limpieza del interior del horno.

Para retirarlas, simplemente levante las guías hacia arriba. (ver dibujo D2.89)

Regulación del cierre de la puerta

Se recomienda comprobar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están completamente intactas (es decir, si no encajan bien con el frente y/o la puerta), no aseguran el correcto funcionamiento de la chimenea. En estos modelos, el ajuste de la puerta puede realizarse en función del desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frente; apretando o aflojando estos tornillos se consigue el ajuste adecuado de la puerta. (ver dibujo D2.90)

Instalación del KIT-AIR-15 (opcional)

Los modelos Orly, Hilton-C y Hilton-H permiten elegir si la entrada de aire primario proviene de un ambiente contiguo o directamente del exterior de la vivienda.

Se se optar por fornecer ar proveniente do exterior ou de um ambiente adjacente, será necessário adquirir o kit opcional (KIT-AIR-15) para entrada de ar externo (estanque). Basta conectar esse kit a uma conduta com 120 mm de diâmetro no local escolhido. Deve-se considerar que uma tubulação muito longa ou com muitos desvios (cotovelos) não favorece a entrada de ar, pois gera uma grande perda de carga, o que pode ocasionar problemas na combustão.

O processo para instalar o kit opcional de entrada de ar externo é o seguinte (ver desenho D2.91):

  • Quebrar a matriz existente na parte traseira da salamandra.
  • Centralizar o kit e posicioná-lo sobre a base e a parte traseira conforme ilustrado na imagem.
  • Fixar o kit à base do aparelho utilizando os parafusos fornecidos.
  • Conectar a entrada de ar ao exterior ou ao ambiente escolhido por meio de uma tubulação de 120 mm de diâmetro.

D2.91

INSTALAÇÃO DO KIT INOX (OPCIONAL)

Se for adquirido opcionalmente o KIT INOX-H para os modelos Hilton-C e Hilton-H, deve-se seguir os passos abaixo para instalar as peças do kit, que é composto por quatro componentes: traseira, teto e duas guias laterais (ver desenho D2.92):

  • Primeiramente, remover a grelha do forno, retirar todos os tijolos refratários e o tubo metálico existente na base do forno.
  • Em seguida, retirar as guias metálicas laterais.
  • Para instalar o novo kit, seguir a ordem abaixo:
    • Colocar primeiro a parte traseira (ver desenho D2.93).
    • Depois, posicionar uma das guias laterais (ver desenho D2.94).
    • Em seguida, inserir o teto inox inclinado conforme indicado no desenho D2.95.
    • Finalizar a montagem colocando a outra guia lateral para que o teto possa apoiar-se nas duas guias (ver desenho D2.96).

D2.96 D2.95 D2.94 D2.93 D2.92

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO - AQUECEDORES

PT

D2.97 D2.98

AROS DE COZINHA

O modelo Hilton-C possui no topo dois aros que podem ser usados como aquecedores de pratos. Esses aros podem ser manuseados com o acessório incluído para esse fim (ver desenho D2.97 e D2.98).

3. NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA

A forma como o aquecedor é instalado impacta diretamente na segurança e no seu funcionamento adequado, por isso recomenda-se que a instalação seja realizada por pessoal qualificado (com carteira de instalador) e que se informe sobre o cumprimento das normas de instalação e segurança. Uma instalação incorreta pode causar danos graves.

Antes de instalar, realizar os seguintes controles:

  • Verificar se o piso suporta o peso do aparelho e providenciar isolamento adequado caso seja feito de material inflamável (como madeira) ou de material suscetível a choques térmicos (como gesso, etc.).
  • Quando o aparelho for instalado sobre um piso que não seja totalmente refratário ou inflamável, como parquet, carpete, entre outros, é necessário...

Es necesario reemplazar la base mencionada o colocar una base ignífuga debajo de la misma, asegurándose de que sobresalga aproximadamente 30 cm respecto a las dimensiones del calentador. Algunos ejemplos de materiales adecuados son: rejilla de acero, base de vidrio o cualquier otro material ignífugo.

• Verifique que el lugar donde se instalará el equipo cuente con una ventilación apropiada (presencia de entrada de aire) (consulte el punto 5 del manual).

• Evite instalar el calentador en espacios que tengan conductos de ventilación colectiva, campanas extractoras con o sin extractor, aparatos de gas tipo B, bombas de calor o equipos cuyo funcionamiento simultáneo pueda afectar negativamente la tirada.

• Asegúrese de que la chimenea y los tubos a los que se conectará el calentador sean los adecuados para su correcto funcionamiento.

Se recomienda contactar con el instalador para que verifique tanto la conexión al calentador como el flujo de aire suficiente para la combustión en el lugar de instalación.

Este producto puede colocarse cerca de las paredes de la habitación siempre que estas cumplan con los siguientes requisitos:

El instalador debe confirmar que la pared está construida completamente con fábrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón, losa, etc., y que está revestida con un material capaz de soportar altas temperaturas.

Por lo tanto, para cualquier otro tipo de material (placa de yeso, madera, vidrio no vitrocerámico, etc.), el instalador deberá prever un aislamiento adecuado o mantener una distancia mínima de seguridad de entre 80 y 100 cm respecto a la pared.

Mantenga alejados cualquier material inflamable o sensible al calor (muebles, cortinas, ropa) a una distancia mínima de seguridad de aproximadamente 100 cm, incluyendo la zona frente a la puerta de carga. No se deben utilizar distancias menores a las indicadas.

3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Durante la instalación del aparato, existen ciertos riesgos que deben considerarse, por lo que se deben seguir las siguientes precauciones:

a. No colocar objetos inflamables sobre el equipo.

b. No ubicar el calentador cerca de paredes combustibles.

c. El calentador debe funcionar únicamente con el cajón de cenizas insertado.

d. Se recomienda instalar un detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación donde se coloque el aparato.

e. Utilice los guantes incluidos para abrir y cerrar la puerta, manipular las bandejas y ajustar los controles, ya que pueden estar muy calientes.

f. Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben recogerse en un recipiente hermético y resistente al fuego.

g. El aparato nunca debe encenderse en presencia de emisión de gases o vapores (por ejemplo, cola para linóleo, gasolina, etc.).

h. No depositar materiales inflamables cerca del equipo.

¡CUIDADO!

Se advierte que tanto el calentador como el vidrio alcanzan altas temperaturas y no deben tocarse.

Distancias mínimas para materiales combustibles, en milímetros:

Parte inferior (db) 0
Frente al suelo (df) 1500
Techo (dc) >750
Parte trasera (dr) 400
Lateral (ds) 400
Área de radiación lateral (dl) 1500
Materiales combustibles adyacentes (por ejemplo, muebles) (dp) 1000

3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA

Si se detecta un incendio en el calentador o en el cable:

a. Cerrar la puerta de carga.

b. Cerrar las entradas de aire primario y secundario.

c. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2) o de polvo.

d. Solicitar la intervención inmediata de los BOMBEROS.

NO APAGAR EL FUEGO CON CHORROS DE AGUA.

ADVERTENCIA: La empresa no se responsabiliza por el mal funcionamiento de una instalación que no cumpla con las prescripciones de estas instrucciones ni por el uso de productos adicionales inadecuados.

4. CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS

D4.1

(1) Conducto de humos de acero AISI 316 con doble cámara aislada con material resistente a 400°C. Eficiencia óptima del 100%.

(2) Conducto de humos tradicional de arcilla con sección cuadrada y orificios. Eficiencia óptima del 80%.

(3) Conducto de humos fabricado en material refractario con doble cámara aislada y revestimiento exterior de hormigón ligero. Eficiencia óptima del 100%.

(4) Evitar conductos de humos con sección rectangular interior cuya relación difiera del diseño. Eficiencia mediocre del 40%. No recomendado.

El conducto para la evacuación de humos es un elemento fundamental para el correcto funcionamiento del calentador, ya que cumple dos funciones principales:

  • Evacuar los humos y gases fuera de la vivienda.
  • Proporcionar la tirada suficiente en el calentador para mantener viva la llama.

Por ello, es imprescindible que esté fabricado correctamente y que se realicen operaciones de mantenimiento para conservarlo en buen estado. Gran parte de las reclamaciones por mal funcionamiento de los calentadores se deben exclusivamente a una tirada inadecuada.

El conducto de humos puede estar construido en albañilería o con tubos metálicos.

Debe cumplir los siguientes requisitos para el correcto funcionamiento del calentador:

  • La sección interior debe ser perfectamente circular.
  • Debe estar térmicamente aislado a lo largo de todo su recorrido para evitar fenómenos de condensación (el humo se licua por choque térmico), especialmente si la instalación se realiza en el exterior de la vivienda.
  • Si se utiliza un conducto metálico (tubo) para instalación exterior, es obligatorio emplear tubo térmicamente aislado (consta de dos tubos concéntricos con aislante térmico entre ellos). Esto también previene la condensación.
  • No debe presentar estrangulamientos (ni ampliaciones ni reducciones) y debe mantener una estructura vertical con desviaciones no superiores a 45°.
  • No se deben usar secciones horizontales.
  • Si el conducto ha sido utilizado previamente, debe estar limpio.
  • Se deben respetar los datos técnicos indicados en el manual de instrucciones.

D4.2 Para el instalador

La tirada óptima para los calentadores oscila entre 12±2 Pa (1.0–1.4 mm columna de agua). Recomendamos verificar la ficha técnica del producto.

Un valor inferior provoca una combustión deficiente, genera depósitos carbonosos y una formación excesiva de humo, lo que puede causar fugas y, aún peor, un aumento de la temperatura que podría...

Danificar os componentes estruturais do aquecedor pode ocorrer se o valor for inadequado, enquanto um valor elevado resulta em uma combustão excessivamente rápida, dispersando o calor pela conduta de fumos.

Os materiais que não são permitidos para a conduta de fumos, e que comprometem o funcionamento correto do aparelho, incluem fibrocimento, aço galvanizado (pelo menos nos primeiros metros) e superfícies internas ásperas e porosas. O desenho D4.1 apresenta alguns exemplos de soluções.

Todos os aquecedores que expulsam os fumos para o exterior devem possuir uma conduta de fumo exclusiva.

Jamais utilize a mesma conduta para múltiplos aparelhos simultaneamente (ver desenhos D4.2).

A seção mínima recomendada é de 4 dm² (por exemplo, 20x20 cm) para aquecedores com diâmetro de conduta inferior a 200 mm, ou 6,25 dm² (por exemplo, 25x25 cm) para aparelhos com diâmetro superior a 200 mm.

Uma conduta de fumos com seção excessivamente grande (como um tubo com diâmetro maior que o indicado) pode ter um volume excessivo para aquecer, causando problemas no funcionamento do aparelho. Para evitar isso, a conduta deve ser uniforme em todo o seu comprimento. Por outro lado, uma seção muito pequena (como um tubo com diâmetro inferior ao recomendado) reduzirá a tiragem.

(1) A chaminé não deve apresentar obstáculos num raio de 10 metros, considerando paredes e árvores. Caso contrário, deve ser elevada pelo menos 1 metro acima do obstáculo. Além disso, a chaminé deve ultrapassar o topo do telhado em pelo menos 1 metro.

D4.4

(1) Quando condutas de fumos estiverem instaladas lado a lado, uma deve ultrapassar a outra em no mínimo 50 cm para evitar interferências de pressão entre elas.

D4.3

A conduta de fumo precisa estar devidamente afastada de materiais inflamáveis ou combustíveis, por meio de isolamento adequado ou de uma câmara de ar. Se a conduta atravessar materiais inflamáveis, estes devem ser removidos.

É proibido passar tubulações de instalações ou canais de ventilação de ar dentro da conduta. Também não se permite a criação de aberturas fixas ou móveis para a conexão de outros aparelhos.

Quando tubos metálicos são usados dentro de uma conduta de alvenaria, é essencial que estejam isolados com materiais apropriados (como revestimentos de fibra isolante) para evitar danos à alvenaria ou ao revestimento interno.

4.1. LIGAÇÃO DO AQUECEDOR À CONDUTA DE FUMOS

A conexão do aquecedor para a evacuação dos fumos deve ser feita com tubos rígidos de aço aluminado ou aço inoxidável.

É proibido o uso de tubos metálicos flexíveis ou de fibrocimento, pois comprometem a segurança da união, estando sujeitos a puxões ou rupturas que causam vazamentos de fumaça.

El conducto para la evacuación de humos debe fijarse herméticamente a la salida de humos del calentador, siendo recto y fabricado con un material capaz de resistir altas temperaturas (mínimo 400ºC). Se permite una inclinación máxima de 45°, lo que previene la acumulación excesiva de condensación generada en las fases iniciales de encendido y/o la formación excesiva de hollín. Además, esta inclinación evita la desaceleración de los humos al salir.

La falta de un sellado adecuado en la unión puede provocar un mal funcionamiento del equipo.

El diámetro interior del tubo de conexión debe coincidir con el diámetro exterior del conducto de salida de humos del aparato. Esta especificación se cumple utilizando tubos conforme a la norma DIN 1298.

4.2. CUBIERTA

La correcta tirada del conducto de humos también depende de la idoneidad de la cubierta. Esta debe garantizar la evacuación del humo, incluso en días ventosos, considerando que el humo debe superar la parte superior del tejado (ver dibujo D4.5).

D4.5

(1) Chimenea industrial de elementos prefabricados que permite una excelente extracción de humos.

(2) Chimenea artesanal. La sección de salida correcta debe ser, como mínimo, el doble de la sección interior del conducto, siendo ideal 2,5 veces.

(3) Chimenea para conducto de acero con cono interior deflector de humos.

La cubierta debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Tener una sección interior equivalente a la del calentador.
  • Contar con una sección útil de salida que sea el doble de la sección interior del conducto de humos.
  • Estar construida para impedir la entrada de lluvia, nieve y cualquier objeto extraño en el conducto.
  • Ser de fácil acceso para las labores de mantenimiento y limpieza necesarias.

Si la cubierta es metálica, su diseño adaptado al diámetro del tubo asegura la correcta evacuación de humos. Existen diversos modelos de cubiertas metálicas: fijas, antiobstrucción, giratorias o extractoras.

5. ENTRADA DE AIRE EXTERIOR

Para el correcto funcionamiento del equipo, es fundamental que en el lugar de instalación se introduzca suficiente aire para la combustión y la reoxigenación del ambiente. En viviendas construidas bajo criterios de “eficiencia energética” con un alto grado de estanqueidad, la entrada de aire puede no estar garantizada (el instalador debe verificar el cumplimiento del Código Técnico de la Edificación CTE DB – HS3). Esto implica que, mediante aberturas en contacto con el exterior, debe poder circular aire para la combustión incluso con puertas y ventanas cerradas. Además, debe cumplir los siguientes requisitos:

  • Estar ubicada de forma que no se obstruya.
  • Estar en contacto con el ambiente donde se instala el equipo y protegida con una rejilla.
  • La superficie mínima de la entrada no debe ser inferior a 100 cm². Consultar normativa.
  • Cuando el flujo de aire se obtenga mediante aberturas comunicantes con el exterior de ambientes adyacentes, se debe evitar...

As entradas de ar estão conectadas a garagens, cozinhas, áreas de serviço, entre outros.

6. COMBUSTÍVEIS PERMITIDOS / NÃO PERMITIDOS

O único combustível autorizado é a lenha. Deve-se utilizar exclusivamente lenha seca, com um teor máximo de umidade de 20%, o que corresponde aproximadamente a lenha cortada há dois anos. O tamanho da lenha varia conforme o modelo, sendo possível consultar as especificações técnicas de cada um no nosso site www.bronpi.com.

As briquetas de madeira prensada devem ser usadas com cautela para evitar superaquecimentos que possam danificar o aparelho, devido ao seu alto poder calorífico.

A lenha usada como combustível deve ser armazenada em local seco. Lenha úmida, contendo cerca de 60% de água, não é adequada para queima, pois dificulta a ignição ao exigir grande parte do calor produzido para evaporar a água. Além disso, a umidade provoca condensação no aquecedor e na chaminé quando a temperatura diminui, resultando em acúmulo significativo de fuligem e condensação, o que aumenta o risco de incêndio.

Não é permitido queimar carvão, fragmentos, restos de cortiça, lenha úmida ou tratada com tintas ou materiais plásticos. Nesses casos, a garantia do aquecedor será invalidada. A queima de resíduos é proibida e também prejudica o funcionamento do aparelho.

Papel e papelão só devem ser usados para auxiliar na ignição da chama. A seguir, apresentamos uma tabela com indicações sobre os tipos de lenha e sua qualidade para combustão:

TIPO DE LENHA QUALIDADE
Carvalho Ótima
Freixo Muito boa
Bétula Boa
Olmo Boa
Faia Boa
Salgueiro Apenas suficiente
Abeto Apenas suficiente
Pinheiro silvestre Insuficiente
Álamo Insuficiente

O uso contínuo e prolongado de madeiras ricas em óleos aromáticos, como eucalipto e murta, é proibido, pois provoca rápida deterioração dos componentes do produto. Os danos decorrentes não serão cobertos pela garantia oferecida pela Bronpi.

7. ARRANQUE (PRIMEIRAS LIGAÇÕES)

Para acender o fogo, recomenda-se o uso de pequenas ripas de madeira combinadas com papel ou outros meios de ignição disponíveis no mercado, como pastilhas específicas.

É proibido o uso de qualquer substância líquida, como álcool, gasolina, petróleo ou similares.

ATENÇÃO! No início, pode haver emissão de fumaça e odores típicos de metais submetidos a altas temperaturas e da pintura ainda fresca. Nunca ligue o aparelho se houver gases combustíveis no ambiente.

Para realizar uma primeira ligação correta dos produtos tratados com tintas para altas temperaturas, é importante considerar que os materiais de fabricação não são homogêneos, pois combinam partes de ferro fundido e aço.

A temperatura a que o produto está exposto não é uniforme: em diferentes áreas, as temperaturas variam entre 300°C e 500°C.

Ao longo de seu ciclo de vida, o produto passa por ciclos alternados de liga e desliga, inclusive no mesmo dia, além de períodos de uso intenso ou total repouso conforme as estações do ano.

Antes de ser considerado usado, o aparelho novo deve ser submetido a diversos ciclos de partida para que todos os materiais e a pintura suportem as diversas solicitações elásticas.

Por isso, é fundamental adotar algumas precauções durante a fase inicial de funcionamento:

  1. Garantir uma boa renovação do ar no local onde o aparelho está instalado.
  2. Nas primeiras 4 ou 5 ligações, não sobrecarregar a câmara de combustão e manter o aquecedor ligado por pelo menos 6 a 10 horas contínuas.
  3. Depois disso, aumentar gradualmente a carga, sempre respeitando a carga recomendada, e manter períodos de funcionamento prolongados, evitando ciclos curtos de liga-desliga especialmente nesta fase inicial.
  4. Durante os primeiros arranques, nenhum objeto deve ser colocado sobre o aparelho, especialmente sobre as superfícies pintadas. As superfícies lacadas não devem ser tocadas enquanto o aparelho estiver aquecendo.

Instruções de instalação, uso e manutenção – Aquecedores

8. LIGAÇÃO E FUNCIONAMENTO NORMAL

Para realizar a ligação correta do aquecedor, siga os passos abaixo:

  1. Abra a porta da casa. Abra totalmente o regulador de entrada de ar primário, o regulador de ar secundário e mantenha a válvula corta-tiragem aberta (ver ponto 2).
  2. Coloque uma pastilha de ignição ou uma bola de papel junto com algumas lascas de madeira dentro da câmara.
  3. Acenda o papel ou a pastilha. Feche a porta lentamente, deixando-a entreaberta por cerca de 10 a 15 minutos até o vidro aquecer.
  4. Quando houver chama suficiente, abra a porta lentamente e faça o carregamento com madeira seca. Feche a porta novamente de forma gradual.
  5. Quando os troncos estiverem em combustão, utilize os ajustes localizados na parte frontal do aparelho (entradas de ar primário, secundário e válvula corta-tiragem) para regular a emissão de calor. Esses ajustes devem ser abertos conforme a necessidade térmica. A melhor combustão, com emissões mínimas, ocorre quando a maior parte do ar para a combustão passa pelo regulador de ar secundário.

Além da regulação do ar para a combustão, a tiragem influencia a intensidade da queima e o rendimento térmico do aparelho. Uma boa tiragem permite uma regulação menor do ar para combustão, enquanto uma tiragem insuficiente exige um ajuste mais preciso do ar.

Por motivos de segurança, a porta deve permanecer fechada durante o funcionamento e os períodos de uso, sendo aberta apenas para o carregamento do combustível.

