Manual de Carbel A-85-2.2 Cristales en HTML
Nombre del documento: Manual instrucciones A-85
Última actualización del manual: 22/03/2026
Ver en PDF Ver ficha del producto
Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Carbel para toda España.
MANUAL DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
A-70-2 A-85-2 A-100-2
RA-85-2 RA-100-2
Página 2 de 42
ÍNDICE
1. Nota del fabricante P.3
2. INSTALACIÓN
2.1. Consejos para la chimenea. P.3
2.2. Entrada de aire exterior. P.4
2.3. Consejos generales de instalación P.5
3. FUNCIONAMIENTO
3.1. Ventiladores. P.7
3.2. Combustión. P.7
3.3. Combustible. P.8
3.4. Encendido. P.9
3.5. Regulación de las entradas de aire primario y
secundario. P.10
4. MANTENIMIENTO P.11
5. CONSEJOS, DESHOLLINADO Y NORMAS DE
SEGURIDAD P.11
ANEXO 1
Montaje del marco y paneles laterales.
Montaje del marco. P.22
Montaje del panel de cristal. P.23
Montaje del panel de acero y refractario. P.26
ANEXO 2
Desmontaje Deflectores. P.28
ANEXO 3
Montaje/ Cambio sentido de la puerta. P.29
ANEXO 4
Opciones de montaje para RA:
Montaje de la versión suspendida P.30
Montaje de la versión pedestal P.31
Montaje con leñera P.32
ANEXO 4
Datos técnicos P.33
Certificado de garantía P.37
Etiquetas Energéticas y Certificaciones P.39
INDEX
1. Note from the manufacturer P.13
2. INSTALLATION
2.1 Recommendations for the chimney P.13
2.2 Exterior air inlet P.14
2.3 General installation guidelines P.14
3. OPERATION
3.1 Fan system P.16
3.2 Combustion P.16
3.3 Fuel. P.17
3.4 Lighting P.18
3.5 Regulation primary and secondary air. P.18
4 MAINTENANCE P.20
5 TIPS, CHIMNEY SWEEPING AND SECURITY
REGULATIONS P.20
ANNEXE 1
Frames and side panels assembly.
Assembly and installation of the frame P.22
Installation of the glass side panel P.23
Installation of the Steel and refractory panel. P.26
ANNEXE 2
How to remove the baffles P.28
ANNEXE 3
How to assemble and change the door handing P.29
ANNEXE
Assembly options for RA:
Assembly of the wall hung model P.30
Assembly with pedestal P.31
Assembly with log box P.32
ANNEXE 4
Technical Details P.33
Warranty P.38
Energy Labels and Certifications P.39
Página 3 de 42
1. NOTA DEL FABRICANTE
Agradecemos su confianza al elegir uno de nuestros modelos. Por favor lea atentamente este manual. Su
El propósito es ofrecerle algunas recomendaciones sobre la instalación, uso y mantenimiento. Si requiere alguna aclaración adicional, consulte con su distribuidor o directamente con el fabricante.
Nuestros modelos están diseñados para optimizar el rendimiento de cualquier chimenea tradicional. A través de ventiladores, el aire se impulsa a circular dentro de la cámara de convección que rodea el hogar.
El aire ingresa por la parte inferior del frente y sale caliente por la parte superior. De forma opcional, el aire caliente también puede dirigirse hacia la parte superior de la campana de la chimenea y hacia otras habitaciones adyacentes.
El interior del hogar está construido con acero de alta calidad y, dependiendo del modelo, puede estar revestido con piezas de material refractario, paneles de acero o placas de vermiculita.
Nota: Las ilustraciones o diagramas en este manual pueden no coincidir exactamente con su modelo.
2. INSTALACIÓN
Todos nuestros modelos están diseñados y fabricados para lograr un funcionamiento óptimo. Sin embargo, el desempeño y la eficiencia dependerán en gran medida de la correcta instalación.