Para recargar el combustible, abra la puerta lentamente para evitar la salida de humo, abra la entrada de aire primario, introduzca la leña y cierre la puerta. Después de un tiempo, entre 3 y 5 minutos, regrese a la regulación recomendada para la combustión.

Nunca sobrecargue el aparato (consulte la recomendación de carga máxima de combustible). Un exceso de combustible y aire para la combustión puede provocar un sobrecalentamiento y, por ende, dañar el aparato. El incumplimiento de esta norma anulará la garantía.

9. MANTENIMIENTO Y CUIDADO

El calentador, la conducto de humos y, en general, toda la instalación deben limpiarse por completo al menos una vez al año o siempre que sea necesario.

¡ATENCIÓN! Las tareas de mantenimiento y cuidado deben realizarse con el calentador frío.

Estos trabajos no están cubiertos por la garantía en ningún caso.

9.1. LIMPIEZA DE LA CONDUCTO DE HUMOS

Cuando la madera se quema lentamente, se producen alquitrán y otros vapores orgánicos que, al combinarse con la humedad ambiental, forman creosota (hollín).

Una acumulación excesiva de hollín puede generar problemas en la evacuación de humos e incluso provocar el incendio de la propia conducto de humos.

Esta tarea debe ser realizada por un deshollinador, quien también debe inspeccionarla. Durante la limpieza es necesario retirar la gaveta de cenizas, la rejilla y el deflector de humos para facilitar la caída del hollín.

Se recomienda usar sobres anti-hollín durante el funcionamiento del aparato, al menos un sobre por semana. Estos sobres se colocan directamente sobre el fuego y pueden adquirirse en el distribuidor Bronpi donde compró su calentador.

9.2. LIMPIEZA DEL VIDRIO

IMPORTANTE: La limpieza del vidrio debe realizarse únicamente con el vidrio frío para evitar su rotura.

Para la limpieza se pueden emplear productos específicos, como limpiadores para vitrocerámica. Bajo ninguna circunstancia se deben usar productos agresivos o abrasivos que puedan dañar el vidrio.

Puede adquirir limpiavidrios para vitrocerámica en el distribuidor Bronpi donde compró su calentador.

En vidrios serigrafiados, nunca deje caer el producto de limpieza en la parte inferior del vidrio. La acumulación del producto junto con restos de hollín o cenizas puede deteriorar la serigrafía del vidrio (ver dibujo D9.1).

ROTURA DE VIDRIOS: Los vidrios, al ser vitrocerámicos, soportan un salto térmico de hasta 750°C y no son susceptibles a choques térmicos. Su rotura solo puede deberse a impactos mecánicos (golpes o cierre violento de la puerta, etc.). Por lo tanto, su sustitución no está cubierta por la garantía.

IMPORTANTE: Si el aparato se utiliza en condiciones de tiro superiores a 15 Pa o si la carga de combustible quemado excede la indicada en la tabla de especificaciones técnicas de este manual, el aparato funcionará bajo condiciones superiores a las de diseño. Esto puede causar una incrustación agresiva en el vidrio (aureola blanca), que no

Puede limpiarse mediante el método tradicional.

Nunca permita que los troncos en combustión o la llama de la combustión misma toquen el vidrio durante períodos prolongados. En tales situaciones, el vidrio estará expuesto a temperaturas superiores a 750°C, lo que modificará su estructura interna y provocará que se vuelva opaco, un fenómeno irreversible.

9.3. LIMPIEZA DE LA CENIZA

Todos los calentadores cuentan con una bandeja para recoger la ceniza.

Se recomienda vaciar la bandeja de ceniza de forma periódica, evitando que se llene por completo para impedir el sobrecalentamiento de la rejilla donde cae la ceniza. Además, se aconseja dejar siempre una capa de 2-3 cm de ceniza en la base.

9.4. ESPECIFICACIONES PARA MODELOS CON HORNO

Al limpiar el interior del calentador, es fundamental tener especial cuidado, ya que los productos agresivos pueden dañar la pintura y el exceso de agua podría oxidarlo.

En los modelos Suiza, Monza, Hilton-H y Hilton-C, o en los modelos Lerma-H y Gijón-H cuando se ha adquirido el kit de acero inoxidable, el interior de la cámara del horno incluye piezas desmontables de serie.

9.5. LIMPIEZA EXTERIOR

No se debe limpiar la superficie exterior del calentador con agua ni con productos abrasivos, ya que podrían dañarla. Se recomienda pasar un plumero o un paño ligeramente humedecido.

10. PARADAS ESTACIONALES

Después de limpiar el calentador y el conducto de humos, elimine completamente la ceniza y los residuos restantes, cierre todas las puertas del calentador y los ajustes correspondientes.

Se aconseja realizar la limpieza del conducto de humos al menos una vez al año. Mientras tanto, controle el estado efectivo de las juntas, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si ya no se ajustan bien a la puerta), no garantizarán el correcto funcionamiento del calentador. En ese caso, es necesario reemplazarlas. Puede adquirir piezas de repuesto en el distribuidor Bronpi donde compró su calentador.

En caso de humedad en el ambiente donde está instalado el calentador, coloque sales absorbentes dentro del aparato. Para conservar el aspecto estético original con el paso del tiempo, proteja las partes interiores con vaselina neutra.

11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA: El calentador emite humo

CAUSA POSIBLE: Manejo inadecuado del calentador

SOLUCIÓN: Abra la entrada de aire primario durante unos minutos y luego abra la puerta.

CAUSA POSIBLE: Conducto de humos frío

SOLUCIÓN: Precaliente el calentador.

CAUSA POSIBLE: Conducto de humos obstruido

SOLUCIÓN: Inspeccione el conducto y el conector para verificar si están obstruidos o con exceso de hollín.

CAUSA POSIBLE: Conducto de humos sobredimensionado

SOLUCIÓN: Reinstale con un diámetro adecuado.

CAUSA POSIBLE: Conducto de humos estrecho

SOLUCIÓN: Reinstale con un diámetro adecuado.

CAUSA POSIBLE: Tiraje insuficiente del conducto de humos

SOLUCIÓN: Aumente la longitud del conducto.

CAUSA POSIBLE: Conducto de humos con infiltraciones

SOLUCIÓN: Selle las uniones entre las secciones.

CAUSA POSIBLE: Más de un aparato conectado al conducto

SOLUCIÓN: Desconecte los demás aparatos y selle las bocas correspondientes.

CAUSA POSIBLE: Salida de aire

SOLUCIÓN: Manejo inadecuado del calentador.

Abra completamente a entrada de ar primário por um minuto e, em seguida, mantenha a porta aberta por alguns minutos.

Intervalo de combustão muito baixo. Falta de tiragem.

Utilize o aquecedor com um intervalo apropriado. Aumente a entrada de ar primário.

Acúmulo excessivo de cinzas. Esvazie o compartimento com frequência.

A conduta de fumos não ultrapassa a parte superior do telhado.

Adicione comprimento à conduta PROF.

Combustão descontrolada

Porta mal soldada ou aberta. Feche bem a porta ou substitua os cordões de um lado PROF.

Tiragem excessiva. Revise a instalação ou instale uma válvula corta-tiragem PROF.

Massa refratária deteriorada. Verifique novamente as juntas com massa refratária PROF.

Conduta de fumos sobredimensionada. Reinstale com diâmetro adequado PROF.

Ventos fortes. Instale uma cobertura apropriada PROF.

Lenha verde ou úmida de má qualidade. Utilize lenha que tenha secado ao ar por pelo menos 1 ano.

Calor insuficiente

Lenha verde ou úmida de má qualidade. Utilize lenha seca ao ar por pelo menos 2 anos.

Falta de ar primário. Aumente a entrada de ar primário.

Conduta de fumos com infiltrações de ar. Use um sistema isolado para o aquecedor.

Exterior de alvenaria do aquecedor frio. Isole termicamente o aquecedor PROF.

Perdas de calor na casa. Sele as janelas, aberturas, etc.

A turbina não funciona

Ligação elétrica incorreta. Não há alimentação de energia para a turbina.

Verifique as conexões elétricas corretas e a tensão de alimentação PROF.

A turbina funciona sempre na mesma velocidade.

Resistência danificada. A resistência está defeituosa e deve ser substituída PROF.

O íman térmico/diferencial da casa desarma quando a turbina está em funcionamento.

Componentes defeituosos ou atrito elétrico.

Verifique o funcionamento dos componentes e o estado do sistema elétrico PROF.

Nota: A indicação PROF. significa que a operação deve ser realizada por um profissional.

12. Avisos para a Reciclagem Correta dos Produtos

12.1 Reciclagem das Embalagens

A embalagem tem a função de proteger o aparelho contra danos durante o transporte.

Contribua ativamente para a proteção do meio ambiente, optando por métodos ecológicos de descarte e recuperação dos materiais de embalagem.

O material que compõe a embalagem deve ser manuseado adequadamente para facilitar a coleta, reutilização, recuperação e reciclagem sempre que possível.

12.2 Reciclagem do Produto

A responsabilidade pela eliminação dos resíduos gerados é do proprietário do produto, que deve cumprir as leis vigentes em seu país relativas à segurança, respeito e proteção ambiental.

Ao final da vida útil, o aparelho não deve ser descartado junto com o lixo doméstico, devendo ser entregue aos centros de coleta seletiva autorizados pelas autoridades municipais ou às empresas que oferecem esse tipo de serviço.

Ao realizar a eliminação seletiva do produto, diversos benefícios são alcançados: diminuição da poluição, economia de energia e de recursos naturais, redução do volume de resíduos em aterros, além da promoção do bem-estar e da saúde.

Especificamente, os componentes elétricos e eletrônicos devem ser separados e descartados mediante entrega em centros autorizados, conforme estipulado na Diretiva 2022/96/CE e suas respectivas transposições nacionais.

1. AVVERTENZE GENERALI

L’installazione della stufa deve essere effettuata conformemente alle normative locali, incluse quelle nazionali ed europee applicabili.

La nostra responsabilità si limita alla fornitura dell’apparecchio. L’installazione deve seguire le procedure specifiche per questi dispositivi, come descritto nelle presenti istruzioni, oltre alle norme professionali vigenti. Gli installatori devono essere tecnici qualificati, muniti di licenza ufficiale, operanti per conto di aziende che assumono la piena responsabilità dell’intera installazione.

Per i dispositivi dotati di turbina, è necessario collegarli a una presa di corrente certificata 230 V - 50Hz - IP20.

BRONPI Calefacción, S.L. declina ogni responsabilità per modifiche non autorizzate apportate al prodotto originale o per l’uso di parti e ricambi non originali.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, solo sotto supervisione o dopo aver ricevuto istruzioni sull’uso sicuro del dispositivo e aver compreso i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio né occuparsi della pulizia o della manutenzione senza supervisione.

IMPORTANTE!!!: All’interno della camera di combustione o del forno (se presente) è inserito un barattolo di vernice spray che deve essere rimosso prima di mettere in funzione la stufa.

2. DESCRIZIONE GENERALE

Il modello ricevuto comprende i seguenti componenti:

  • La struttura completa della stufa posizionata sul pallet.
  • All’interno della camera di combustione si trova una scatola o sacchetto contenente un guanto termico per manipolare i comandi dell’aria e la porta.
  • Un barattolo di vernice spray per eventuali ritocchi a graffi.
  • Il deflettore di fumi (presente in alcuni modelli).
  • Nel modello Arus, una scatola con le quattro gambe in legno della stufa, che l’installatore deve montare prima dell’accensione.

L’apparecchio è costituito da un insieme di elementi in lamiera d’acciaio saldata di spessori variabili e, a seconda del modello, da parti in ferro o vermiculite (materiale refrattario che riveste le pareti). Nel modello Arus o nella serie Cairo Box, l’interno può essere realizzato in Firetek, un materiale refrattario bianco di ultima generazione, autopulente e esclusivo di Bronpi. La stufa è dotata di porte con vetro ceramico resistente fino a 750°C e di guarnizioni ceramiche per garantire l’impermeabilità della camera di combustione.

Il riscaldamento dell’ambiente avviene tramite:

  • Convezione: l’aria che attraversa la doppia cappa della stufa cede calore all’ambiente.
  • Radiazione: il calore viene irradiato attraverso il vetro ceramico e il corpo della stufa.
  • Convezione forzata (solo nei modelli con turbina): grazie alla turbina posizionata nella parte inferiore dell’apparecchio, l’aria viene

El aire aspirado a temperatura ambiente es devuelto a la cámara a una temperatura más elevada.

Los modelos cuentan con mecanismos de ajuste para controlar con precisión la combustión:

La entrada de aire primaria regula el flujo de aire que pasa a través del cajón porta-cenizas y la rejilla hacia el combustible. Este aire primario es esencial para el proceso de combustión.

Es necesario vaciar regularmente el cajón porta-cenizas para evitar que la ceniza impida la entrada del aire primario, que mantiene vivo el fuego.

- En los modelos Preston Derby y Bury, el control de esta entrada de aire se encuentra debajo de la puerta. Corresponde al ajuste situado a la izquierda y su movimiento es hacia adentro y hacia afuera. Moverlo hacia afuera implica un mayor flujo de aire (ver dibujo D2.1).

- En los modelos Croacia, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, la regulación del aire primario está ubicada en la parte inferior, bajo la puerta, y su movimiento es de izquierda a derecha. El lado derecho indica un mayor flujo de aire (ver dibujo D2.3).

- En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, este ajuste se encuentra bajo la puerta. Corresponde al control situado a la derecha y se mueve de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se logra girando el regulador hacia la derecha, mientras que hacia la izquierda corresponde a la menor entrada de aire (ver dibujo D2.2).

- En otros modelos, el control se localiza en la parte inferior de la puerta o en el cajón porta-cenizas (ver dibujos D2.3, D2.4 y D2.5).

- En los modelos de la serie Cairo Box, el ajuste está en la parte inferior de la puerta y corresponde al regulador central. La entrada de aire máxima coincide con el lado más grande del triángulo (ver dibujo D2.6).

La entrada de aire secundaria facilita que el carbono no quemado durante la combustión primaria sufra una postcombustión, mejorando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal.

- En los modelos Dover, Orly, Hilton-H y Hilton-C, este control se encuentra bajo la puerta. Corresponde al ajuste situado a la izquierda y se mueve de izquierda a derecha. La mayor entrada de aire se obtiene girando el regulador hacia la derecha, mientras que hacia la izquierda corresponde a la menor entrada de aire (ver dibujo D2.7).

- En los modelos Sena Plus, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Croacia, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H y Altea, el regulador está ubicado en la parte superior de la puerta de la cámara de combustión (ver dibujo D2.8).

- Existen otros modelos, como Tudela, Suiza, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Monza y Sena Plus, en los que la entrada de aire está presente pero no es ajustable mediante ningún mecanismo (ver dibujo D2.9).

Nei modelli della serie Cairo Box, il sistema di regolazione si trova nella parte inferiore della porta e corrisponde al lato più a destra tra i tre presenti. L’ingresso della maggior quantità d’aria coincide con il lato più lungo del triangolo (vedi disegno D2.10).

Tripla combustione

Alcuni modelli di stufe sono dotati di tripla combustione. Questo sistema consente un terzo ingresso di aria preriscaldata nella camera di combustione, permettendo una nuova combustione dei gas incombusti generati dalla prima combustione. Ciò si traduce in prestazioni elevate, un notevole risparmio di combustibile e una riduzione delle emissioni.

Nei modelli Preston Derby e Bury, la regolazione di questa presa d’aria per la tripla combustione si trova sotto la porta, nello stesso punto della presa d’aria secondaria. Essa corrisponde al comando a destra e si muove verso l’interno e l’esterno; spostandolo verso l’esterno si aumenta l’ingresso d’aria (vedi disegno D2.11).

Nei modelli Dover Orly, Hilton-H e Hilton-C, la regolazione di questa presa d’aria coincide con quella dell’aria secondaria e funziona secondo quanto descritto per quest’ultima regolazione (vedi disegno D2.7).

Altri modelli, come Tudela, Etna, Croacia, Arus, serie Bimba, Estrella, Loreto, Versalles, Gijón, Gijón-H, Lerma, Lerma-H, Monza, Ordesa e Bremen, dispongono di una presa d’aria preriscaldata che però non è regolabile tramite alcun comando. In genere, l’alimentazione dell’aria avviene attraverso piccoli fori situati nella parete posteriore della camera di combustione (vedi disegno D2.12).

Nei modelli della serie Cairo Box, la regolazione si trova nella parte inferiore della porta e corrisponde al lato più a sinistra tra i tre. L’ingresso della maggior quantità d’aria corrisponde al lato più lungo del triangolo (vedi disegno D2.13). Il modello Cairo-90D Box non dispone di questa regolazione.

Deflettore

Il deflettore è un componente essenziale per il corretto funzionamento della stufa. Deve essere posizionato correttamente e la stufa non dovrebbe mai essere utilizzata senza di esso, poiché ciò comporterebbe la perdita della garanzia.

La combustione nelle stufe non è sempre uniforme; infatti, le condizioni atmosferiche, come la temperatura esterna, possono influenzare il tiraggio del camino. Per questo motivo, le nostre stufe sono dotate di un deflettore dei fumi (o doppio deflettore).

Attenzione: L’assenza del deflettore provoca un eccesso di tiraggio, che causa una combustione troppo rapida, un consumo eccessivo di legna e un conseguente surriscaldamento.

Per motivi di sicurezza durante il trasporto, in alcuni modelli il deflettore viene rimosso dalla stufa. Il deflettore si trova all’interno della camera di combustione. Per il suo corretto posizionamento, procedere come descritto di seguito:

Modelli frontali: Modelli ad angolo:

D2.14

NOTA: algunos modelos con horno no cuentan con deflector.

D2.16

Parrilla para asar

La parrilla para asar es un accesorio que incorporan algunas estufas de serie (ver dibujo D2.16). Para evitar su desgaste, se recomienda extraer la parrilla cuando no esté en uso.

Los modelos Dover, Serie Bimba, Estrella, Loreto, Orly, Etna, Ordesa, Bremen, Preston, Derby, Bury, Arus y Altea no incluyen esta parrilla.

En los modelos Croacia, Versalles, Suiza, Hilton-H, Hilton-C, Sena Plus, Gijón, Gijón-H, Lerma y Lerma-H, la parrilla puede ajustarse a dos alturas según la guía lateral utilizada.

Los modelos Monza y Tudela cuentan con una parrilla giratoria, pero esta no es regulable en altura.

D2.17

Horno

Algunos modelos de estufas incorporan en la parte superior un horno con una cámara de cocción hermética. La base está formada por ladrillos refractarios que absorben el calor y lo irradian lentamente. El calor se genera por el paso del humo a través de las paredes del horno. En el techo hay un tubo que conecta la cámara de cocción con la chimenea para evacuar los gases producidos.

El horno incluye los siguientes componentes:

  • Termómetro: Se suministra desmontado. Para su instalación, se debe introducir la funda a través del orificio de la puerta y luego colocar la tuerca que lo fija en la parte trasera (ver dibujo D2.17).

NOTA: Los modelos Tudela, Hilton-C y Hilton-H disponen de un termómetro bimetálico ubicado en el vidrio del horno. Para instalarlo, se introduce el termómetro por el orificio del vidrio y luego se coloca la goma y la tuerca que lo fijan en la parte trasera (ver dibujo D2.18).

D2.18

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

¡ATENCIÓN! El termómetro indica la temperatura de cocción dentro del horno, no la temperatura de la cámara de combustión.

La temperatura máxima de cocción del horno es de 200-230°C. Si en algún momento el termómetro señala una temperatura superior, significa que el modelo está sobrecargado, lo que anulará la garantía.

  • Bandeja: Fabricada en acero inoxidable. La bandeja no debe entrar en contacto con los alimentos. Es ajustable a diferentes alturas según la guía lateral utilizada. Para evitar su deterioro, se recomienda extraerla cuando no esté en uso. Algunos modelos, debido a las dimensiones del horno, no permiten colocar esta bandeja y por ello no la incluyen de serie, como es el caso del modelo Tudela. En cambio, en los modelos Lerma-H y Gijón-H, si se adquiere opcionalmente el Kit Inox, la bandeja viene incluida.
  • Parrilla: Los modelos Hilton-C y Hilton-H incluyen de serie una parrilla en el horno. Se aconseja retirarla cuando no se utilice.
  • Ladrillos refractarios o piezas cerámicas: Situados en la base del horno, su función es absorber el calor y liberarlo lentamente.