En cualquier caso, la instalación debe ser siempre realizada por un instalador autorizado.
CARBEL se responsabiliza únicamente por el suministro del aparato, no por su instalación.
Advertencia. Toda instalación debe ser llevada a cabo por un instalador autorizado, perteneciente a una Empresa Instaladora Autorizada. Una instalación incorrecta o un mantenimiento deficiente pueden ocasionar graves accidentes.
2.1. Consejos para la chimenea
El buen funcionamiento depende del tiro de la chimenea. A continuación, le ofrecemos algunos consejos prácticos para asegurar un rendimiento óptimo:
- La estufa debe conectarse a un conducto de humos que garantice un tiro adecuado de la chimenea (mínimo 12 Pa).
- El conducto debe tener una altura suficiente, no menor a 4 metros, y debe superar al menos un metro la altura máxima del edificio y de otros edificios cercanos, incluyendo árboles y otros obstáculos en un radio mínimo de 10 metros.
- El diámetro de la salida de humos del aparato es el adecuado para mantener un buen tiro; evite en lo posible realizar reducciones.
- No conecte varios aparatos a la misma chimenea.
- Es recomendable que la chimenea esté ubicada en el interior del edificio. Si el conducto de la chimenea pasa por el exterior, instale tubos de doble pared con aislamiento.
- Al realizar ángulos o codos en el conducto, evite tramos horizontales o con pendiente descendente. Debe prever la limpieza del conducto, instalando si es necesario tubos con registros o tapas de limpieza en tramos de difícil acceso.
- Cuando se introduzca una chimenea metálica dentro de una chimenea de obra, esta debe superar la altura de la chimenea de obra y sobresalir unos centímetros en su parte superior.
− La colocación del tubo y del sombrerete debe garantizar que, en días lluviosos, no penetre agua en el interior del aparato. El agua ocasiona un daño mayor en las estufas que las altas temperaturas de combustión para las cuales están diseñadas.
− Cuando los tubos se encuentren dentro de la vivienda o en una chimenea construida con obra, es recomendable instalarlos según la dirección mostrada en la primera figura, para evitar que los líquidos derivados de la condensación de los gases se filtren por las juntas hacia el exterior de los tubos. Si algún tramo del tubo queda expuesto al exterior del edificio, debe instalarse conforme a la dirección indicada en la segunda figura, para impedir que el agua de lluvia que corre por el exterior del tubo ingrese al interior a través de las juntas.
2.2. Entrada de aire exterior
Para que la chimenea funcione con un tiro adecuado, es imprescindible que la sala reciba aire del exterior de la vivienda en cantidad suficiente para reemplazar el volumen de aire que se evacua por el conducto de la chimenea.
En viviendas con buen aislamiento y carpintería hermética, es necesario habilitar una entrada de aire desde el exterior. Al instalar rejillas para esta entrada, deben colocarse de modo que no puedan ser bloqueadas ni obstruidas.
Advertencia. - En viviendas sin una entrada de aire exterior adecuada, los ventiladores de extracción (por ejemplo, los extractores de humos de cocina) pueden generar problemas al invertir el tiro de la chimenea.
Conexión de la entrada de aire exterior (OPCIONAL)
Este modelo está diseñado para conectar la entrada de aire para la combustión a un conducto que tome aire del exterior de la vivienda (4). Esto asegura un mejor rendimiento de la estufa en cualquier circunstancia.
Advertencia. - Si no se habilita la entrada de aire exterior, se debe tomar el aire desde el exterior de la cámara de obra de la chimenea o garantizar una entrada suficiente de aire a dicha cámara (2).
Figura 1. Dirección correcta de los tubos dentro de la vivienda, evitando que los líquidos resultantes de la condensación de gases se filtren al exterior por las uniones de los tubos.
Figura 2. Dirección correcta de los tubos en el exterior de la vivienda, impidiendo que el agua de lluvia penetre al interior del tubo a través de las uniones.