D2.19

Salida de humos superior o trasera

Algunos modelos de estufas permiten cambiar la ubicación del collar de salida de humos, ya que es fácilmente desmontable, lo que brinda al instalador una mayor flexibilidad durante la instalación.

En el modelo Etna, el collar para la chimenea puede instalarse en el techo o en la parte trasera de la estufa. Para modificar la posición del collar, debe seguir estos pasos:

1. Retirar la placa trasera. Para ello, desatornille los 4 tornillos que fijan la parte posterior.

2. Desatornillar los tornillos que sujetan el deflector al cuerpo.

3. Extraer el deflector.

4. Luego, desatornillar el tapón y el collar, intercambiar su posición y volver a atornillar en la nueva ubicación (ver dibujo D2.19).

En los modelos Preston, Derby, Bury y Ordesa, para cambiar la posición del collar debe realizar lo siguiente:

1. Primero, retirar el deflector o los deflectores.

2. Después, desatornillar el tapón y el collar, intercambiar la posición y volver a atornillar en la nueva ubicación (ver dibujo D2.20).

2.1. CARACTERÍSTICAS DE LOS MODELOS

2.1.1. MONZA

El modelo Monza cuenta en la parte superior con dos círculos que pueden usarse como superficie para cocinar. Estos círculos pueden manipularse con el accesorio incluido (ver dibujos D2.21 y D2.22).

En ambos laterales dispone de dos asas extraíbles de acero inoxidable.

GUÍAS DEL HORNO

En el interior del horno, a ambos lados, hay guías para montar la bandeja de acero inoxidable incluida. Estas guías pueden retirarse para facilitar la limpieza del interior del horno. Para extraerlas, basta con levantarlas hacia arriba.

2.1.2. SENA PLUS

El techo de este modelo de estufa está sostenido en la parte superior por cuatro soportes (dos delanteros y dos traseros). Por ello, al mover o instalar la estufa, es posible desmontar el techo para reducir el peso y facilitar el manejo. Una vez colocada en la posición deseada y antes de instalar la chimenea, es necesario volver a colocar el techo (ver dibujo D2.24).

MONTAJE DEL DEFLECTOR

Por razones de seguridad durante el transporte, el deflector se retira completo del aparato y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para montarlo, siga las instrucciones indicadas (ver dibujo D2.25).

2.1.3. ORDESA

Dentro de la cámara de combustión hay una pieza llamada “recoge cenizas”. Este accesorio está diseñado para evitar que las cenizas caigan al suelo al abrir la puerta de la estufa. Para instalarlo, proceda de la siguiente manera:

1. Encaje los ganchos de la pieza en las ranuras de la estufa, girando ligeramente la pieza para ajustarla.

2. Una vez insertada en las ranuras, deje caer la pieza para que quede fijada en su posición final (ver dibujo D2.26).

La stufa è dotata di una maniglia che consente di estrarre il cassetto portacenere senza rischio di scottature (consultare il disegno D2.27).

Posizionamento del deflettore

In questo modello, il deflettore è installato in fabbrica nella posizione mostrata (vedi disegno D2.28):

2.1.4. ETNA / DERBY 14

I modelli Etna e Derby 14 presentano una porta sul lato destro della stufa, utilizzabile per le operazioni di rifornimento (vedere disegno D2.29).

All’interno della stufa si trova una maniglia per rimuovere il cassetto portacenere, nascosto dietro la porta inferiore (vedi disegno D2.30).

Nel modello Etna, la maniglia della porta laterale è di tipo “mani fredde”; si consiglia di rimuoverla per evitare surriscaldamenti e danni.

Montaggio del deflettore

Per motivi di sicurezza durante il trasporto, il deflettore viene rimosso dall’apparecchio e si trova all’interno della camera di combustione. Per installarlo, procedere come segue:

Prima di tutto, posizionare il deflettore all’interno della camera di combustione come indicato (vedi disegno D2.31), con i due supporti rivolti verso il basso.

Successivamente, sollevare verticalmente il deflettore per appoggiarlo sulla parte posteriore della doppia uscita dell’aria di combustione e sui supporti laterali presenti sulla pentola (vedi disegno D2.32).

Infine, collocare la protezione del tronco sul piano di cottura come mostrato (vedi disegno D2.32).

2.1.5. DOVER

Posizionamento del deflettore

Nei modelli Dover, il deflettore si appoggia sulle parti laterali in vermiculite all’interno della camera di combustione ed è necessario inserirlo nella scanalatura da cui esce l’aria della doppia combustione (vedi disegno D2.16).

Ingresso aria esterna

Il modello Dover offre la possibilità di scegliere se l’ingresso dell’aria primaria e secondaria provenga da un ambiente adiacente (o dall’esterno dell’edificio) oppure dalla stessa stanza in cui è installata la stufa.

L’ingresso dell’aria primaria si trova sul retro della stufa; se non si collega direttamente all’esterno, è necessario mantenere una distanza minima di 6-8 cm tra la stufa e la parete, per garantire un adeguato apporto d’aria per la combustione. Se si opta per un collegamento esterno o da un ambiente adiacente, basterà connettere l’ingresso tramite un tubo di diametro 120 mm alla posizione scelta.

È importante considerare che un’installazione troppo lunga o con troppe curve (gomiti) riduce l’efficacia dell’apporto d’aria, causando una perdita di carica significativa che può compromettere la combustione (vedere disegno D2.34).

Este modelo de estufa cuenta con una turbina de 225 m3/h diseñada para optimizar la distribución del calor mediante la ventilación del espacio.

La activación y el ajuste de la ventilación se realizan mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha (ver ilustración D2.35).

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: La turbina permanece apagada incluso si hay combustión en el interior del conducto; por lo tanto, para que la turbina funcione, es necesario colocar el interruptor en la posición 1 o 2.
  • Posición 1: La turbina opera de forma continua a baja velocidad.
  • Posición 2: La turbina opera de forma continua a alta velocidad.

En la parte trasera derecha de la estufa se encuentra el cable que se conecta a la red eléctrica (ver ilustración D2.36). Se recomienda no cortar completamente su longitud, ya que esta sección es útil para reemplazar componentes eléctricos internos. Es fundamental asegurar una conexión correcta a la toma de tierra.

La instalación del equipo debe ser realizada por personal calificado y conforme a la normativa vigente.

En caso de reemplazo de algún componente eléctrico, se debe retirar la turbina quitando los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior, tal como se muestra en la ilustración. Luego, se extrae y sustituye la pieza dañada y se vuelve a montar todo en el orden original (ver ilustración D2.37).

2.1.7. SERIE VERSALLES

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Por motivos de seguridad durante el transporte, el deflector se retira de la estufa. Este componente se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para su correcta instalación, siga las indicaciones que se describen a continuación (ver ilustración D2.38).

VERSALLES-C

En los modelos Versalles-C, existe una pieza metálica que debe fijarse a la pared y que soportará el peso del conjunto (ver ilustración D2.38). Es fundamental asegurarse de que la pared pueda soportar el peso del conducto metálico junto con la carga de la leña. No se recomienda instalar en paredes fabricadas con materiales que no resistan esta carga o que sean combustibles.

TOMA DE AIRE EXTERNA

Los modelos de la serie Versalles ofrecen la opción de tomar aire primario desde una habitación contigua o desde el exterior de la vivienda. Para ello, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR2) de toma de aire externa hermética. Este kit debe conectarse mediante un conducto de 100 mm de diámetro hasta el lugar seleccionado. Se debe tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con numerosas curvas puede generar una pérdida de presión significativa, lo que afectaría negativamente la entrada de aire y podría ocasionar problemas en la combustión.

No olvide que la toma de aire exterior es independiente y diferente del suministro requerido para la unidad de ventilación (turbina).

El procedimiento para instalar el kit opcional de toma de aire exterior es el siguiente (ver dibujo D2.39):

  • Coloque el kit debajo del plano de fuego. Es necesario centrar el kit y situarlo en la parte frontal (cara interna) tal como se indica en la imagen.
  • Fije el kit a la base del aparato utilizando los tornillos autorroscantes suministrados.
  • Conecte la toma de aire con el exterior o con el ambiente seleccionado mediante un conducto de 100 mm de diámetro.

D2.39

2.1.8. MODELOS GIJON-H Y LERMA-H

COLOCACIÓN DEL KIT INOX (OPCIONAL)

Si se adquiere opcionalmente un KIT INOX para los modelos Gijon-H y Lerma-H, se deben seguir los siguientes pasos para colocar las partes del kit:

D2.40

  • Retire los ladrillos refractarios de la base y las piezas metálicas laterales.
  • Coloque la pieza lateral según se muestra en la imagen y vuelva a colocar la parte metálica:

D2.41

  • Repita el paso anterior para la guía derecha.
  • Inserte la parte trasera de acero. Para ello, incline hacia adelante introduciendo primero la parte inferior dentro del horno y luego la superior, teniendo en cuenta que las lengüetas laterales de la parte trasera se introducirán por los orificios realizados en las guías para estas lengüetas.

D2.42

Huecos en las guías para facilitar la introducción de la parte trasera debido a las lengüetas.

Una vez dentro la parte trasera, se desplazan las lengüetas a través de sus orificios y se varía la inclinación para salvar la altura de las guías laterales. Al finalizar, se mueve la parte trasera hasta el fondo y se dejan las lengüetas insertadas en las muescas de las guías.

IT

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

106

D2.43

D2.44

  • Vuelva a colocar los ladrillos refractarios. Primero inserte los dos ladrillos inferiores en posición horizontal, luego introduzca los dos ladrillos laterales y, finalmente, los dos centrales.

2.1.9. SUIZA

COLOCACIÓN DEL KIT INOX (OPCIONAL)

En caso de adquirir opcionalmente un KIT INOX para el modelo Suiza, se deben seguir los siguientes pasos para colocar las partes del kit:

  • Primero, extraiga la bandeja del horno, retire todos los ladrillos refractarios y el tubo metálico existente en la base del horno.
  • A continuación, extraiga las guías metálicas de los laterales (ver dibujo D2.45).
  • Para colocar el nuevo kit, siga el siguiente orden: coloque la guía izquierda, luego la parte trasera uniendo ambas piezas según la imagen detallada (ver dibujo D2.46).
  • Después, proceda a colocar el techo inoxidable, como se muestra en la imagen, y fíjelo a la guía lateral izquierda en los posicionadores existentes (ver imagen detallada) (ver dibujo D2.47).

Finalmente, se debe instalar la guía lateral derecha según lo indicado, de modo que el techo quede montado sobre los dos posicionadores de la guía (consultar el dibujo D2.48):

D2.45

D2.47

D2.46

D2.48

KIT DE INSTALACIÓN AIR-11 (OPCIONAL)

En este modelo, existe la posibilidad de elegir si la toma de aire primaria proviene de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si el aire se introduce desde el exterior o desde un espacio adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-11) para la toma de aire externa con estanqueidad al aire. Este kit consta de una sola pieza.

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 100 mm de diámetro al lugar seleccionado. Es importante tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con demasiadas curvas (codos) no favorecerá la entrada de aire, sino que ocasionará una gran pérdida de carga, lo que podría generar problemas de combustión.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

El procedimiento para montar el kit opcional de aspiración de aire exterior es el siguiente:

  • Retirar el orificio existente en la parte trasera de la unidad.
  • Colocar el kit debajo de la base y en la parte posterior de la unidad, tal como se muestra en la imagen.
  • Fijar el kit a la base y a la parte trasera de la unidad con los tornillos suministrados.
  • Conectar la toma de aire al exterior o al ambiente escogido mediante un conducto de 100 mm de diámetro.

D2.49

2.1.10 SERIE CAIRO BOX

Esta serie incluye los modelos Cairo 70 Box, Cairo 90 Box, Cairo-110-Box, Cairo-90-3C-Box, Cairo-100-3C-Box y Cairo-90D-Box.

D2.50

COLOCACIÓN DE LAS PARTES INTERNAS DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN

Opcionalmente, en todos los modelos de la serie, el interior de la cámara de combustión puede estar fabricado en vermiculita o firetek. Por ello, junto con el aparato se entrega una caja que contiene todas las piezas internas de la cámara de combustión correspondientes al material elegido. Antes de encender el aparato, todas las piezas deben estar correctamente colocadas:

  • Primero, se deben montar las piezas traseras.
  • Luego, instalar las piezas laterales (ver dibujos D2.62).
  • Una vez colocado el deflector, todas las partes internas quedarán bien posicionadas, evitando que se muevan.
  • El modelo Cairo-90D-Box solo tendrá piezas en ambos lados.

D2.51

D2.52

ADVERTENCIA:

Encender el aparato sin las piezas internas provoca un sobrecalentamiento de la estructura del mismo. Esto puede causar daños al equipo, los cuales no estarán cubiertos por la garantía del producto.

COLOCACIÓN DEL DEFLECTOR

Como se mencionó anteriormente, el deflector es un componente fundamental para el correcto funcionamiento del insertable. Debe situarse en la posición adecuada y el aparato nunca debe utilizarse sin él, bajo pena de perder la garantía (ver dibujos D2.51).

En los modelos Cairo-110-Box y Cairo-110-3C-Box, el deflector está compuesto por tres piezas en lugar de una.

2 (ver dibujo D2.52)

ATENCIÓN:

La falta del deflector provoca un tiraje excesivo, lo que resulta en una combustión demasiado rápida, un consumo excesivo de leña y el sobrecalentamiento del aparato.

El deflector de estos modelos es desmontable y se encuentra dentro de la cámara de combustión. Para instalarlo, siga las instrucciones que se detallan a continuación:

• VENTILACIÓN FORZADA (OPCIONAL)

ATENCIÓN:

Para facilitar la instalación del ventilador auxiliar, el posicionamiento y la conexión eléctrica del mismo deben realizarse antes de instalar y/o revestir el aparato. Una vez instalado y revestido, la facilidad para realizar la conexión dependerá del tipo de revestimiento que permita un acceso sencillo a la parte trasera inferior del aparato.

IT

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO - ESTUFAS

108

D2.53

Como opción para mejorar la distribución del calor en la habitación donde se instala la estufa, según el modelo de la serie que posea un Cairo 70 box o un Cairo 90 box, se pueden adquirir las siguientes referencias: T-70-BOX, que incluye un ventilador de 270 m3/h y un interruptor de dos velocidades; o las referencias T-90-BOX, T-110-BOX con ventilador de 335 m3/h y interruptor de dos velocidades; o la referencia T-D-BOX con dos ventiladores de 215 m3/h cada uno. En todos los casos, es posible desactivar el funcionamiento del ventilador desde el interruptor del propio aparato, dejando la estufa funcionando por convección natural.

La activación y regulación de la ventilación se realiza mediante un interruptor de tres posiciones ubicado en la parte inferior derecha.

Las funciones de las tres posiciones son las siguientes:

  • Posición 0: el ventilador permanece apagado.
  • Posición 1: el ventilador funciona continuamente a baja velocidad.
  • Posición 2: el ventilador funciona continuamente a alta velocidad.

Por lo tanto, el encendido y ajuste del aire se efectúan mediante el interruptor, que permite apagar el ventilador (posición 0) incluso cuando hay combustión en el aparato. De igual modo, para que el ventilador funcione, es necesario colocar el interruptor en la posición 1 (velocidad baja) o 2 (velocidad alta).

D2.54

D2.55

D2.56

• INSTALACIÓN DEL VENTILADOR

La instalación del kit debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, conforme a las normativas vigentes.

Para instalar el kit de ventilador de la serie Cairo Box, es necesario seguir los siguientes pasos:

  • El kit debe instalarse antes de colocar las piezas de vermiculita o firetek dentro de la cámara de combustión.
  • Para facilitar la instalación, es necesario retirar también el cajón de cenizas y la rejilla de fundición.
  • La placa de soporte del ventilador debe desatornillarse para permitir fijar el ventilador a la placa mediante los orificios correspondientes. Los tornillos necesarios se encuentran disponibles.

La turbina viene inizialmente fissata con solo 3 viti alla sua struttura (vedi disegno D2.54).

Successivamente, avvitare la parte contenente il cablaggio alla staffa utilizzando la vite rimanente, come illustrato (vedere disegno D2.55). In questo modo, la turbina sarà assicurata con le 4 viti fornite.

Dopo aver posizionato la turbina, è necessario far passare il cablaggio all’interno dell’apparecchio per collegare l’interruttore situato nella parte anteriore. Per facilitare questa operazione, si può rimuovere la piastra posteriore della pentola (vedi disegno D2.56) e collegare così il cablaggio all’interruttore.

Nel modello Cairo-90D-Box, bisogna seguire tutti i passaggi precedenti; per accedere al montaggio delle due turbine, è necessario estrarre il piano di fuoco e il cassetto delle ceneri. Troverete due piastre di supporto per il ventilatore su entrambi i lati della stufa (vedi disegno D2.57). Le turbine devono essere installate in modo simmetrico, come mostrato nel disegno D2.58.

Il collegamento dei fili all’interruttore deve essere effettuato seguendo questo ordine (vedere disegno D2.59):
Rosso = 2
Nero = 1
Blu = 0

L’interruttore si inserisce a pressione nella fessura anteriore dell’apparecchio; prima di inserirlo, la fustellatura deve essere rimossa (maschiata) come indicato nel disegno D2.60. Non è necessario alcun fissaggio aggiuntivo.

Per completare l’installazione, si deve riavvitare il supporto accanto alla turbina sulla struttura della pentola e montare correttamente le parti in vermiculite o firetex, insieme alla griglia in ghisa, il cassetto cenere e il deflettore in due pezzi.

IMPORTANTE: Accendere l’apparecchio senza le parti interne può causare il surriscaldamento della struttura, provocando danni che non sono coperti dalla garanzia del prodotto.

Per la sostituzione dei componenti elettrici, in caso di guasto della turbina, è necessario accedervi ripetendo i passaggi descritti nella sezione precedente sull’installazione della turbina.

Regolazione della chiusura della porta: È consigliabile controllare che le guarnizioni della porta siano in buono stato, poiché se non sono perfettamente aderenti (ovvero non combaciano più con il frontale o la porta), non garantiscono il corretto funzionamento della stufa. Su questi modelli, è possibile regolare la chiusura della porta in base all’usura progressiva delle guarnizioni, agendo sulle viti presenti sul pannello frontale, stringendole o allentandole per ottenere la regolazione ottimale (vedi disegno D2.61).

Base con piedini (opzionale): Se è stata acquistata la base opzionale con piedini (rif. B-70BOX, B-90BOX e/o B-90DBOX), la procedura di installazione è la seguente:

Junto a la base se encuentran 6 tornillos.

Primero, es imprescindible colocar el dispositivo sobre la base, alineando los orificios de ambas partes.

Por último, basta con atornillar la base al propio aparato (ver dibujo D2.62).

D2.63

Nota: el modelo Cairo 110 Box no ofrece la opción de adquirir la base con patas.

COLOCACIÓN DEL LEÑERO (OPCIONAL)

Al igual que en el caso anterior, si ha comprado el leñero opcional (ref. L-70BOX, L-90BOX, L-110BOX y/o L-90D-BOX), el procedimiento de montaje es el siguiente:

Al lado del estante de madera, encontrará 6 tornillos.

En primer lugar, debe situar el aparato sobre la base, haciendo coincidir los orificios de la base con los del dispositivo.

Finalmente, solo es necesario atornillar la base al aparato (ver dibujo D2.63).

D2.64

KIT DE FIJACIÓN C-CAIRO-BOX (OPCIONAL)

Los modelos Cairo Box (excepto el Cairo-90D-Box) pueden colgarse; para ello es necesario adquirir opcionalmente el soporte (ref. KIT-C-CAIRO-BOX), una pieza metálica que se atornilla a la pared a la altura deseada y que sostendrá el peso de la estufa (ver dibujo D2.64).

D2.65

IMPORTANTE: Es fundamental asegurarse de que la pared soporte el peso de la estufa (más el peso del combustible). No se recomienda instalar la estufa en paredes fabricadas con materiales que no puedan soportar su peso o que sean combustibles. Si la estufa no está correctamente fijada, puede caer. Todos los elementos de fijación deben montarse adecuadamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillos, pladur, etc.). El instalador es responsable de realizar una instalación correcta y debe garantizar que el aparato quede suspendido de forma segura.

En el aparato, es necesario retirar (eliminar) las dos pestañas rectangulares ubicadas en la parte trasera para que el dispositivo pueda colgarse del soporte (ver dibujo D2.65).

IT

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE ESTUFAS

110

D2.66

KIT DE INSTALACIÓN AIR-6 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Cairo Box (excepto el Cairo-90D-Box), existe la posibilidad de que la toma de aire primaria provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

Si se opta por alimentar el aire desde el exterior o desde una estancia adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-6) para la aspiración de aire exterior (hermético). Este kit consta de dos partes: una tapa “A” para la parte frontal y una cámara de conexión “B” (ver dibujo D2.66).

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar elegido. Hay que tener en cuenta que un conducto demasiado largo o con muchas curvas (codos), lejos de facilitar la entrada de aire, provocará una gran pérdida de presión y, por tanto, podría

Non dimenticate che questa presa d’aria esterna funziona in modo indipendente e separato dall’alimentazione destinata all’unità di ventilazione (turbina).

La procedura per installare il kit opzionale per l’aspirazione dell’aria esterna è la seguente (consultare il disegno D2.67):

  • Rimuovere il foro presente nella base dell’unità.
  • Posizionare la camera di raccordo (B) sotto la base dell’unità, come mostrato nella figura.
  • Fissare il kit alla base e al retro dell’unità utilizzando le viti fornite.
  • Collegare la presa d’aria all’esterno o al locale scelto tramite un condotto del diametro di 120 mm.

Infine, il coperchio (A) incluso nel kit deve essere avvitato sulla parte frontale dell’apparecchio per evitare che l’aria primaria venga aspirata dal locale di installazione, garantendo così che provenga esclusivamente dall’esterno o dall’ambiente adiacente.

Utilizzando le viti fornite, fissare il coperchio come indicato nel disegno D2.68.

IMPORTANTE!!! L’installazione del kit air-6 è compatibile con tutti i kit opzionali della serie Cairo Box. Tuttavia, nel caso di acquisto del kit di appendimento (rif. KIT-CAIRO-BOX) o se l’unità viene posizionata direttamente su una base in muratura o metallica, è fondamentale considerare le dimensioni della camera di raccordo. Questa deve essere incassata per evitare che l’unità risulti distanziata dalla parete posteriore o non poggi completamente sulla base, poiché la camera di raccordo sporge sia inferiormente che posteriormente rispetto alle dimensioni dell’unità. Il disegno D2.69 mostra le misure da tenere in considerazione.

POSIZIONAMENTO DELLE GAMBE DELLA STUFA

All’interno della camera di combustione si trova una scatola contenente le quattro gambe della stufa; la procedura per posizionarle è la seguente:

  • La gamba in legno è avvitata a un supporto metallico, che deve essere fissato al fondo della stufa con due viti (vedi disegno D2.78).
  • Ogni gamba va collocata nella parte inferiore della stufa, allineando i fori di entrambi i componenti.
  • Infine, avvitare la gamba direttamente all’apparecchio (vedi disegno D2.71).

IMPORTANTE!!! Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che tutte le gambe siano correttamente posizionate.

KIT DI INSTALLAZIONE AIR-8 (OPZIONALE)

Nel modello Arus è possibile scegliere se la presa d’aria primaria proviene da un locale adiacente o dall’esterno dell’abitazione.

Se l’aria viene prelevata dall’esterno o da un locale adiacente, è necessario acquistare il kit opzionale (KIT-AIR-8) per la presa d’aria esterna a tenuta d’aria. Questo kit è composto da un unico pezzo (vedi disegno D2.72).

Basta collegare questo kit a un condotto di 120 mm di diametro verso il luogo prescelto. Si noti che un condotto troppo lungo o con

Le numerose deviazioni (gomiti), anziché facilitare l’ingresso dell’aria, provocano una significativa perdita di pressione, il che potrebbe generare problemi nella combustione.

La procedura per installare il kit opzionale di aspirazione dell’aria esterna è la seguente:

  • Eliminare il foro esistente sul retro dell’unità (vedi disegno D2.73).
  • Posizionare il kit sotto la base e nella parte posteriore dell’unità come mostrato nell’immagine (vedi disegno D2.74).
  • Fissare il kit alla base e al retro dell’unità utilizzando le viti fornite (vedi disegno D2.75).
  • Collegare la presa d’aria all’esterno o all’ambiente scelto tramite un condotto di diametro 120 mm.

D2.72

D2.73 D2.74 D2.75

2.1.12. SERIE BIMBA

D2.76

Questa serie include i modelli Bimba-70, Bimba-90, Bimba-70-C e Bimba-90-C.

Posizionamento del deflettore

Il deflettore in questi modelli viene fornito smontato.

Lo troverete all’interno della camera di combustione; per il suo corretto posizionamento, procedete come indicato.

Come già sottolineato, il deflettore è un componente essenziale per il corretto funzionamento dell’inserto.

Deve essere collocato nella posizione appropriata (vedi disegni D2.76) e non si deve mai utilizzare l’apparecchio senza il deflettore, poiché ciò comporterebbe la perdita della garanzia.

D2.77

Attenzione:

L’assenza del deflettore provoca un tiraggio eccessivo, che determina una combustione troppo rapida, un consumo eccessivo di legna e il conseguente surriscaldamento dell’apparecchio.

Ventilazione forzata

Per ottimizzare la distribuzione del calore nell’ambiente in cui è installata la stufa, questa è dotata di serie di ventilatori assiali con portata di 160 m3/h ciascuno. L’accensione e la regolazione della ventilazione avvengono tramite l’interruttore a tre posizioni situato in basso a destra.

Le tre posizioni hanno le seguenti funzioni:

  • Posizione 0: i ventilatori restano spenti, a meno che non vi sia combustione all’interno, poiché la stufa è dotata di un termostato che attiva i ventilatori quando l’apparecchio raggiunge una temperatura adeguata e li spegne quando si raffredda parzialmente.
  • Posizione 1: i ventilatori funzionano costantemente a bassa velocità.
  • Posizione 2: i ventilatori funzionano costantemente a velocità elevata.

Connessione

IT

Istruzioni di installazione, uso e manutenzione - Stufe

112

Sul lato destro della stufa si trova il cavo che si collega alla rete elettrica. È importante non tagliare completamente questo cavo, poiché questa sezione è utile per la sostituzione dei componenti elettrici interni.

È fondamentale eseguire un corretto collegamento all’impianto di messa a terra.

L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da personale qualificato e abilitato secondo le normative vigenti.

Attenzione!!

Questa serie di stufe deve essere sempre collegata alla rete elettrica affinché, in caso di temperature elevate, i ventilatori possano attivarsi ed evacuare il calore nell’ambiente in cui la stufa è installata.

En ningún caso la estufa debe desconectarse de la red eléctrica mientras esté encendida. Hacerlo anula la garantía del equipo.

D2.78

• AJUSTE DEL CIERRE DE LA PUERTA

Se recomienda verificar el estado de las juntas de la puerta, ya que si no están en perfectas condiciones (es decir, si no se ajustan correctamente al frente y/o a la puerta), no garantizan el funcionamiento adecuado del hogar. En estos modelos, es posible ajustar la puerta para compensar el desgaste progresivo de las juntas mediante los tornillos ubicados en el frente; apretarlos o aflojarlos permitirá lograr el ajuste correcto de la puerta (ver dibujo D2.78).

D2.79

• COLOCACIÓN DE LA BASE CON PATAS (OPCIONAL)

Si ha adquirido opcionalmente la base con patas (referencias B-70-BIMBA y/o B-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la base encontrará 6 tornillos.
  • Primero, apoye el aparato sobre la base, alineando las puntas de ambas piezas.
  • Finalmente, atornille la base al aparato (ver dibujo D2.79).

D2.80

• COLOCACIÓN DE LA LEÑERA (OPCIONAL)

De manera similar al caso anterior, si ha adquirido opcionalmente la leñera (referencias L-70-BIMBA y/o L-90-BIMBA), el procedimiento para su instalación es el siguiente:

  • Junto a la leñera encontrará 6 tornillos.
  • Primero, debe apoyar el aparato sobre la base, coincidiendo los orificios de ambas piezas.
  • Finalmente, atornille la base al aparato (ver dibujo D2.80).

D2.81

D2.82

• INSTALACIÓN DEL KIT-C-BIMBA (OPCIONAL)

Los modelos de la serie Bimba pueden colgarse; para ello es necesario adquirir opcionalmente el soporte (ref. KIT-C-BIMBA), una pieza metálica que se debe fijar a la pared a la altura deseada y que soportará el peso de la estufa (ver dibujo D2.81).

IMPORTANTE: Debe asegurarse de que la pared soporte el peso de la estufa (más el combustible). No se recomienda la instalación en paredes hechas con materiales que puedan no resistir dicho peso o que sean combustibles. Si la estufa no está correctamente fijada, puede caer. Todos los elementos de fijación deben instalarse adecuadamente y seleccionarse según el tipo de pared donde se colgará la estufa (ladrillo, yeso, etc.). El instalador es responsable de la correcta instalación y debe asegurarse de que el aparato quede bien suspendido.

En el aparato es necesario retirar (golpear) las dos perforaciones rectangulares realizadas en la parte trasera para permitir colgarlo en el soporte (ver dibujo D2.82).

D2.83

• INSTALACIÓN DEL KIT-AIR-14 (OPCIONAL)

En los modelos de la serie Bimba, existe la opción de que la entrada de aire primario provenga de una habitación contigua o incluso del exterior de la vivienda.

En caso de que el aire se suministre desde el exterior o desde un ambiente

Per installare una presa d’aria esterna sigillata in un ambiente adiacente, è necessario acquistare il kit opzionale (KIT-AIR-14). Questo kit è formato da due componenti: un coperchio “A” per la parte frontale e un plenum “B” (vedi disegno D2.83).

Basta collegare il kit a un condotto di 120 mm di diametro che porti all’area scelta. È importante notare che un condotto troppo lungo o con molte curve (gomiti) può ridurre l’efficienza dell’apporto d’aria, provocando una perdita di carico significativa e potenziali problemi di combustione.

Si ricorda che questa presa d’aria esterna è indipendente e separata dall’apporto d’aria necessario per l’unità di ventilazione (turbina).

La procedura per montare il kit opzionale di presa d’aria esterna è la seguente (vedi disegno D2.84):

  • Rimuovere la fustellatura presente alla base dell’apparecchio.
  • Posizionare il plenum (B) sotto la base dell’apparecchio come mostrato nell’immagine.
  • Fissare il kit alla base e al retro dell’apparecchio utilizzando le viti fornite.
  • Collegare la presa d’aria all’esterno o all’ambiente prescelto tramite un condotto di 120 mm di diametro.

Infine, è necessario avvitare il coperchio (A) fornito nel kit sulla parte frontale dell’apparecchio, per evitare che l’aria primaria venga aspirata dalla stanza in cui è installato, garantendo così l’ingresso d’aria solo dall’esterno o dall’ambiente adiacente.

Utilizzando le viti in dotazione, fissare il coperchio seguendo la procedura indicata per il montaggio del kit opzionale di presa d’aria esterna (vedi disegno D2.84).

ATTENZIONE! L’installazione del KIT-AIR-14 è compatibile con tutti i kit opzionali della serie Bimba. Tuttavia, se si acquista il kit di sospensione (rif. KIT-C-BIMBA) o se l’apparecchio è posizionato direttamente su una base murata o metallica, è necessario considerare le dimensioni del plenum, affinché possa essere incassato e l’apparecchio non risulti distanziato dalla parete posteriore o non poggi completamente sulla base. Questo perché il plenum sporge sia inferiormente che posteriormente rispetto alle dimensioni dell’apparecchio. Le misure da considerare sono indicate nel disegno D2.85.

2.1.13 MODELLI ESTRELLA E LORETO

Regolazione della chiusura della porta

Si consiglia di verificare lo stato delle guarnizioni della porta, poiché se non sono integre (ad esempio, se non aderiscono più correttamente al frontale o alla porta), non garantiscono il corretto funzionamento del camino. In questi modelli, è possibile regolare la chiusura della porta in base all’usura progressiva delle guarnizioni tramite le viti presenti sul frontale: serrando o allentando queste viti si ottiene la regolazione adeguata della porta (vedi disegno D2.86).

Installazione KIT-AIR-16 (opzionale)

Nei modelli Estrella e Loreto, è possibile scegliere se l’ingresso dell’aria primaria...

Los modelos Orly, Hilton-C y Hilton-H permiten que el aire primario provenga de un espacio contiguo o incluso del exterior de la vivienda.

Si el aire se suministra desde el exterior o desde un ambiente adyacente, es necesario adquirir el kit opcional (KIT-AIR-15) de toma de aire exterior (estanca). Este kit consta de una pieza.

Basta con conectar este kit mediante un conducto de 120 mm de diámetro al lugar seleccionado. Cabe destacar que una conducción demasiado larga o con demasiadas curvas (codos), en lugar de facilitar el aporte de aire, genera una gran pérdida de carga y puede ocasionar problemas de combustión.

La procedura per installare il kit opzionale di presa d’aria esterna si svolge come segue (consultare il disegno D2.91):

  • Rimuovere la fustellatura presente sul retro della stufa.
  • Allineare il kit e posizionarlo sulla base e sul retro secondo quanto mostrato nell’immagine.
  • Fissare il kit alla base dell’apparecchio utilizzando le viti fornite in dotazione.
  • Collegare la presa d’aria all’esterno o all’ambiente selezionato tramite un condotto dal diametro di 120 mm.

D2.91

INSTALLAZIONE DEL KIT INOX (OPZIONALE)

Se si acquista opzionalmente il KIT INOX-H per i modelli Hilton-C e Hilton-H, è necessario seguire i passaggi indicati per montare le componenti del kit, composto da quattro pezzi: parte posteriore, tetto e due guide laterali (vedi disegno D2.92):

  • Iniziare rimuovendo la griglia del forno, quindi togliere tutti i mattoni refrattari e il tubo metallico situato alla base del forno.
  • Estrarre le guide metalliche dai lati.
  • Per il montaggio del nuovo kit, seguire l’ordine descritto:
  • Posizionare prima la parte posteriore (vedi disegno D2.93).
  • Successivamente, collocare una delle guide laterali (vedi disegno D2.94).
  • Inserire il tetto inox inclinato come mostrato nel disegno D2.95.
  • Completare il montaggio posizionando la seconda guida laterale in modo che il tetto possa appoggiarsi su entrambe le guide laterali (vedi disegno D2.96).

D2.96 D2.95 D2.94 D2.93 D2.92

CERCHI DA CUCINA

Il modello Hilton-C dispone nella parte superiore di due cerchi utilizzabili come scaldavivande. Questi anelli possono essere maneggiati con l’accessorio incluso (vedi disegni D2.97 e D2.98).

D2.97 D2.98

3. NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA

Il modo in cui la stufa viene installata influisce in modo decisivo sulla sicurezza e sul corretto funzionamento; pertanto, si raccomanda che l’installazione sia effettuata da personale qualificato (in possesso di licenza ufficiale), informato sulle norme di sicurezza e installazione. Un’installazione errata può provocare danni gravi.

Prima di procedere con l’installazione, è necessario effettuare i seguenti controlli:

  • Verificare che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio ed eseguire un adeguato isolamento se il materiale è infiammabile (come il legno) o soggetto a danni da shock termico (ad esempio gesso).
  • Se l’apparecchio viene posizionato su un pavimento non completamente refrattario o infiammabile, come parquet o moquette, è necessario sostituire la base o inserire una base ignifuga che sporga di 30 cm rispetto alle dimensioni della stufa. Materiali consigliati includono pedane in acciaio, basi in vetro o altri materiali ignifughi.
  • Assicurarsi che l’ambiente in cui si installa la stufa disponga di una ventilazione adeguata, con la presenza di una presa d’aria (vedere punto 5 del manuale).

Se debe evitar la instalación en espacios donde existan conductos de ventilación colectiva, campanas con o sin extractor, aparatos a gas tipo B, bombas de calor o la presencia simultánea de dispositivos que puedan reducir el tiro de la chimenea.

Es fundamental asegurarse de que la chimenea y los tubos que conectan la estufa sean adecuados para su correcto funcionamiento.

Se recomienda contactar al instalador para verificar tanto la conexión con la chimenea como el flujo de aire suficiente para la combustión en el lugar de instalación.

Este producto puede instalarse cerca de las paredes de la habitación, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:

El instalador debe confirmar que la pared esté construida completamente con ladrillos, bloques de arcilla térmica, hormigón, u otros materiales similares, y que esté revestida con un material capaz de soportar altas temperaturas. Por lo tanto, para cualquier otro tipo de material (como placas de yeso, madera, vidrio no cerámico, etc.), el instalador debe proporcionar un aislamiento adecuado o mantener una distancia mínima de seguridad de 80 a 100 cm respecto a la pared.

Se debe mantener una distancia mínima de aproximadamente 100 cm entre materiales inflamables o sensibles al calor (como muebles, cortinas, ropa), incluyendo el área frente a la puerta de carga. No se deben usar medidas inferiores a las indicadas.

3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Durante la instalación del aparato existen riesgos que deben ser considerados, por lo que se deben tomar las siguientes precauciones:

  • No colocar objetos inflamables sobre la estufa.
  • No situar la estufa cerca de paredes inflamables.
  • La estufa solo debe utilizarse si el cajón porta-cenizas está correctamente insertado.
  • Se aconseja instalar un detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación donde se ubique el aparato.
  • Usar el guante incluido para abrir y cerrar la puerta, así como para manipular los controles, ya que pueden estar muy calientes.
  • Los residuos sólidos de la combustión (cenizas) deben recogerse en un recipiente hermético y resistente al fuego.
  • El aparato nunca debe encenderse en presencia de gases o vapores (por ejemplo, pegamento para linóleo, gasolina, etc.).
  • No colocar materiales inflamables en las proximidades.

¡AVISO!

Es importante tener en cuenta que tanto la estufa como el vidrio se calientan y no deben tocarse.

Distancias mínimas a materiales combustibles, en milímetros:

Fondo (db) 0
Piso delantero (df) 1500
Techo (dc) >750
Parte trasera (dr) 400
Lado (ds) 400
Área de radiación lateral (dl) 1500
Materiales combustibles adyacentes (p. ej., muebles) (dp) 1000

3.2. ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA

Si se produce un incendio en la estufa o en la chimenea:

  • Cerrar la puerta de carga.
  • Cerrar las entradas de aire primario y secundario.

c. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2) o de polvo.

d. Solicitar la intervención inmediata de los bomberos.

NO APAGAR EL FUEGO CON CHORROS DE AGUA.

ADVERTENCIA: El fabricante no asume ninguna responsabilidad por el mal funcionamiento de una instalación que no cumpla con los requisitos de estas instrucciones o por el uso de productos adicionales inadecuados.

4. CHIMENEA

El conducto para la evacuación de humos es un elemento fundamental para el correcto funcionamiento de la estufa y cumple principalmente dos funciones:

  • Eliminar el humo y los gases de forma segura hacia el exterior de la vivienda.
  • Proporcionar un tiraje suficiente a la estufa para mantener el fuego encendido.

Por ello, es imprescindible que esté construido de manera óptima y que pueda ser sometido a tareas de mantenimiento para conservarlo en buen estado (muchas reclamaciones por mal funcionamiento de estufas se deben exclusivamente a un tiraje inadecuado). La chimenea puede estar fabricada en mampostería o con tubos metálicos.

Debe cumplir con los siguientes requisitos para un funcionamiento correcto de la estufa:

  • La sección interior debe ser perfectamente circular.
  • Estar térmicamente aislada a lo largo de toda su longitud para evitar la condensación (el humo se licúa por choque térmico), especialmente si la instalación está ubicada fuera de la vivienda.
  • Si se utiliza un conducto metálico (tubo) para la instalación exterior, es obligatorio emplear un tubo térmicamente aislado (compuesto por dos tubos concéntricos con material aislante entre ellos). Esto también previene la condensación.
  • No debe estar obstruida (sin estrechamientos ni ampliaciones) y debe tener una estructura vertical con desviaciones no superiores a 45°.
  • No se deben usar secciones horizontales.
  • Si se ha usado previamente, debe limpiarse.
  • Respetar los datos técnicos indicados en el manual.

D4.2

Para el instalador

El tiraje óptimo para las estufas oscila entre 12 ± 2 Pa (1,0-1,4 mm de columna de agua). Se recomienda consultar la ficha técnica del producto.

Un valor inferior provoca una combustión deficiente, generando depósitos de carbono y una excesiva formación de humo. En este caso, puede observarse fuga de humos y aumento de temperatura, lo que podría dañar los componentes estructurales de la estufa. Por otro lado, un valor demasiado alto ocasiona una combustión demasiado rápida con pérdida de calor a través de la chimenea.

Los materiales prohibidos para la chimenea, que pueden afectar negativamente el funcionamiento del aparato, son: fibrocemento, acero galvanizado (al menos en los primeros metros) y superficies internas porosas o rugosas.