2.3. Consejos generales de instalación
La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas locales, incluyendo las nacionales y europeas aplicables.
Aunque a continuación se describe un modelo de instalación adecuado para lograr un buen rendimiento, puede que no sea el más apropiado para su caso particular. En cualquier situación, la instalación debe ser realizada exclusivamente por un instalador autorizado.
CARBEL se responsabiliza únicamente del suministro del aparato, no de su instalación.
1. Tubo para salida de humos Ø 200 o Ø 150 (según modelo)
2. Entrada de aire a la cámara de la chimenea, por convección natural.
3. Entrada de aire hacia la cámara de convección del casete, aspirado por los ventiladores.
4. Entrada opcional de aire exterior para la combustión, con posibilidad de conexión trasera o inferior.
5. Salida de aire caliente por la parte superior del frente, impulsada por los ventiladores.
6. Salida de aire caliente impulsada por los ventiladores.
7. Salida de aire caliente de la cámara de la chimenea, mediante convección natural.
8. Salida opcional de aire caliente hacia otras habitaciones, impulsada por los ventiladores.
JUNTA DE DILATACIÓN
Mínimo 0,5 cm.
JUNTA DE DILATACIÓN
Mínimo 1 cm.
Vista en planta
Vista de perfil
La terminación en obra debe permitir la dilatación de la estufa durante su funcionamiento. Nunca se debe apoyar la obra sobre ni contra los laterales del aparato. Se debe dejar una junta de dilatación mínima de 0,5 cm en cada lateral y al menos 1 cm en la parte superior del frente.
Advertencia. Toda instalación debe ser realizada por un instalador autorizado, perteneciente a una Empresa Instaladora Autorizada. Una instalación incorrecta, así como un mantenimiento inadecuado, pueden ocasionar graves incidentes.
3. FUNCIONAMIENTO
3.1. Ventiladores
Los ventiladores ubicados en la parte inferior del hogar se activan mediante un interruptor de tres posiciones (I, O, II).
Usted puede modificar la velocidad de los ventiladores en cualquier momento. Con la velocidad más baja (I) se logra un funcionamiento más silencioso y un calentamiento gradual del ambiente.
Al operar con un fuego muy intenso, puede aumentar la velocidad de los ventiladores (posición II del interruptor), lo que permite una mayor refrigeración de la estufa y un calentamiento más rápido del espacio.
En la posición (O), los ventiladores están apagados, pero como medida de protección del sistema eléctrico, se activan automáticamente mediante un termostato de seguridad si la temperatura en la zona inferior del hogar alcanza los 50ºC.
NOTA. Para evitar sobrecalentamientos, durante el uso y mientras haya fuego o temperatura, es obligatorio mantener la conexión a la corriente.
3.2. Combustión
Para lograr una combustión eficiente, limpia y ecológica (sin emisiones de CO), una vez que la leña esté bien encendida y se haya alcanzado una temperatura elevada, debe cerrar la entrada de aire primario y mantener abierta la entrada de aire secundario.
De esta manera, el aire para la combustión (previamente calentado) entra por la parte superior del hogar, junto al cristal, y por la pared trasera debajo del deflector, favoreciendo una mejor combustión de los gases. Esto se manifiesta en un aumento del tamaño de las llamas y de la temperatura emitida. Las estufas e insertables de leña son aparatos de combustión intermitente, lo que significa que debe realizar el
Al encender, se debe colocar una carga de combustible (con un peso aproximado de leña recomendado por el fabricante para cada modelo), seguida por un ciclo completo de combustión, repitiendo la carga de combustible tras cada ciclo.