D4.1

(1) Chimenea de acero AISI 316 con doble cámara aislada con material resistente a 400ºC. Eficiencia óptima del 100%.

(2) Chimenea tradicional de arcilla con sección cuadrada y orificios. Eficiencia óptima del 80%.

(3) Chimenea de material refractario con doble cámara aislada y

Revestimiento exterior de hormigón ligero. Eficiencia óptima del 100%.

(4) Se debe evitar que las chimeneas tengan una sección interior rectangular diferente a la indicada en el diseño. Esto produce una eficiencia mediocre del 40%, por lo que no se recomienda.

En el diseño D4.1 se muestran algunos ejemplos de soluciones.

Todas las estufas que expulsan humos al exterior deben contar con una chimenea propia.

No se debe utilizar nunca el mismo conducto para varios dispositivos simultáneamente (ver diseño D4.2).

El diámetro mínimo debe ser de 4 dm² (por ejemplo, 20 x 20 cm) para estufas con un diámetro de conducto inferior a 200 mm, o de 6,25 dm² (por ejemplo, 25 x 25 cm) para estufas con un diámetro superior a 200 mm.

Una sección demasiado grande en la chimenea (por ejemplo, un tubo con diámetro mayor al recomendado) puede tener un volumen excesivo para calentar, lo que provoca dificultades en el funcionamiento del dispositivo. Para evitar esto, es necesario revestir el conducto a lo largo de toda su longitud. Por el contrario, una sección demasiado pequeña (por ejemplo, un tubo con diámetro inferior al recomendado) reducirá el tiro.

(1) La chimenea no debe tener obstáculos en un espacio de 10 metros alrededor, como paredes, pendientes o árboles. Si existen, la chimenea debe elevarse al menos 1 metro por encima del obstáculo. Además, la chimenea debe sobresalir al menos 1 metro sobre la parte superior del techo.

D4.4

(1) En caso de chimeneas colocadas una junto a otra, una debe superar a la otra al menos 50 cm para evitar la transferencia de presión entre ellas.

D4.3

La chimenea debe mantenerse alejada de materiales inflamables o combustibles mediante un aislamiento adecuado o una cámara de aire. Se deben eliminar los compuestos de materiales inflamables.

Está prohibido que pasen por dentro tubos de instalaciones o conductos de extracción de aire. También está prohibido realizar aperturas móviles o fijas para conectar otros aparatos.

Cuando se utilicen tubos metálicos dentro de un conducto de mampostería, es fundamental que estén aislados con materiales apropiados (revestimientos de fibra aislante) para evitar el deterioro de la mampostería y del revestimiento interior.

4.1. CONEXIÓN DE LA ESTUFA CON LA CHIMENEA

La conexión para la evacuación de humos debe realizarse con tubo rígido de acero aluminizado o acero inoxidable.

Está prohibido usar tubos metálicos flexibles o de fibrocemento, ya que comprometen la seguridad de la unión debido a su susceptibilidad a ráfagas y roturas, lo que puede causar fugas de humo.

El tubo de humos debe fijarse herméticamente a la salida de la estufa. Debe ser recto y estar fabricado con un material que soporte altas temperaturas (mínimo 400°C). Puede tener una pendiente máxima de 45°, lo que ayuda a evitar depósitos excesivos de condensación durante las primeras fases de encendido y/o la formación excesiva de hollín. Además, esto previene el ralentizamiento del humo que sale.

La mancata sigillatura della giunzione può provocare un funzionamento difettoso dell’apparecchio.

Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del condotto di scarico fumi dell’apparecchio. Questo requisito è garantito dai tubi conformi alla norma DIN 1298.

4.2. Comignolo

Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.

Il comignolo deve assicurare lo scarico dei fumi anche in presenza di vento, poiché deve sporgere oltre la sommità del tetto (vedere disegno D4.5).

(1) Canna fumaria industriale di elementi prefabbricati che consentono un’estrazione eccellente dei fumi
(2) Canna fumaria artigianale. La sezione di uscita corretta dovrebbe essere almeno il doppio della sezione interna della canna fumaria, idealmente 2,5 volte
(3) Canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore dei fumi

Il comignolo deve rispettare i seguenti criteri:

  • Avere una sezione interna equivalente a quella della stufa.
  • Possedere una sezione utile di uscita pari al doppio della sezione interna della canna fumaria.
  • Essere progettato per impedire l’ingresso di pioggia, neve o corpi estranei.
  • Consentire un facile accesso per manutenzione e pulizia.

Se il comignolo è in metallo, il suo design deve essere adeguato al diametro del tubo per garantire l’uscita dei fumi. Esistono vari modelli di comignolo metallico: fisso, anti-ritorno, aspiratore o rotante.

5. Presa d’aria esterna

Per il corretto funzionamento della stufa è fondamentale che nell’ambiente di installazione sia presente una quantità sufficiente di aria per la combustione e la riossigenazione dell’ambiente. Se l’edificio è realizzato secondo criteri di efficienza energetica con un elevato grado di tenuta, potrebbe non essere garantito l’ingresso d’aria (l’installatore deve assicurare il rispetto del Codice Tecnico dell’Edilizia CTE DB - HS3). Ciò implica che, attraverso aperture comunicanti con l’esterno, deve circolare aria per la combustione anche con porte e finestre chiuse.

Inoltre, devono essere rispettati i seguenti requisiti:

  • La presa d’aria dovrebbe essere posizionata in modo da non poter essere ostruita.
  • Deve comunicare con l’ambiente di installazione del dispositivo ed essere protetta da una griglia.
  • La superficie minima della presa non deve essere inferiore a 100 cm². Verificare le normative vigenti.
  • Quando il flusso d’aria avviene tramite aperture comunicanti con ambienti esterni adiacenti, si devono evitare prese d’aria collegate a garage, cucine, servizi, ecc.

6. Combustibili ammessi/non ammessi

Il combustibile consentito è la legna. Deve essere utilizzata esclusivamente legna secca (con umidità massima del 20%, corrispondente approssimativamente a legna tagliata da due anni). La lunghezza dei tronchi varia in base al modello (consultare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com).

Le bricchette di legno pressato devono essere impiegate con prudenza per evitare un surriscaldamento che potrebbe danneggiare l’apparecchio, poiché possiedono un elevato potere calorifico.

La legna destinata alla combustione deve essere conservata in un ambiente asciutto. La legna umida contiene circa il 60% di acqua e, per questo motivo, non è adatta alla combustione, poiché rende l’accensione più difficile richiedendo gran parte del calore prodotto per evaporare l’acqua presente.

Inoltre, l’umidità comporta lo svantaggio che, con il calo della temperatura, l’acqua si condensa all’interno della stufa e nella canna fumaria, causando un accumulo significativo di fuliggine e condensa, con il conseguente rischio di incendio.

È vietato bruciare carbone, ritagli, residui di corteccia, pannelli, legna umida o trattata con vernici o materiali plastici. In tali casi, la garanzia della stufa viene annullata. La combustione di rifiuti è proibita poiché danneggia l’apparecchio. Carta e cartone possono essere utilizzati esclusivamente per l’accensione.

Segue una tabella informativa riguardante il tipo e la qualità della legna adatta alla combustione.

TIPO DI LEGNA QUALITÀ
LECCIO OTTIMA
FRASSINO MOLTO BUONA
BETULLA BUONA
OLMO BUONA
FAGGIO BUONA
SALICE APPENA SUFFICIENTE
ABETE APPENA SUFFICIENTE
PINO SILVESTRE INSUFFICIENTE
PIOPPO INSUFFICIENTE

È proibito l’uso continuativo e prolungato di legni ricchi di oli aromatici (come eucalipto, mirto, ecc.), in quanto provocano un rapido deterioramento dei componenti dell’apparecchio. I danni derivanti da questo uso non saranno coperti dalla garanzia offerta da Bronpi per i suoi prodotti.

7. AVVIAMENTO (PRIMI ACCENSIONI)

Per accendere il fuoco, si consiglia di utilizzare piccoli listelli di legno insieme a carta o altri accendifuoco disponibili in commercio.

È vietato l’impiego di sostanze liquide quali alcol, benzina, petrolio o simili.

ATTENZIONE! All’inizio potrebbe essere visibile del fumo e percepibile un odore tipico dei metalli sottoposti a forte stress termico e della vernice ancora fresca. Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di gas combustibili nell’ambiente.

Per un corretto avvio dei prodotti trattati con vernice ad alta temperatura, è importante considerare che:

  • I materiali costitutivi non sono omogenei, poiché comprendono parti in ghisa e in acciaio.
  • La temperatura a cui è sottoposto il corpo del prodotto varia, con zone che raggiungono temperature tra 300°C e 500°C.
  • Durante il suo utilizzo, il prodotto subisce cicli alternati di accensione e spegnimento anche nel corso della giornata, oltre a periodi di uso intenso o totale riposo a seconda della stagione.
  • Quando l’apparecchio è nuovo, prima di considerarlo in uso regolare, deve essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per permettere ai materiali e alla vernice di affrontare le sollecitazioni elastiche.

Di conseguenza, è fondamentale seguire alcune semplici precauzioni durante la fase di accensione:

Es fundamental asegurar una ventilación adecuada y constante en el espacio donde se ha instalado el equipo.

Durante las primeras cuatro o cinco veces que se encienda, es importante no sobrecargar la cámara de combustión y mantener el fuego encendido de forma continua durante al menos 6 a 10 horas.

Luego, se puede incrementar la carga respetando siempre la cantidad recomendada, manteniendo períodos prolongados de encendido y evitando, especialmente en esta etapa inicial, ciclos cortos de encendido y apagado.

En las primeras encendidas, no debe colocarse ningún objeto sobre el aparato, especialmente sobre las superficies pintadas. Las superficies lacadas no deben tocarse mientras el equipo está en funcionamiento.

Para realizar una correcta puesta en marcha de la estufa, siga estos pasos:

a. Abra la puerta. Abra completamente el regulador de aire primario y el regulador de aire secundario (en los modelos que cuentan con este ajuste) (ver punto 2).

b. Coloque un encendedor o una bola de papel junto con algunas virutas de madera dentro de la cámara.

c. Encienda el papel o el encendedor. Cierre la puerta lentamente, dejándola entreabierta durante 10 a 15 minutos hasta que el cristal se caliente.

d. Cuando haya suficiente llama, abra la puerta despacio para evitar que el humo regrese y cargue con troncos de leña seca. Luego cierre la puerta lentamente.

e. Una vez que los troncos estén encendidos, utilice los controles frontales del aparato (entrada de aire primaria y secundaria y la válvula de regulación del tiro) para ajustar la producción de calor de la estufa. Estos controles deben abrirse según las necesidades térmicas. La combustión óptima, con emisiones mínimas, se logra cuando la mayor parte del aire de combustión pasa por el regulador de aire secundario.

Además de ajustar el aire de combustión, el tiro influye en la intensidad de la combustión y en la potencia térmica del equipo. Un buen tiro requiere una menor apertura del aire de combustión, mientras que un tiro deficiente demanda un ajuste más preciso de este aire.

Por razones de seguridad, la puerta debe permanecer cerrada durante el funcionamiento y uso. Solo debe abrirse para cargar combustible.

Para recargar combustible, abra la puerta lentamente para evitar el retorno de humo, abra la entrada de aire primaria, introduzca la leña y cierre la puerta. Después de 3 a 5 minutos, regrese a la configuración recomendada para la combustión.

No sobrecargue el equipo (consulte la recomendación sobre la carga máxima de combustible). Un exceso de combustible y aire puede provocar sobrecalentamiento y daños en el aparato. El incumplimiento de esta norma anulará la garantía.

La estufa, la chimenea y, en general, toda la instalación deben limpiarse minuciosamente al menos una vez al año o cuando sea necesario.

¡ATENCIÓN! El mantenimiento y la limpieza deben realizarse con la estufa fría.

Estas tareas no están cubiertas por la garantía.

9.1. LIMPIEZA DE LA CHIMENEA

Al quemar la madera lentamente, se generan alquitrán y otros vapores orgánicos que, junto con la humedad ambiental, forman creosota (hollín).

La acumulación excesiva de hollín puede dificultar la evacuación del humo e incluso provocar un incendio en la chimenea. Esta limpieza debería ser realizada por un deshollinador, quien también debe inspeccionar la chimenea durante el proceso. Para facilitar la caída del hollín, es necesario retirar el cajón recogecenizas, la rejilla y el deflector de humos.

Se recomienda usar bolsas anti-hollín durante el funcionamiento del aparato, al menos una por semana. Estas bolsas se colocan directamente sobre el fuego y pueden adquirirse en el mismo distribuidor Bronpi donde se compró la estufa.

9.2. LIMPIEZA DEL CRISTAL

IMPORTANTE: La limpieza del cristal debe realizarse únicamente cuando esté frío para evitar su rotura.

Para limpiar se deben emplear productos específicos para superficies de cocción. Bajo ninguna circunstancia se deben usar productos abrasivos o agresivos que puedan dañar el cristal.

Es posible adquirir un producto especial para limpiar cristales vitrocerámicos en el mismo distribuidor donde se compró la estufa.

En cristales serigrafiados, nunca se debe dejar que el producto de limpieza gotee en la parte inferior del cristal.

La acumulación de producto de limpieza junto con restos de hollín o ceniza puede deteriorar la serigrafía del cristal (ver ilustración D9.1).

ROTURA DE CRISTALES: Los cristales, al ser de vitrocerámica, resisten temperaturas de hasta 750°C y no sufren daños por choques térmicos. Su rotura solo puede deberse a impactos mecánicos (golpes o cierre brusco de la puerta, etc.). Por ello, su sustitución no está cubierta por la garantía.

IMPORTANTE: Si el aparato se utiliza con una presión de tiro superior a 15 Pa o si la carga de combustible quemado excede la indicada en la tabla de especificaciones técnicas de este manual, el funcionamiento será superior al previsto en el diseño. Esto puede causar una incrustación agresiva en el cristal (halo blanco) que no puede eliminarse con métodos convencionales.

Nunca permita que los troncos encendidos o la llama incidan directamente sobre el cristal durante períodos prolongados. En ese caso, el cristal estará expuesto a temperaturas superiores a 750°C, lo que alterará su estructura interna y lo volverá opaco (fenómeno irreversible).

9.3. LIMPIEZA DE LAS CENIZAS

Todas las estufas cuentan con un cajón para recoger las cenizas.

Se consiglia di svuotare regolarmente il cassetto porta-cenere, evitando che si riempia completamente per prevenire il surriscaldamento della griglia. Inoltre, è raccomandato mantenere sempre uno strato di 2-3 cm di cenere sul fondo.

9.4. CARATTERISTICHE PER MODELLI CON FORNO

Per la pulizia interna del forno, è importante fare attenzione poiché l’uso di prodotti aggressivi può danneggiare la vernice, mentre un eccesso di acqua potrebbe causare ossidazione.

Nei modelli Suiza, Monza, Hilton-H e Hilton-C, così come nei modelli Lerma-H e Gijón-H dotati del kit inox opzionale, l’interno della camera di cottura del forno è composto da parti rimovibili. Per rimuoverle, bisogna seguire i passaggi inversi descritti nella sezione dedicata all’installazione del kit opzionale in acciaio inox.

9.5. PULIZIA ESTERIORE

Non utilizzare acqua o prodotti abrasivi per pulire la superficie esterna della stufa, poiché ciò potrebbe danneggiarla. È preferibile impiegare un piumino o un panno leggermente umido.

10. INTERRUZIONI STAGIONALI

Dopo aver completato la pulizia della canna fumaria e della stufa, eliminando completamente cenere e altri residui, è necessario chiudere tutte le porte e i regolatori di controllo.

Si consiglia di effettuare la pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno. Nel frattempo, è importante verificare lo stato delle guarnizioni: se non sono perfettamente aderenti alla porta, non garantiranno un funzionamento affidabile della stufa. In tal caso, sarà necessario sostituirle. Le guarnizioni di ricambio possono essere acquistate presso il rivenditore Bronpi dove è stata acquistata la stufa.

Se l’ambiente in cui è installata la stufa presenta umidità, è opportuno posizionare all’interno dell’apparecchio dei sali assorbenti. Inoltre, proteggere le parti interne con vaselina neutra per preservarne l’aspetto estetico nel tempo.

11. GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
La stufa emette fumo Uso improprio della stufa Aprire la presa d'aria primaria per alcuni minuti, quindi aprire la porta
Canna fumaria fredda Preriscaldare la stufa
Canna fumaria bloccata Ispezionare la canna fumaria e il connettore per verificare eventuali ostruzioni o accumuli di fuliggine
Canna fumaria sovradimensionata Rinstallare con un diametro adeguato PROFES
Canna fumaria stretta Rinstallare con un diametro adeguato
Tiraggio della canna fumaria insufficiente Aggiungere lunghezza al condotto PROFES
Canna fumaria con infiltrazioni Sigillare le connessioni tra le sezioni PROFES
Più di un dispositivo collegato al condotto Scollegare tutti gli altri dispositivi e sigillare le bocche PROFES
Ritorni d’aria Uso improprio della stufa Aprire completamente la presa d'aria primaria per un minuto, poi aprire la porta per pochi minuti
Rango di combustione troppo basso Utilizzare la stufa con un rango adeguato. Aumentare la presa d’aria primaria
Mancanza di tiraggio Utilizzare la stufa con un rango adeguato. Aumentare la presa d’aria primaria
Eccessivo accumulo di cenere Svuotare frequentemente il cassetto porta-cenere
La canna fumaria non sporge oltre la cima del tetto Aggiungere lunghezza al condotto PROFES

Porta non completamente chiusa: assicurarsi di chiudere la porta oppure sostituire le guarnizioni di tenuta. PROFES

Tiraggio eccessivo: verificare l’installazione oppure montare una valvola taglia-tiraggio. PROFES

Mastice refrattario danneggiato: controllare le giunzioni e applicare mastice refrattario nuovo. PROFES

Canna fumaria sovradimensionata: reinstallare con un diametro adeguato. PROFES

Venti forti: installare un comignolo appropriato. PROFES

Legno verde o umido di scarsa qualità: utilizzare legno secco, stagionato almeno un anno.

Calore insufficiente

Legno verde o umido di scarsa qualità: impiegare legno secco, stagionato almeno due anni.

Mancanza di aria primaria: aumentare l’apporto di aria primaria.

Canna fumaria con infiltrazioni d’aria: adottare un sistema di canna fumaria isolato.

Esterno in muratura della canna fumaria freddo: isolare termicamente il camino. PROFES

Perdite di calore nell’abitazione: sigillare finestre, aperture e simili.

La turbina non funziona

Collegamento elettrico errato o assenza di alimentazione: verificare i collegamenti elettrici e controllare la tensione di alimentazione. PROFES

La turbina funziona sempre alla stessa velocità

Resistore guasto: il resistore è difettoso e deve essere sostituito. PROFES

L’interruttore automatico/differenziale dell’abitazione scatta quando la turbina è in funzione

Componenti difettosi o sfregamenti elettrici: verificare il funzionamento dei componenti e lo stato dell’impianto elettrico. PROFES

Nota: L’indicazione PROFES segnala che l’intervento deve essere effettuato da un professionista.

12. Avvertenze per il corretto riciclo dei prodotti

12.1 Riciclo dell’imballaggio

Lo scopo dell’imballaggio è proteggere il dispositivo da eventuali danni durante il trasporto. È importante contribuire attivamente alla salvaguardia ambientale adottando metodi di smaltimento e recupero dei materiali di imballaggio rispettosi dell’ambiente.

I materiali che costituiscono l’imballaggio devono essere gestiti correttamente per facilitare la raccolta, il riutilizzo, il recupero e il riciclo, ove possibile.

12.2 Riciclo del prodotto

La gestione dei rifiuti derivanti dal prodotto è responsabilità del proprietario, che deve rispettare le normative vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, tutela e protezione ambientale.

Al termine della vita utile, il dispositivo non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma consegnato ai centri di raccolta differenziata autorizzati dalle autorità comunali o alle aziende che forniscono questo servizio.

Il riciclo selettivo del prodotto offre numerosi vantaggi: riduzione dell’inquinamento, risparmio di energia e materie prime, eliminazione delle discariche e miglioramento della salute e del benessere.

In particolare, i componenti elettrici ed elettronici devono essere separati e smaltiti consegnandoli ai centri autorizzati.

autorizados, conforme lo establecido en la Directiva 2022/96/CE y sus correspondientes transposiciones nacionales.

IT

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS

122

13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIEZOS | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI

123

13.1 TUDELA

126

13.2 DOVER

126

13.3 VERSALLES

126

13.4 VERSALLES VISION

126

13.5 VERSALLES-C

126

13.6 VERSALLES-C VISION

126

13.7 CROACIA-T

126

13.8 GIJÓN

126

13.9 GIJÓN-H

126

13.10 LERMA

126

13.11 LERMA-H

126

13.12 MONZA

126

13.13 SUIZA

127

13.14 SENA PLUS

127

13.15 ARUS

127

13.16 ORLY

127

13.17 HILTON-H

127

13.18 HILTON-C

127

13.19 ETNA

127

13.20 ORDESA

127

13.21 ALTEA

127

13.22 BREMEN

127

13.23 PRESTON

127

13.24 DERBY

127

13.25 BURY

128

13.26 CAIRO-70-BOX

128

13.27 CAIRO-90-BOX

128

13.28 CAIRO-110-BOX

128

13.29 CAIRO-90-3C-BOX

128

13.30 CAIRO-90D-BOX

128

13.31 CAIRO-110-3C-BOX

128

13.32 BIMBA-70

128

13.33 BIMBA-70-3C

128

13.34 BIMBA-90

128

13.35 BIMBA-90-3C

128

13.36 ESTRELLA

128

13.37 LORETO

129

ÍNDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | ÍNDICE

144 / 148

120 / 123

158 / 160

154 / 157

94 92 114 112 74 61

13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI

FT 124

Modelo CAIRO 70 BOX CAIRO 90 BOX CAIRO-110-BOX CAIRO-90-3C-BOX CAIRO-90D-BOX CAIRO-110-3C-BOX BIMBA-70 BIMBA-70-3C BIMBA-90 BIMBA-90-3C ESTRELLA LORETO
Potencia térmica nominal (kW) 12 15 15 13 13 13 12 10 15 13 7 10
Rendimiento (%) 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81
Temperatura de humos (ºC) 294 283 283 248 232 248 294 232 283 248 250 232
Emisión de CO (13% O₂) (mg/Nm³) 1249 1236 1236 626 1207 626 1249 701 1236 626 419 701
NOx al 13% O₂ (mg/Nm³) 100 111 111 132 146 132 100 125 111 132 121 125
OGC al 13% O₂ (mg/Nm³) 76 68 68 46 86 46 76 57 68 46 62 57
Partículas al 13% O₂ (mg/Nm³) 25 21 21 34 38 34 25 30 21 34 35 30
Caudal másico de humos (g/s) 8.8 12.3 12.3 11.8 13.8 11.8 8.8 9.9 12.3 11.8 6.1 9.9
Depresión en la chimenea (Pa) 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2
Carga máxima de combustible (kg/h) 3.3 4.1 4.1 3.9 3.5 3.9 3.3 3 4.1 3.9 2 3
Diámetro de salida de humos (mm) 150 200 200 200 200 200 150 150 200 200 150 150
Longitud máxima de leños (cm) 60 80 100 75 77 95 65 65 80 80 41 56
Cajón de ceniza extraíble
Aire primario regulable
Aire secundario regulable
DATOS TUDELA DOVER VERSALLES VERSALLES-V VERSALLES-C VERSALLES-C V CROACIA-T GIJÓN GIJÓN-H LERMA LERMA-H
Potencia térmica nominal (kW)
Nominal thermal power (kW)
Puissance thermique nominale (kW)
Potência térmica nominal (kW)
Potenza termica nominale (kW)
12 9,4 10 10 9,5 9 9 9 9
Rendimiento (%)
Efficiency (%)
Rendement (%)
Rendimento (%)
84 76 81 81 81 82 82 82 82
Temperatura humos ºC
Smoke temperature (ºC)
Température de fumées (ºC)
Temperatura fumos ºC
Temperatura fumi (ºC)
260 359 232 232 295 235 235 259 259
Emisión CO (13% O2) (mg/Nm³)
CO emission (13% O2) (mg/Nm³)
Émission CO (13% O2) (mg/Nm³)
Emissão CO (13% O2) (mg/Nm³)
Emissione CO (13% O2) (mg/Nm³)
740 729 701 701 1346 1385 1385 1478 1478
NOx al 13% O2 (mg/Nm³)
NOx at 13% O2 (mg/Nm³)
NOx au 13% O2 (mg/Nm³)
NOx no 13% O2 (mg/Nm³)
NOx al 13% O2 (mg/Nm³)
111 116 125 125 140 90 90 90 90
OGC al 13% O2 (mg/Nm³)
OGC at 13% O2 (mg/Nm³)
OGC au 13% O2 (mg/Nm³)
OGC no 13% O2 (mg/Nm³)
OGC al 13% O2 (mg/Nm³)
101 77 57 57 109 91 91 72 72
Partículas al 13% O2 (mg/Nm³)
Particles at 13% O2 (mg/Nm³)
Particules au 13% O2 (mg/Nm³)
Partículas no 13% O2 (mg/Nm³)
Particelle al 13% O2 (mg/Nm³)
23 27 30 30 39 31 31 30 30
Caudal másico humos (g/s)
Smoke mass flow (g/s)
Débit massique des fumées (g/s)
Caudal mássico fumos (g/s)
Caudale di massa dei fumi (g/s)
9 8,8 9,9 9,9 8,8 8,1 8,1 8,5 8,5
Depresión en la chimenea (Pa)
Depression in the chimney (Pa)
Dépression en la cheminée (Pa)
Depressão no aquecedor (Pa)
Depressione nel camino (Pa)
12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2
Carga de combustible máxima (kg/h)
Maximum Fuel Load (kg/h)
Chargement maximal de combustible (kg/h)
Carga máxima de combustível (kg/h)
Carica massima di combustibile (kg/h)
3,4 3 3 3 2,7 2,6 2,6 2,4 2,4
Salida de humos Ø (mm)
Smoke outlet Ø (mm)
Sortie de fumées Ø (mm)
Saída de fumos Ø (mm)
Uscita di fumi Ø (mm)
150 150 150 150 150 150

(kg) | Peso (kg)

92 102 154/156 136/138 110 72 106 66 99

FT

125

SUIZA

MONZA

SENA PLUS

ARUS

ORLY

HILTON-C

HILTON-C-6

HILTON-H

HILTON-H-6

ETNA

ORDESA

ALTEA

BREMEN

PRESTON

DERBY

BURY

14 14 12 9,5 6 14 6 14 6 11,3 9 12 12 14 14 14

85 85 81 81 83 85 83 85 83 81 80 81 81 80 80 81

173 173 294 342 226 173 226 173 226 254 219 305 305 320 320 288

1453 1453 1249 1346 915 1453 915 1453 915 962 1074 910 910 1041 1041 1307

116 116 100 140 139 116 139 116 139 146 157 106 106 128 128 111

64 64 76 109 55 64 55 64 55 46 50 53 53 55 55 66

39 39 25 39 31 39 31 39 31 36 33 38 38 34 34 33

13,9 13,9 8,8 8,6 5,9 13,9 5,9 13,9 5,9 9,6 9,4 10,2 10,2 10,8 10,8 11,4

12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2 12±2

3,9 3,9 3,3 2,7 1,6 3,9 1,6 3,9 1,6 3,4 2,6 3,5 3,5 3,8 3,8 3,7

200 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150

55 50 60 47 55 60 60 60 60 59 40 40 46 60 60 60

√ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √

√ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √

√ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √

140 145 78 83 90 160 160 145 145 150 103 127 167 180 174 154

FT

126

13.2 DOVER

13.3 VERSALLES

772

500

439

1071

150

386

129

13.1 TUDELA

13.4 VERSALLES VISION

13.5 VERSALLES-C

772

654

444

150

386

134

13.6 VERSALLES-C VISION

13.7 CROACIA-T

13.8 GIJÓN

746

150

590

411

706

295

104

13.9 GIJÓN-H

150

590

1046

996

163

411

295

104

13.10 LERMA

13.11 LERMA-H

13.12 MONZA

FT

127

13.13 SUIZA 13.17 HILTON-H

13.18 HILTON-C 13.14 SENA PLUS

722

720

150

200 498

443

446

360

111

13.19 ETNA

13.20 ORDESA

13.21 ALTEA

13.22 BREMEN

13.23 PRESTON

13.24 DERBY

13.15 ARUS

13.16 ORLY

FT

128

13.25 BURY

13.26 CAIRO-70-BOX

13.27 CAIRO-90-BOX

13.28 CAIRO-110-BOX

13.29 CAIRO-90-3C-BOX

13.30 CAIRO-90D-BOX

13.31 CAIRO-110-3C-BOX

13.32 BIMBA-70

13.33 BIMBA-70-3C

13.34 BIMBA-90

13.35 BIMBA-90-3C

13.36 ESTRELLA

FT

129

13.37 LORETO

FT

130

ÍNDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | ÍNDICE

14 GARANTÍA ............................ 131

14.1 CONDICIONES PARA CONSIDERAR VÁLIDA LA GARANTÍA ........... 131

14.2 CONDICIONES PARA CONSIDERAR NO VÁLIDA LA GARANTÍA .......... 131

14.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE BRONPI CALEFACCIÓN .......... 131

14.4 CONDICIONES DE GARANTÍA EN LA VENTA DE REPUESTOS .......... 132

14.5 EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA ................ 132

14.6 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD .................... 132

14.7 INDICACIONES EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL MODELO ..... 132

14 WARRANTY ............................. 133

14.1 CONDITIONS FOR RECOGNISING THE WARRANTY AS VALID .......... 133

14.2 CONDITIONS FOR RECOGNISING THE WARRANTY AS INVALID ......... 133

14.3 BRONPI CALEFACCIÓN WARRANTY EXCLUSIONS .............. 133

14.4 CONDITIONS ON THE SALE OF SPARE PARTS ............... 134

14.5 TERRITORIAL EXTENSION OF THE WARRANTY ............... 134

14.6 EXCLUSION OF LIABILITY ....................... 134

14.7 INDICATIONS IN THE EVENT OF ABNORMAL OPERATION OF THE MODEL ..... 134

14 GARANTIE ............................. 135

14.1 CONDITIONS DE RECONNAISSANCE DE LA VALIDITÉ DE LA GARANTIE ...... 135

14.2 CONDITIONS DE NON RECONNAISSANCE DE LA VALIDITÉ DE LA GARANTIE ..... 135

Este documento de garantía, emitido por Bronpi Calefacción S.L., tiene como finalidad clarificar y facilitar el ejercicio de la garantía legal que corresponde a los consumidores que adquieren productos Bronpi. Este documento no limita ni afecta los derechos legales de garantía que posee el comprador.

La garantía cubre la reparación o el reemplazo del aparato o de cualquier pieza defectuosa, bajo las siguientes condiciones:

14.1 Condiciones para que la garantía sea válida

La garantía será considerada válida únicamente si se cumplen los siguientes requisitos:

  • De acuerdo con la Directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de mayo de 2019, para los aparatos adquiridos desde el 01/01/2022 y destinados a uso doméstico, el problema debe manifestarse dentro de los 36 meses posteriores a la fecha de factura al distribuidor. En caso de daños o roturas en la estructura o cuerpo fijo de acero del equipo, el plazo se extiende a 60 meses (5 años), y hasta 84 meses (7 años) si la estructura o cuerpo fijo corresponde a aparatos de fundición.
  • Para equipos comprados desde el 01/01/2022 y destinados a uso profesional, industrial o intensivo, la garantía tiene una duración de 6 meses desde la factura de compra. Se considera uso profesional, industrial o intensivo a todos los productos instalados en entornos industriales o comerciales.
  • El equipo debe ser instalado por personal cualificado y acreditado, siguiendo las normas aplicables, las indicaciones de este manual y la normativa vigente en la región o país correspondiente.
  • Antes de finalizar los acabados de la instalación (como pladur, albañilería, revestimientos o pintura), se debe realizar una prueba funcional completa del equipo.
  • Debe haberse completado y firmado el certificado de garantía, donde consten los nombres del vendedor y del comprador.
  • Es imprescindible que el vendedor o distribuidor haya registrado la venta del producto en el sistema de registro de garantías del fabricante; de lo contrario, la responsabilidad frente al comprador recaerá sobre el vendedor o distribuidor.
  • Las reparaciones deben efectuarse en el lugar de instalación sin causar molestias a las partes involucradas, salvo que esto sea imposible o desproporcionado.
  • Los equipos deben instalarse en lugares accesibles y seguros para los técnicos, respetando las distancias de seguridad necesarias para facilitar su trabajo. Se debe prever la posibilidad de extraer fácilmente el equipo o cualquiera de sus componentes (hidráulicos, electrónicos, etc.). En caso de que la instalación impida un acceso inmediato y seguro, el comprador deberá proporcionar los medios necesarios para facilitar el trabajo de los técnicos, asumiendo cualquier coste adicional.
  • Las intervenciones que no estén cubiertas por la garantía estarán sujetas a la tarifa vigente del técnico autorizado o cualificado.

Ningún dispositivo podrá ser reemplazado tras su primer encendido sin contar con la autorización expresa del fabricante.

Durante el período de garantía, el incumplimiento de las condiciones previamente mencionadas resultará en la anulación de la garantía.

14.2 Condiciones para considerar la garantía como no válida

Se invalidará la garantía en los siguientes casos:

  • Alteraciones inapropiadas del equipo o daños en el modelo ocasionados por el reemplazo de componentes no originales o intervenciones realizadas por personal no autorizado.
  • Productos reacondicionados y/o revendidos.
  • Falta de cumplimiento en los mantenimientos y revisiones del modelo indicados en el manual.
  • Para los equipos hydro, la existencia de instalaciones hidráulicas que no cumplan con las normativas vigentes. En el momento de la instalación, deberán garantizarse elementos de seguridad tales como:
    • El vaso de expansión, que debe tener un volumen adecuado a la instalación hidráulica realizada.
    • La presencia y correcto funcionamiento de los purgadores de aire del circuito hidráulico.
    • Las válvulas de seguridad de presión.
  • Se debe establecer un plan de mantenimiento preventivo sistemático para asegurar el correcto funcionamiento de dichos elementos de seguridad.
  • Para prevenir daños por corrosión galvánica en los equipos y tuberías conectadas, se recomienda emplear manguitos dieléctricos en la conexión del equipo a tuberías metálicas cuyos materiales favorezcan este tipo de corrosión. Los daños causados por no utilizar manguitos dieléctricos no estarán cubiertos por la garantía del producto.
  • Existencia de instalaciones eléctricas que no cumplan con las normativas vigentes, tales como:
    • Conexión del equipo a una frecuencia distinta a la especificada.
    • Alimentación eléctrica inadecuada (tensión con variaciones superiores al 10% respecto al valor nominal de 230V), tensión en el neutro superior a 5 V o ausencia de protección a tierra.
    • Descargas inductivas, electrostáticas o provocadas por rayos.

14.3 Exclusiones de la garantía de Bronpi Calefacción

No estarán cubiertos por la garantía los siguientes aspectos:

  • La puesta en marcha de los equipos, su mantenimiento y el deshollinado de la tubería de evacuación de humos.
  • Los costes derivados de la desinstalación y posterior instalación del equipo, así como el valor de los objetos y/o elementos del lugar donde esté ubicado (revestimientos, pladur, pinturas, etc.).
  • Las piezas de desgaste, tales como:
    • Juntas.
    • Tiradores.
    • Cristales vitrocerámicos o templados.
    • Rejillas de chapa o hierro fundido.
    • Materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.).
    • Deflectores.
    • El plano de fuego y las piezas que lo componen (rejillas).
    • Pilas (baterías) de los controles remotos o piezas electrónicas.
    • Fusibles.
    • Cualquier pieza que sufra deformaciones o roturas derivadas de un uso inadecuado, combustible incorrecto o sobrecarga de combustible.

Garantía

La garantía no cubre bajo ninguna circunstancia la rotura del cristal. El cristal vitrocerámico está certificado para soportar un choque térmico de hasta 750ºC, temperatura que no se alcanza en el interior del equipo. Por lo tanto, cualquier rotura se atribuirá exclusivamente a un manejo incorrecto (golpes mecánicos o accidentales, cierre brusco de la puerta, etc.), situación que no está contemplada dentro de la garantía.

Las piezas cromadas o doradas, las fabricadas en madera, así como los revestimientos que incluyen cerámica y/o piedra, pueden presentar variaciones cromáticas, grietas, vetas, manchas o pequeñas diferencias entre las piezas. Estas características naturales no afectan la calidad del producto y no constituyen motivo de reclamación. De igual forma, las diferencias respecto a las imágenes del catálogo no son motivo de garantía.

Quedan excluidos de la garantía todos los componentes externos que estén sujetos a desgaste, oxidación o manchas causadas por detergentes agresivos, así como aquellos sobre los que el usuario pueda intervenir directamente durante el uso, la limpieza o el mantenimiento.

En la gama Hydro, quedan excluidos específicamente:

- Las piezas del circuito hidráulico que no forman parte del producto.

- El intercambiador de calor, cuando no se haya instalado un circuito anti-condensación.

- Las operaciones de purgado necesarias para eliminar el aire de la instalación.

Además, se excluyen de la garantía las intervenciones relacionadas con la instalación de alimentación de agua, electricidad y otros componentes externos a los modelos, sobre los cuales el cliente puede actuar directamente durante el uso.

También quedan fuera de la garantía los daños ocasionados por fenómenos de corrosión o acumulación de sedimentos (como calcáreos, impurezas, etc.), comunes en instalaciones hidráulicas.

Los trabajos de mantenimiento y cuidado de la chimenea e instalación no están cubiertos por la garantía.

Los daños resultantes del uso inadecuado del producto, modificaciones o manipulaciones indebidas, en particular el uso de acelerantes de fuego, la carga de combustible superior a la especificada o el uso de combustibles no autorizados según las indicaciones de este manual, quedan excluidos.

Asimismo, no se cubren daños causados por agentes externos (como roedores, aves, insectos, animales domésticos, etc.), fenómenos atmosféricos o geológicos (terremotos, inundaciones, heladas, rayos, etc.), químicos, electroquímicos, ambientes agresivos o salinos (proximidad al mar, río, etc.), actos de vandalismo, presión o suministro inadecuado de circuitos, ineficacia o ausencia del conducto de humos, y otras causas ajenas a la fabricación del aparato.

Todos los daños ocasionados durante el transporte (se recomienda revisar cuidadosamente los productos al recibirlos) deben ser comunicados de inmediato al distribuidor y reflejados en el documento de transporte y en la copia del transportista.

La sustitución de piezas no extiende el período de garantía del aparato.

14.4 CONDICIONES DE GARANTÍA SOBRE LA VENTA DE REPUESTOS

Las piezas de repuesto que el fabricante suministre y venda para la reparación de equipos fuera del periodo de garantía, o aquellas cuyo daño no esté cubierto por la garantía, contarán con una garantía de seis meses.

No se aplicará la garantía de seis meses a las siguientes piezas de desgaste:

  • Juntas, tiradores, cristales vitrocerámicos o templados, rejillas de chapa o hierro fundido, materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.), deflectores, el plano de fuego y sus componentes, pilas de controles remotos o piezas electrónicas, fusibles, y cualquier pieza que sufra deformaciones o roturas causadas por mal uso, golpes, uso de combustible inadecuado o sobrecarga de combustible.

14.5 EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA

La garantía se limita al territorio de España y Portugal. Los consumidores ubicados fuera de estos países deben dirigirse al distribuidor o revendedor donde adquirieron el producto para hacer valer los derechos establecidos por la garantía legal vigente en cada país, la cual será de 24 meses.

La garantía se circunscribe al estado de residencia o domicilio del distribuidor o revendedor que realizó la venta al usuario final; no tendrá validez si el distribuidor vende el producto fuera de su país o si el usuario final traslada el equipo a otro país.

14.6 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD

Bronpi Calefacción S.L. no asumirá bajo ninguna circunstancia indemnización por daños directos o indirectos ocasionados por el producto o derivados de su uso.

14.7 INDICACIONES EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL MODELO

Si la estufa presenta un funcionamiento anómalo, el consumidor debe seguir estas indicaciones:

  • Consultar la tabla de resolución de problemas incluida en el manual.
  • Verificar si el problema está cubierto por la garantía.
  • Contactar con el distribuidor Bronpi donde se adquirió el modelo, llevando la factura de compra, información sobre el lugar de instalación del equipo, y el número de garantía o número de serie de fabricación, que se encuentra en la etiqueta CE del equipo y en el manual de instrucciones.

Para cualquier gestión relacionada con la garantía, deberá dirigirse al distribuidor donde se compró el producto. El distribuidor se pondrá en contacto con Bronpi Calefacción S.L., que proporcionará la información necesaria.