Para lograr un mejor rendimiento y una visión clara de las llamas a través del cristal, es fundamental mantener una combustión adecuada. Para ello, es necesario seguir ciertas indicaciones:
- Mantenga una temperatura alta y constante en el hogar. Para conseguirlo, la puerta del hogar debe permanecer cerrada en todo momento, abriéndola únicamente para recargar la leña, y siempre por el menor tiempo posible. Mantener la puerta abierta provoca que el aparato se enfríe, afectando negativamente la combustión y dificultando el encendido de la nueva carga.
- No retrase la recarga de leña; espere justo hasta que finalice el ciclo de combustión, es decir, cuando las llamas de la carga anterior hayan desaparecido.
Un ciclo completo de combustión incluye:
- Un breve periodo tras la recarga en el que la leña comienza a calentarse pero aún no genera llama. El tiempo que tarda en prender la llama indica la temperatura del hogar; si se espera demasiado para recargar, la temperatura baja demasiado y la nueva carga no se enciende correctamente, lo que perjudica la combustión y ensucia el cristal.
- La leña se calienta rápidamente y empieza a descomponerse, liberando gas que se inflama si la temperatura del hogar es adecuada. La temperatura comienza a recuperarse a medida que el combustible emite más gas y aumenta el tamaño de las llamas.
- Tras un tiempo variable según el tipo y formato de la leña, se alcanza la temperatura máxima. La emisión de gas comienza a disminuir lentamente, al igual que el volumen de las llamas. Cuando la emisión de gas se agota, la llama se extingue y quedan brasas incandescentes. En ese momento, debe realizarse la siguiente recarga de leña.
La carga de combustible debe ajustarse al peso aproximado recomendado por el fabricante para cada modelo, preferentemente en una o dos piezas.
Evite sobrecargar con leña fina, ya que esto puede causar una combustión deficiente. La leña fina libera rápidamente un volumen excesivo de gas sin suficiente aporte de aire. Aunque las llamas sean voluminosas, la combustión no es adecuada y el cristal tiende a ensuciarse. Además, se pueden alcanzar temperaturas demasiado altas que ponen en riesgo la integridad de la estufa y la seguridad de los usuarios.
Seleccione la leña según el tipo de funcionamiento que desee. La leña más fina y de menor calibre se debe usar para obtener una mayor potencia térmica, utilizándola después del encendido para una respuesta rápida y cuando se requiera mayor calor. Por otro lado, emplee la leña más gruesa para...
Para lograr una combustión más lenta, especialmente cuando se requiere menos calor o se busca mantener el fuego, es recomendable iniciar siempre con un ciclo de mayor potencia utilizando leña más fina, una vez que el aparato haya alcanzado una temperatura elevada. Si es necesario, combine la leña más gruesa con algunas piezas finas.
Durante el funcionamiento, la puerta debe permanecer cerrada en todo momento. Al abrirla para recargar leña, hágalo de manera pausada para evitar que el humo del interior del hogar sea absorbido.
Advertencia. En estufas de leña e insertables, un uso prolongado y continuo con una combustión muy baja o con leña húmeda puede provocar la acumulación de creosota en el conducto de humos, sustancia que es altamente inflamable.
3.3. Combustible
El rendimiento de la estufa está muy condicionado por el tipo de combustible empleado. La leña debe estar bien seca, con un contenido de humedad inferior al 20%, ya que esto proporciona más calor, facilita la regulación del fuego y contribuye a conservar en buen estado tanto la estufa como el conducto de humos. Se recomienda almacenar la leña en un lugar seco, ventilado y protegido de la lluvia durante al menos 1 o 2 años, dependiendo de las condiciones de almacenamiento y el clima local.
Es preferible utilizar piezas de leña abiertas, que arden mejor que los troncos enteros. Asimismo, es conveniente que las piezas tengan una sección, tamaño y forma lo más uniforme posible.
Piezas de leña poco recomendadas para su uso.
Piezas de leña procesada aptas para su uso.
- También se pueden emplear troncos de madera comprimida, como las briquetas.
- Las maderas resinosas, como el pino, generan mucho humo y hollín, lo que afecta negativamente el mantenimiento del cristal limpio.