Sin perjuicio de las disposiciones legales, la responsabilidad del fabricante en cuanto a la garantía se limita a lo establecido en la misma.

La garantía será considerada válida únicamente en los siguientes casos:

• Conforme a la Directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo de 20 de mayo de 2019, para aparatos adquiridos a partir del 01/01/2022 y en caso de uso doméstico del producto, el defecto debe manifestarse dentro de un plazo de 36 meses desde la fecha de venta al distribuidor. En caso de rotura o deterioro de la estructura fija de acero o de la carcasa del equipo, el periodo se extiende a 60 meses (5 años), y a 84 meses (7 años) para estructuras fijas o carcasa de fundición en aparatos de hierro fundido.

• Para equipos adquiridos después del 01/01/2022 y en caso de uso profesional, industrial o intensivo, el periodo de garantía será de 6 meses desde la factura de compra. El fabricante entiende por uso profesional, industrial o intensivo todos los productos instalados en espacios industriales o comerciales.

• El modelo debe haber sido instalado por personal cualificado y acreditado, conforme a las normativas vigentes y respetando las instrucciones de instalación indicadas en este manual y las regulaciones aplicables en cada región o país.

• Se debe realizar una prueba funcional completa del equipo antes de finalizar la instalación (placas de yeso, albañilería, revestimientos, pinturas, etc.).

• El certificado de garantía debe estar cumplimentado y firmado, indicando el nombre del vendedor y del comprador.

• Es obligatorio que el vendedor haya registrado la venta del producto en el sistema de registro de garantía del fabricante; en caso contrario, el vendedor será responsable ante el comprador por la garantía del producto.

• Todos los productos deben ser reparados en el lugar de instalación sin ocasionar inconvenientes a las partes, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.

• El equipo debe instalarse en ubicaciones accesibles y sin riesgos para los técnicos, respetando las distancias de seguridad para facilitar su labor. Se debe prever la fácil extracción del equipo o de cualquiera de sus componentes (hidráulicos, electrónicos, componentes, etc.). Cuando la instalación no permita un acceso inmediato y seguro al equipo, el comprador deberá proporcionar, a su cargo, los medios necesarios para facilitar el trabajo de los técnicos.

• Las intervenciones que estén fuera del ámbito de la garantía estarán sujetas a la aplicación de la tarifa vigente del técnico autorizado o cualificado.

• Ningún equipo podrá ser reemplazado tras el primer encendido sin la autorización expresa del fabricante.

• Durante el periodo de garantía, el incumplimiento de las condiciones anteriores implicará la anulación de la garantía.

14.2 CONDICIONES PARA RECONOCER LA GARANTÍA COMO INVÁLIDA

• Modificaciones incorrectas del aparato o daños al modelo causados por la sustitución de componentes no originales o trabajos realizados por personal no autorizado.

• Productos reacondicionados y/o revendidos.

• Incumplimiento del mantenimiento o revisiones del modelo especificadas en el manual.

• Existencia de instalaciones hidráulicas que no cumplen con las normativas vigentes: Es imprescindible garantizar, durante la instalación, la presencia de elementos de seguridad tales como:

  • El vaso de expansión, cuyo volumen debe estar adaptado a la instalación hidráulica realizada.
  • La presencia y correcto funcionamiento de los purgadores de aire en el circuito hidráulico, así como de las válvulas de seguridad de presión.
  • Un plan sistemático de mantenimiento preventivo que certifique el adecuado funcionamiento de estos elementos de seguridad.
  • Para evitar daños en los equipos y tuberías conectados debido a la corrosión galvánica, se recomienda utilizar manguitos dieléctricos al conectar el equipo a tuberías metálicas cuyos materiales favorecen este tipo de corrosión.

Los daños ocasionados por no emplear manguitos dieléctricos no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• Existencia de instalaciones eléctricas que no cumplan con las normativas vigentes:

  • Conexión del equipo a una frecuencia distinta a la indicada.
  • Alimentación eléctrica inadecuada (tensión con variaciones superiores al 10% respecto al valor nominal de 230 V), tensión en el neutro superior a 5 V o ausencia de protección a tierra.
  • Descargas inductivas/electrostáticas o descargas provocadas por rayos.

14.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA BRONPI CALEFACCIÓN

• La puesta en marcha de la estufa, su mantenimiento y la limpieza del conducto de humos.

• La garantía no cubre los costes derivados del desmonte y posterior montaje de la estufa, ni el valor de los objetos y/o elementos de la ubicación (revestimientos, pladur, pintura, etc.).

• Las siguientes piezas sujetas a desgaste:

  • Juntas
  • Manillas
  • Vidrios vitrocerámicos o templados
  • Rejillas de acero o fundición
  • Materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek…)
  • Placas deflectoras
  • La base del fuego, así como sus componentes (rejillas)
  • Pilas del mando a distancia o componentes electrónicos
  • Fusibles
  • Cualquier pieza que sufra deformación y/o rotura por mal uso, combustible inadecuado o sobrecarga de combustible.

• La garantía en ningún caso cubrirá la rotura del vidrio. El vidrio vitrocerámico está certificado para resistir un choque térmico de hasta 750 ºC, temperatura que no se alcanza en el interior de la estufa, por lo que su rotura solo podrá deberse a un manejo incorrecto (golpes mecánicos o accidentales, cierre brusco de la puerta, etc.), situación no cubierta por la garantía.

• Piezas cromadas o doradas, piezas de madera, así como piezas de cerámica y/o piedra para revestimiento. Las variaciones cromáticas, grietas, vetas, manchas y pequeñas diferencias en las piezas no afectan la calidad del producto y no constituyen motivo de reclamación, ya que son características naturales de estos materiales. Del mismo modo, las diferencias respecto a las imágenes mostradas en el folleto.

• Todos los componentes externos sujetos a desgaste y/o formación de óxido o manchas causadas por detergentes agresivos, o en los que el

El consumidor puede intervenir directamente durante el uso y/o mantenimiento.

En cuanto a la gama Hydro, la garantía no cubre:

  • Las piezas del circuito hidráulico que no formen parte del producto.
  • El intercambiador de calor queda excluido de la garantía cuando no se instala un circuito anticondensación.
  • Las operaciones de purga necesarias para eliminar el aire de la instalación.
  • También quedan excluidas de la garantía las intervenciones derivadas de sistemas de suministro de agua, electricidad y componentes externos a los modelos, donde el cliente puede intervenir directamente durante el uso.
  • Los daños ocasionados por fenómenos de corrosión o acumulación de sedimentos (cal, impurezas, etc.), típicos de las instalaciones hidráulicas.
  • Los trabajos de mantenimiento y cuidado de la chimenea e instalación.
  • Los daños resultantes del uso incorrecto del producto, modificaciones o manipulación inadecuada, en particular cargas de combustible superiores a las especificadas o el uso de combustibles no autorizados, según las instrucciones de este manual.
  • Los daños causados por agentes externos (roedores, aves, insectos, animales domésticos, etc.), fenómenos atmosféricos y/o geológicos (terremotos, inundaciones, heladas, rayos, etc.), ambientes químicos, electroquímicos, agresivos o salinos (cercanía al mar, ríos, etc.), actos vandálicos, presión o suministro inadecuados en los circuitos, conductos de humos ineficaces o ausentes, y otras causas ajenas a la fabricación del aparato.
  • Todos los daños ocasionados durante el transporte (se recomienda revisar minuciosamente los productos al recibirlos) deben ser comunicados inmediatamente al vendedor y anotados en el documento de transporte y en la copia del transportista.
  • El reemplazo de piezas no extiende la garantía del aparato.

14.4 CONDICIONES EN LA VENTA DE REPUESTOS

  • Los repuestos suministrados y vendidos por el fabricante para la reparación de equipos fuera del período de garantía, o cuyo daño no está cubierto por la garantía, tendrán una garantía de 6 meses.
  • No estarán cubiertas por la garantía de 6 meses las siguientes piezas:
  • Juntas, manijas, vidrio cerámico o templado, rejillas de chapa o hierro fundido, materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.), placas deflectoras, así como sus componentes, baterías de mandos a distancia o piezas electrónicas, fusibles y cualquier pieza sujeta a deformación y/o rotura por mal uso, combustible inadecuado o sobrecarga de combustible.

14.5 EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA

La garantía se limita al territorio español y portugués. Los consumidores fuera de España y Portugal deben contactar con el distribuidor o vendedor donde adquirieron el producto para ejercer los derechos que otorga la garantía legal vigente en cada país, que será de 24 meses.

La garantía está limitada al estado de residencia y/o domicilio del distribuidor que vende al usuario final, y no será válida si el distribuidor vende el producto fuera de su país o si el usuario final traslada el equipo a otro país.

14.6 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD

Bajo ninguna circunstancia Bronpi Calefacción S.L. asumirá responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el producto o derivados del mismo.

14.7 INSTRUCCIONES EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANORMAL DEL MODELO

Si la estufa presenta algún fallo, el consumidor deberá seguir las siguientes indicaciones:

  • Consultar la tabla de resolución de problemas incluida en el manual.
  • Verificar si el problema está cubierto por la garantía.
  • Contactar con el distribuidor Bronpi donde se adquirió el modelo, llevando la factura de compra y los datos del lugar de instalación, así como el nombre del distribuidor, el número de garantía o el número de serie del fabricante, que se encuentra en la etiqueta CE del equipo.

En caso de que el modelo esté en garantía, debe dirigirse al distribuidor donde se compró el producto. El distribuidor se pondrá en contacto con Bronpi Calefacción S.L., que proporcionará la información necesaria sobre la asistencia o la solución a ofrecer.

Sin perjuicio de lo establecido legalmente, la responsabilidad del fabricante en relación con la garantía se limita a los términos de esta misma garantía.

GARANTÍA

El objetivo de este documento de garantía emitido por Bronpi Calefacción S.L. es aclarar y promover eficazmente la garantía legal que tienen los consumidores al adquirir productos Bronpi. Este documento no afecta los derechos del usuario en materia de garantía legal de compra.

La garantía cubre la reparación o sustitución del aparato o de cualquier pieza defectuosa, bajo las siguientes condiciones:

14.1 CONDICIONES PARA LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA

  • La garantía será válida únicamente si, conforme a la directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo de 20 de mayo de 2019, en caso de uso doméstico del producto, el defecto aparece dentro de un plazo inferior a 36 meses desde la venta al distribuidor. Este periodo se limita al territorio español y portugués. Para otros países, el plazo es de 24 meses.
  • De acuerdo con la directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo de 20 de mayo de 2019, para aparatos adquiridos a partir del 01/01/2022 y en uso doméstico, el defecto debe manifestarse en un plazo inferior a 36 meses desde la venta al distribuidor. En caso de rotura o deterioro de la estructura o del cuerpo fijo de acero del equipo, el plazo se extiende a 60 meses (5 años), y a 84 meses (7 años) si la estructura o cuerpo fijo es de fundición.
  • Para aparatos comprados después del 01/01/2022 y destinados a uso profesional, industrial o intensivo, la garantía es de 6 meses desde la factura de compra. Se entiende por uso profesional, industrial o intensivo aquellos productos instalados en espacios industriales o comerciales.

El modelo fue instalado por personal cualificado y acreditado, siguiendo las normativas vigentes y respetando las directrices de instalación indicadas en este manual, así como las regulaciones aplicables en cada región o país.

Antes de finalizar la instalación (en placas de yeso, albañilería, revestimientos, pinturas, etc.), debe realizarse una prueba funcional completa del equipo.

Se ha completado y firmado el certificado de garantía, incluyendo el nombre del vendedor y del comprador.

El vendedor o distribuidor está obligado a registrar la venta del producto en el sistema de garantía del fabricante; de lo contrario, asume la responsabilidad de la garantía frente al comprador.

Todos los productos deben repararse en el lugar de instalación sin causar molestias a las partes involucradas, salvo que resulte imposible o desproporcionado.

Los equipos deben ubicarse en lugares accesibles y seguros para los técnicos, respetando las distancias de seguridad para facilitar su trabajo. Se deben tomar medidas para permitir un desmontaje sencillo del equipo o de sus componentes (hidráulicos, electrónicos, etc.). Si la instalación impide un acceso inmediato y seguro al equipo, el comprador debe proporcionar, a su costo, los medios necesarios para facilitar las labores técnicas.

Las intervenciones fuera de garantía están sujetas a la aplicación de la tarifa vigente del técnico autorizado o cualificado.

No se podrá realizar ningún reemplazo de material después de la primera puesta en marcha sin la autorización expresa del fabricante.

Durante el período de garantía, el incumplimiento de las condiciones mencionadas conlleva la anulación de la garantía.

14.2 CONDICIONES PARA LA NO VALIDEZ DE LA GARANTÍA

Modificaciones inadecuadas del equipo o daños al modelo debido al reemplazo de componentes no originales o a intervenciones realizadas por personal no autorizado.

Productos reacondicionados y/o revendidos.

Presencia de instalaciones hidráulicas que no cumplen con las normativas vigentes. Es imprescindible verificar durante la instalación la existencia de elementos de seguridad tales como:

  • El vaso de expansión, que debe tener un volumen adecuado a la instalación hidráulica realizada,
  • La presencia y correcto funcionamiento de los purgadores de aire del circuito hidráulico,
  • Válvulas de seguridad contra presión,

Se debe establecer un plan de mantenimiento preventivo sistemático para garantizar el correcto funcionamiento de estos dispositivos de seguridad.

Para evitar daños por corrosión galvánica en los equipos y tuberías conectadas, se recomienda utilizar manguitos dieléctricos al conectar el equipo a tuberías metálicas cuyos materiales favorecen este tipo de corrosión. Los daños ocasionados por la falta de uso de manguitos dieléctricos...

No están cubiertos por la garantía del producto:

Presencia de instalaciones eléctricas que no cumplen con las normativas vigentes:

  • Conexión del equipo a una frecuencia distinta a la especificada.
  • Alimentación eléctrica inadecuada (tensión con variaciones superiores al 10% respecto al valor nominal de 230V), o tensión en el neutro mayor a 5 V o falta de protección a tierra.
  • Descargas inductivas/electrostáticas o provocadas por rayos.

14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA DE BRONPI CALEFACCIÓN:

  • La instalación y el mantenimiento de los estufas, así como la limpieza del conducto de evacuación de humos.
  • La garantía no cubre los costos de retirada e instalación posterior, ni el valor de objetos y/o instalaciones en el lugar (revestimientos, placas de yeso, pintura, etc.).
  • Las piezas de desgaste:
  • Las juntas.
  • Los tiradores.
  • Los vidrios vitrocerámicos o templados.
  • Las rejillas de acero o fundición.
  • Los materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.).
  • Los deflectores.
  • La base del fuego y las piezas que la componen (rejilla).
  • Las baterías de los mandos a distancia o las piezas electrónicas de los mismos.
  • Los fusibles.
  • Cualquier pieza que sufra deformación y/o rotura por mal uso o uso de combustible inadecuado.

GARANTÍA

La garantía no cubre bajo ninguna circunstancia la rotura de los vidrios. El vidrio vitrocerámico está homologado para soportar un choque térmico de hasta 750ºC, temperatura que no se alcanza en el interior del aparato, por lo que la rotura del vidrio solo se debe a un mal manejo (golpes mecánicos o accidentales, cierre brusco de la puerta, etc.), lo cual no está cubierto por la garantía.

Las piezas cromadas o doradas, las de madera, y en los revestimientos, las piezas de cerámica y/o piedra tampoco están cubiertas. Las variaciones de color, vetas, manchas y pequeñas diferencias en las piezas no afectan la calidad del producto y no constituyen motivo de reclamación, ya que son características naturales de estos materiales. Asimismo, las diferencias respecto a las imágenes del catálogo no son motivo de garantía.

Todos los componentes externos que estén sujetos a desgaste y/o formación de óxido o manchas causadas por detergentes agresivos, o sobre los cuales el consumidor pueda intervenir directamente durante el uso y/o mantenimiento, quedan excluidos.

Quedan excluidos en la gama de productos Hydro:

  • Partes del circuito hidráulico que no forman parte del producto.
  • El intercambiador de calor queda excluido de la garantía si no se ha instalado un circuito anti-condensación.
  • Las operaciones de purga necesarias para eliminar el aire de la instalación.
  • También quedan excluidas las intervenciones derivadas de las instalaciones de suministro de agua, electricidad y componentes externos a los modelos, donde el cliente pueda intervenir directamente durante la instalación.

• Daños provocados por fenómenos de corrosión o acumulación de sedimentos (como cal, impurezas, etc.) característicos de las instalaciones hidráulicas.

• Las labores de mantenimiento y cuidado de la chimenea y de la instalación.

• Daños ocasionados por un uso incorrecto del producto, modificaciones o manipulaciones indebidas, especialmente cargas de combustible superiores a las especificaciones o el uso de combustibles no autorizados, conforme a lo indicado en este manual.

• Daños causados por agentes externos (roedores, aves, insectos, mascotas, etc.), fenómenos atmosféricos y/o geológicos (terremotos, inundaciones, heladas, rayos, etc.), agentes químicos, electroquímicos, ambientes agresivos o salinos (cercanía al mar, ríos, etc.), actos de vandalismo, presión o alimentación inadecuada de los circuitos, ineficacia o ausencia del conducto de evacuación de humos y otras causas ajenas a la fabricación del aparato.

• Todos los daños derivados del transporte (se recomienda revisar minuciosamente los productos al recibirlos) deben ser comunicados de inmediato al distribuidor y reflejados en el documento de transporte y en la copia del transportista.

• La sustitución de piezas no extiende la garantía del aparato.

14.4 CONDICIONES DE GARANTÍA RELATIVAS A LA VENTA DE PIEZAS DE REPUESTO

• Las piezas de repuesto suministradas y vendidas por el fabricante para la reparación de equipos fuera del periodo de garantía, o cuya rotura no esté cubierta por la garantía, cuentan con una garantía de 6 meses.

• Las siguientes piezas no están cubiertas por la garantía de 6 meses:

  • Juntas, manillas, vidrios cerámicos o templados, rejillas de chapa o fundición, materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.), deflectores, quemadores o braseros y sus componentes, baterías de mandos a distancia o piezas electrónicas, fusibles y cualquier pieza que sufra deformación y/o rotura debido a un uso incorrecto, combustible inapropiado o sobrecarga de combustible.

14.5 EXTENSIÓN TERRITORIAL DE LA GARANTÍA

La garantía se limita al territorio de España y Portugal. Los consumidores fuera de estos países deben contactar con el distribuidor o vendedor donde adquirieron el producto para hacer valer los derechos previstos por la garantía legal vigente en cada país, la cual será de 24 meses.

La garantía está restringida al lugar de residencia y/o al domicilio del distribuidor o vendedor que realiza la venta al usuario final, no siendo válida si el vendedor comercializa el producto fuera de su país o si el usuario final traslada el equipo de un país a otro.

14.6 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD

Bronpi Calefacción S.L. no asumirá en ningún caso responsabilidad por indemnizaciones por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados del mismo.

14.7 INDICACIONES EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANORMAL DEL MODELO

Si el equipo presenta algún mal funcionamiento, el usuario debe seguir las siguientes instrucciones:

  • Consultar la tabla de solución de problemas incluida en el manual.
  • Verificar si la incidencia está cubierta por la garantía.
  • Contactar con el distribuidor Bronpi donde se adquirió el modelo, llevando la factura de compra, los datos del lugar de adquisición, así como el número de garantía o el número de serie de fabricación. Este número se encuentra en la etiqueta CE del equipo.

En caso de que el modelo esté dentro del período de garantía, es necesario comunicarse con el vendedor donde se compró el producto. El distribuidor se pondrá en contacto con Bronpi Calefacción S.L., quien proporcionará la información pertinente sobre la reparación o posibles soluciones.

Salvo las disposiciones legales vigentes, la responsabilidad del fabricante en cuanto a la garantía se limita a lo establecido en la misma.

GARANTÍA

Este documento de garantía emitido por Bronpi Calefacción S.L. tiene como finalidad aclarar y facilitar el ejercicio de la garantía legal que corresponde a los consumidores que adquieren productos Bronpi. Este documento no afecta los derechos legales de garantía que posee el comprador.

La garantía cubre la reparación o sustitución del aparato o de cualquier pieza defectuosa, bajo las siguientes condiciones:

14.1 CONDICIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE LA GARANTÍA

  • La garantía será válida únicamente si, conforme a la Directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo de 20 de mayo de 2019, para aparatos adquiridos a partir del 01/01/2022 y en caso de uso doméstico, el defecto aparece dentro de los 36 meses posteriores a la venta al distribuidor. En caso de rotura o deterioro de la estructura o cuerpo fijo de acero del equipo, el plazo se extiende a 60 meses (5 años), y hasta 84 meses (7 años) si la estructura o cuerpo fijo es de fundición.
  • La fecha se establece mediante la factura, que debe estar correctamente cumplimentada y contener el nombre del vendedor autorizado, el nombre del comprador, la descripción del modelo adquirido y el importe pagado. Este documento debe conservarse en buen estado.
  • Para equipos comprados a partir del 01/01/2022 y en caso de uso profesional, industrial o intensivo, el período de garantía será de 6 meses desde la fecha de la factura. Se considera uso profesional, industrial o intensivo a todos los productos instalados en espacios industriales o comerciales, o cuyo uso supere las 1500 horas anuales.
  • El modelo debe haber sido instalado por personal cualificado y acreditado, siguiendo las normas de aplicación, respetando las instrucciones de instalación del manual y la normativa vigente en cada región o país.
  • Se debe realizar una prueba funcional completa del equipo antes de proceder a los acabados de la instalación (como yeso, albañilería, revestimientos, pintura, etc.).

• Se ha completado y firmado un certificado de garantía, donde figuran los nombres del vendedor y del comprador.

• Es obligatorio que el vendedor o distribuidor registre la venta del producto en el sistema de garantías del fabricante; de lo contrario, será el vendedor o distribuidor quien responderá ante el comprador por la garantía del producto.

• Todo producto debe ser reparado en el lugar de su instalación, sin ocasionar molestias a ninguna de las partes, salvo que esto sea imposible o desproporcionado.

• Los equipos deben instalarse en lugares accesibles y seguros para los técnicos, respetando las distancias de seguridad para facilitar su trabajo. Se debe considerar la posibilidad de retirar fácilmente el equipo o cualquiera de sus componentes (hidráulicos, electrónicos, etc.). Si la instalación impide un acceso inmediato y seguro al equipo, el comprador deberá proporcionar los medios necesarios para facilitar el trabajo de los técnicos, asumiendo cualquier costo adicional.

• Las intervenciones que no estén cubiertas por la garantía estarán sujetas a la tarifa vigente del técnico autorizado o cualificado.

• Ningún equipo podrá ser reemplazado después de su primera puesta en marcha sin la autorización expresa del fabricante.

• Durante el periodo de garantía, el incumplimiento de las condiciones mencionadas anteriormente resultará en la anulación de la garantía.

14.2 CONDICIONES QUE INVALIDAN LA GARANTÍA

• Modificaciones inapropiadas del aparato o daños en el modelo causados por la sustitución de componentes no originales o por intervenciones de personal no autorizado.

• Productos reacondicionados y/o revendidos.

• Incumplimiento del mantenimiento y las revisiones del modelo especificadas en el manual.

• Presencia de instalaciones hidráulicas que no cumplen con las normativas vigentes. En el momento de la instalación, deben asegurarse los elementos de seguridad tales como:

• El vaso de expansión, cuyo volumen debe ajustarse a la instalación hidráulica realizada,

• La existencia y correcto funcionamiento de los purgadores de aire del circuito hidráulico,

• Válvulas de seguridad de presión,

• Se debe establecer un plan sistemático de mantenimiento preventivo para garantizar el buen funcionamiento de estos elementos de seguridad.

• Para prevenir daños por corrosión galvánica en equipos y tuberías conectadas, se recomienda el uso de mangas dieléctricas en la conexión del equipo a tuberías metálicas cuyos materiales puedan favorecer este tipo de corrosión. Los daños ocasionados por la falta de uso de mangas dieléctricas no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• Presencia de instalaciones eléctricas que no cumplen con las normativas vigentes:

• Conexión del equipo a una frecuencia distinta de la indicada.

• Alimentación eléctrica inadecuada (tensión con variaciones superiores al 10% respecto al valor nominal de 230 V), o tensión en el neutro superior a 5 V, o ausencia de protección a tierra.

• Descargas inductivas, electrostáticas o inducidas por rayos.

14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA DE BRONPI CALEFACCIÓN:

• La puesta en marcha de los equipos, su mantenimiento y la limpieza de la chimenea.

• La garantía no cubrirá los gastos derivados de la desinstalación y posterior reinstalación del equipo, ni el coste de los objetos y/o utensilios del lugar donde esté ubicado (revestimientos, yeso, pinturas, etc.).

• Las siguientes piezas de desgaste:

  • Las juntas
  • Los tiradores
  • Vidrios vitrocerámicos o templados
  • Rejillas de chapa o hierro fundido
  • Materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek…)
  • Los deflectores
  • La base del fuego, así como sus componentes (rejilla)
  • Las pilas (baterías) de los mandos a distancia o piezas electrónicas
  • Los fusibles
  • Cualquier pieza susceptible de deformación y/o rotura por uso inadecuado, combustible incorrecto o sobrecarga de combustible

GARANTÍA

• En ningún caso la garantía cubrirá la rotura del vidrio. El vidrio vitrocerámico está homologado para soportar un choque térmico de hasta 750ºC, temperatura que no se alcanza en el interior del aparato, por lo que la rotura del vidrio se debe exclusivamente a un manejo incorrecto (golpes mecánicos o accidentales, cierre brusco de la puerta, etc.), situación no cubierta por la garantía.

• Las piezas cromadas o doradas, las fabricadas en madera, los revestimientos, las piezas de cerámica y/o piedra. Las variaciones cromáticas, astillas, vetas, manchas y pequeñas diferencias en las piezas no afectan la calidad del producto y no constituyen motivo de reclamación, ya que son características naturales de estos materiales. Asimismo, las diferencias respecto a las imágenes del catálogo también están excluidas.

• Todos los componentes externos sujetos a desgaste y/o formación de óxido o manchas causadas por detergentes agresivos, o aquellos sobre los que el consumidor pueda intervenir directamente durante el uso y/o mantenimiento.

En la gama Hydro quedan excluidos:

• Las partes del circuito hidráulico que no formen parte del producto.

• El intercambiador de calor queda fuera de garantía cuando no se haya instalado un circuito anti-condensación.

• Las operaciones de purga necesarias para eliminar el aire de la instalación.

• También quedan excluidos de la garantía los trabajos derivados de instalaciones de suministro de agua, electricidad y componentes externos a los modelos, sobre los que el cliente pueda intervenir directamente durante su uso.

• Daños ocasionados por fenómenos de corrosión o acumulación de sedimentos (cal, impurezas, etc.), propios de las instalaciones hidráulicas.

• El mantenimiento y cuidado de la chimenea y la instalación.

• Daños resultantes del uso incorrecto del producto, modificaciones o manipulaciones indebidas, especialmente cargas de combustible superiores a las especificadas o el uso de combustibles no autorizados, según lo indicado en este manual.

• Daños causados por agentes externos (roedores, aves, insectos, animales domésticos, etc.), fenómenos atmosféricos y/o geológicos.

Os danos causados por fenômenos naturais (como terremotos, inundações, geadas, raios, entre outros), agentes químicos, eletroquímicos, ambientes agressivos ou salinos (próximos ao mar, rios, etc.), atos de vandalismo, pressão ou fornecimento incorreto dos circuitos, falhas na conduta de fumaça e outras causas alheias à fabricação do aparelho não são cobertos.

Todos os danos provenientes do transporte (recomenda-se uma inspeção minuciosa dos produtos no momento do recebimento) devem ser comunicados imediatamente ao distribuidor e registrados na documentação de transporte, bem como na cópia do transportador.

A substituição de peças não estende o período de garantia do aparelho.

14.4 CONDIÇÕES DE GARANTIA PARA A VENDA DE PEÇAS

As peças de reposição fornecidas e vendidas pelo fabricante para reparos fora do período de garantia, ou quebras não cobertas pela garantia, terão garantia de 6 meses.

Não possuem garantia de 6 meses as seguintes peças:

  • Juntas, puxadores, vidros cerâmicos ou temperados, grades de chapa ou ferro fundido, materiais refratários (vermiculita, cerâmica, etc.), defletores, queimadores ou braseiros e suas peças componentes;
  • Baterias de controles remotos ou peças eletrônicas;
  • Fusíveis;
  • Qualquer peça que se deforme ou quebre devido a uso inadequado, combustível impróprio ou sobrecarga de combustível.

14.5 EXTENSÃO TERRITORIAL DA GARANTIA

A garantia é válida apenas no território da Espanha e Portugal. Consumidores fora desses países devem contatar o revendedor ou distribuidor onde adquiriram o produto para exercer os direitos previstos na garantia legal vigente em cada país, que é de 24 meses.

A garantia está limitada ao local de residência e/ou domicílio do revendedor ou distribuidor que realizou a venda ao usuário final. A garantia não será válida se o revendedor comercializar o produto fora do seu país ou se o usuário final transferir o equipamento de um país para outro.

14.6 EXCLUSÃO DE RESPONSABILIDADE

A Bronpi Calefacción S.L. não se responsabiliza, em nenhuma circunstância, por indenizações por danos diretos ou indiretos causados pelo produto ou decorrentes dele.

14.7 ORIENTAÇÕES EM CASO DE FUNCIONAMENTO ANORMAL DO MODELO

Se a salamandra apresentar mau funcionamento, o consumidor deve seguir as seguintes orientações:

  • Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual;
  • Verificar se o problema está coberto pela garantia;
  • Entrar em contato com o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a nota fiscal, os dados do modelo instalado, bem como o número da garantia ou número de série do fabricante. O número de série pode ser encontrado na etiqueta CE do equipamento.

Se o modelo estiver dentro do período de garantia, o consumidor deve contatar o distribuidor onde o produto foi comprado. O distribuidor entrará em contato com a Bronpi Calefacción S.L., que fornecerá as informações necessárias sobre assistência ou outras soluções.

Sin perjuicio de lo establecido por la ley, la responsabilidad del fabricante respecto a la garantía se limita a los términos especificados en esta garantía.

GARANTÍA

Este documento de garantía emitido por Bronpi Calefacción S.L. tiene como finalidad clarificar y promover de manera eficaz la garantía legal que asiste a los consumidores que adquieren productos Bronpi. Este documento no afecta los derechos legales de garantía del usuario.

La garantía cubre la reparación o sustitución del equipo o de cualquier componente defectuoso, bajo las siguientes condiciones:

14.1 CONDICIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA

La garantía será válida únicamente si se cumplen los siguientes requisitos:

  • De acuerdo con la Directiva (UE) 2019/771 del Parlamento Europeo y del Consejo del 20 de mayo de 2019, para los equipos adquiridos a partir del 01/01/2022 y en caso de uso doméstico, el defecto debe manifestarse dentro de los 36 meses posteriores a la venta al distribuidor. En caso de rotura o deterioro de la estructura o del cuerpo fijo de acero del equipo, el período se extiende a 60 meses (5 años), y a 84 meses (7 años) si la estructura o cuerpo fijo es de fundición. La fecha se establece según la factura, que debe estar correctamente emitida e incluir el nombre del vendedor autorizado, el nombre del comprador, la descripción del modelo adquirido y el importe pagado. Este documento debe conservarse en buen estado.
  • Para equipos adquiridos después del 01/01/2022 y en caso de uso profesional, industrial o intensivo, el período de garantía es de 6 meses desde la fecha de la factura. Se considera uso profesional, industrial o intensivo a todos los productos instalados en espacios industriales, comerciales o cuyo uso supere las 1500 horas anuales.
  • El modelo debe haber sido instalado por personal cualificado y acreditado conforme a la normativa vigente, respetando las instrucciones de instalación indicadas en este manual y las normativas aplicables en cada región o país.
  • Antes de finalizar la instalación (pladur, albañilería, revestimientos, pinturas, etc.) es imprescindible realizar una prueba funcional completa del equipo.
  • El certificado de garantía debe estar cumplimentado y firmado, indicando el nombre del vendedor y del comprador.
  • Es obligatorio que el vendedor o distribuidor haya registrado la venta del producto en el sistema de registro de garantía del fabricante; en caso contrario, el vendedor o distribuidor será responsable ante el comprador por la garantía del producto.
  • Todos los productos deben ser reparados en el lugar de instalación, sin ocasionar molestias a las partes, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
  • Los equipos deben instalarse en lugares accesibles y seguros para los técnicos, respetando las distancias de seguridad para su mantenimiento y uso.

Se deben establecer medidas para facilitar el trabajo de los técnicos, asegurando una sencilla extracción del equipo o de cualquiera de sus componentes (sistema hidráulico, electrónica, piezas, etc.). En caso de que la instalación impida un acceso rápido y seguro al equipo, el comprador deberá proporcionar, a su cargo, los medios necesarios para facilitar la labor de los técnicos.

• Las intervenciones fuera del ámbito de la garantía estarán sujetas a la tarifa vigente del técnico autorizado o cualificado.

• Ningún equipo podrá ser reemplazado tras su primera puesta en marcha sin la autorización expresa del fabricante.

• Durante el periodo de garantía, el incumplimiento de las condiciones mencionadas conllevará la anulación de la garantía.

14.2 CONDICIONES PARA EL RECONOCIMIENTO DE LA INVALIDACIÓN DE LA GARANTÍA

• Modificaciones inadecuadas del equipo o daños causados por la sustitución de componentes no originales o por intervenciones realizadas por personal no autorizado.

• Productos reacondicionados y/o revendidos.

• Incumplimiento del mantenimiento y las revisiones del modelo especificadas en el manual.

• Presencia de instalaciones hidráulicas que no cumplen con las normativas vigentes. En el momento de la instalación deben garantizarse elementos de seguridad como:

  • El vaso de expansión, que debe contar con un volumen adecuado al sistema hidráulico instalado, la existencia y correcto funcionamiento de los purgadores de aire en el circuito hidráulico, y las válvulas de seguridad de presión.
  • Es imprescindible establecer un plan de mantenimiento preventivo sistemático para certificar el correcto funcionamiento de estos elementos de seguridad.
  • Para evitar daños por corrosión galvánica en los equipos y tuberías conectadas, se recomienda el uso de fundas dieléctricas cuando se conecten los equipos a tuberías metálicas cuyos materiales favorezcan este tipo de corrosión. Los daños ocasionados por la falta de uso de estas fundas no estarán cubiertos por la garantía del producto.

• Presencia de instalaciones eléctricas que no cumplen con las normativas vigentes:

  • Conexión del equipo a una frecuencia distinta a la indicada.
  • Alimentación inadecuada (tensión con variaciones superiores al 10% respecto al valor nominal de 230 V), o tensión en neutro superior a 5 V, o ausencia de protección a tierra.
  • Descargas inductivas/electrostáticas o descargas provocadas por rayos.

14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA DE BRONPI CALEFACCIÓN

• La puesta en marcha y el mantenimiento del equipo, así como la limpieza del conducto de humos.

• La garantía no cubre los costes derivados de la desinstalación y posterior instalación del mismo, ni el valor de los objetos y/o elementos del lugar (revestimientos, pladur, pinturas, etc.).

• Las siguientes piezas de desgaste:

  • Las juntas
  • Las manillas
  • Vitrocerámica o vidrio templado
  • Rejillas de chapa o hierro fundido

• Materiales refractarios (vermiculita, cerámica, firetek, etc.)

• Deflectores

• El plano del fuego, así como sus componentes (rejillas)

• Baterías para mandos a distancia o partes electrónicas.

• Fusibles

• Todas las piezas que puedan sufrir deformaciones y/o roturas debido a un uso incorrecto, combustible inadecuado o sobrecarga de combustible.

GARANTÍA

• La garantía no cubre en ningún caso la rotura del vidrio. El vitrocerámico está certificado para resistir un choque térmico de hasta 750ºC, temperatura que no se alcanza en el interior del aparato, por lo que la rotura del vidrio se debe únicamente a un uso indebido (golpes mecánicos o accidentales, cierre brusco de la puerta, etc.).

• Las piezas cromadas o doradas, las de madera y las de cerámica y/o piedra para revestimiento. Las variaciones cromáticas, grietas, vetas, manchas y pequeñas diferencias en las piezas no afectan la calidad del producto y no constituyen motivo de reclamación, ya que son características naturales de estos materiales. De igual modo, las diferencias que presenten respecto a las imágenes del catálogo.

• Todos los componentes externos sujetos a desgaste y/o formación de óxido o manchas provocadas por detergentes agresivos, o sobre los cuales el consumidor puede intervenir directamente durante el uso y/o mantenimiento.

La gama Hydro no incluye:

• Partes del circuito hidráulico no relacionadas con el producto.

• El intercambiador de calor queda excluido de la garantía cuando no se instala un circuito anticondensación.

• Intervenciones de purga necesarias para eliminar el aire del sistema.

• También quedan excluidos de la garantía los trabajos derivados de instalaciones de suministro de agua, electricidad y componentes externos a los modelos, donde el cliente puede actuar directamente durante el uso.

• Daños ocasionados por fenómenos de corrosión o acumulación de sedimentos (cal, impurezas, etc.), típicos de las instalaciones hidráulicas.

• Trabajos de mantenimiento y cuidado de la chimenea y de la instalación.

• Daños causados por un uso incorrecto del producto, modificaciones o manipulaciones inadecuadas y, en particular, por cargas de combustible superiores a las indicadas o por el uso de combustibles no autorizados, según lo estipulado en este manual.

• Daños provocados por agentes externos (roedores, aves, insectos, mascotas, etc.), fenómenos atmosféricos y/o geológicos (terremotos, inundaciones, heladas, rayos, etc.), ambientes químicos, electroquímicos, agresivos o salinos (proximidad al mar, a un río, etc.), actos vandálicos, presiones o suministros inadecuados en los circuitos, chimeneas ineficaces o ausentes y otras causas ajenas a la fabricación del aparato.

• Todos los daños derivados del transporte (se recomienda revisar cuidadosamente los productos al recibirlos) deben ser comunicados inmediatamente al distribuidor y anotados en el documento de transporte y en la copia del transportista.

La sustitución de componentes no amplía la garantía del equipo.

14.4 CONDICIONES DE GARANTÍA PARA LA VENTA DE PIEZAS DE REPUESTO

Las piezas de repuesto proporcionadas y comercializadas por el fabricante para la reparación de equipos fuera del período de garantía, o aquellas cuyo daño no esté cubierto por la garantía, contarán con una garantía de 6 meses.

No están incluidas en la garantía de 6 meses las siguientes piezas:

  • Juntas, manijas, vitrocerámica o vidrio templado, rejillas de chapa o fundición, materiales refractarios (vermiculita, cerámica, etc.), deflectores, quemadores o braseros, así como sus componentes.
  • Baterías de mandos a distancia o partes electrónicas, fusibles y cualquier pieza susceptible a deformaciones y/o roturas causadas por uso inadecuado, combustible incorrecto o sobrecarga de combustible.

14.5 ÁMBITO TERRITORIAL DE LA GARANTÍA

La garantía está limitada a los territorios de España y Portugal. Los consumidores fuera de estos países deben dirigirse al distribuidor o vendedor donde adquirieron el producto para hacer valer los derechos establecidos por la garantía legal vigente en cada país, la cual será de 24 meses.

La garantía se restringe al lugar de residencia y/o domicilio del distribuidor o vendedor que realiza la venta al usuario final; no será válida si el distribuidor vende el producto fuera de su país o si el usuario final traslada el equipo de un país a otro.

14.6 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD

Bronpi Calefacción S.L. no asume bajo ninguna circunstancia responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el producto o derivados de este.

14.7 INSTRUCCIONES EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO DEL MODELO

Si el equipo presenta algún fallo, el usuario debe seguir estas indicaciones:

  • Consultar la tabla de resolución de problemas incluida en el manual.
  • Verificar si el problema está cubierto por la garantía.
  • Contactar con el distribuidor Bronpi donde se adquirió el modelo, llevando la factura de compra, los datos del lugar de instalación, el nombre del distribuidor y el número de garantía o número de serie del fabricante, que se encuentra en la etiqueta CE del equipo.

Si el modelo está dentro del período de garantía, se debe contactar con el distribuidor donde se compró el producto. El distribuidor se pondrá en contacto con Bronpi Calefacción S.L., que proporcionará la información necesaria sobre la asistencia o las soluciones a ofrecer.

Salvo lo dispuesto por la ley, la responsabilidad del fabricante respecto a la garantía se limita a las condiciones establecidas en la misma.

GARANTÍA

Descargue este manual en versión digital.

Download this manual in digital version.

Télécharger ce manuel en version digitale.

Baixe o manual em versão digital.

Scarica questo manuale in versione digitale.

Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido.

Por favor, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor para recibir información adicional.