- No se deben usar líquidos inflamables para encender el fuego; estos deben mantenerse siempre alejados de la estufa.
- No utilice la estufa como incinerador; nunca queme plásticos, residuos, basura o desperdicios.
Ventajas de emplear leña de buena calidad:
- Mayor poder calorífico.
- Mejor control en la regulación del fuego.
- Contribuye a mantener el cristal más limpio.
- Ayuda a preservar en mejor estado la estufa y el conducto de humos.
- Proporciona un fuego cálido y radiante.
Desventajas de usar leña húmeda:
- Menor poder calorífico.
- Ensucia el cristal.
- La evaporación del agua puede oxidar las partes metálicas de la estufa.
- Aumenta la suciedad en la cámara de combustión y en el conducto de humos.
- El fuego se vuelve opaco.
- Mayor acumulación de humo.
Las cargas excesivas de leña en el aparato reducen el rendimiento, disminuyen la eficiencia energética y aceleran el desgaste del equipo. No debe superarse la carga máxima de leña indicada al final del manual. Además, sobrecargar el aparato anula cualquier garantía del fabricante.
3.4. Encendido
Importante: el encendido debe realizarse con leña fina y seca.
1º Coloque una carga abundante de leña abierta de tamaño pequeño o mediano, y sobre esta una capa generosa de astillas o leña fina. Las piezas deben estar entrecruzadas y con suficiente espacio entre ellas.
2º Encienda la capa superior de astillas o leña fina, preferiblemente en la zona más próxima a la puerta, utilizando si es necesario pastillas o productos especiales para facilitar el encendido.
3º Cierre la puerta dejando una abertura de entre 0,5 y 3 cm, permitiendo así la entrada de aire suficiente para lograr un encendido rápido.
4º Cuando la leña esté bien prendida, espere a cerrar completamente la puerta hasta que el hogar alcance una temperatura alta (esto puede variar entre 10 y 45 minutos según factores como el tipo de leña y el tiro). Luego, cierre la puerta y ajuste la entrada de aire. Si nota que las llamas disminuyen o tienden a apagarse y aumenta el humo dentro del hogar, abra más la entrada de aire o repita el paso 3.
Al recargar leña, si no hay suficientes brasas o temperatura para que la nueva carga prenda, repita los pasos 3 y 4.
Durante el funcionamiento, no debe abrir la puerta. Al recargar leña, hágalo lentamente para evitar que el humo del interior del hogar se absorba hacia fuera.
Advertencia. Durante el uso de su insertable o estufa, las altas temperaturas generadas en la combustión y el enfriamiento posterior provocan dilataciones y contracciones en el acero. Este fenómeno es normal y puede producir ruidos metálicos. En ningún caso esto debe considerarse un defecto del producto.
3.5. Regulación de las entradas de aire primario y secundario
Ha adquirido un modelo de insertable de máxima eficiencia y rendimiento. Por ello, el control de la entrada de aire primario, situada debajo de la puerta, y del aire secundario, ubicado en la parte superior y central de la puerta, es fundamental para lograr una combustión óptima.
Entrada de aire primario
Es esencial abrirla al máximo durante el encendido. Asimismo, se recomienda dejar la puerta entreabierta para evitar la condensación de humo en el cristal, cerrándola una vez que el aparato esté caliente.
Entrada de aire secundario
Debe mantenerse siempre abierta durante el encendido.
Posición cerrada &
Combustión Nota. En días con condiciones desfavorables de tiro (presión atmosférica muy baja, heladas intensas), cuando el conducto está muy frío o en chimeneas con tiro insuficiente, puede ser útil facilitar el tiro antes del encendido calentando el conducto: Nota. El cable de alimentación debe conectarse a una toma de corriente mediante un enchufe o clavija, quedando accesible una vez instalado el aparato. La manipulación o sustitución del cable o de componentes eléctricos debe ser realizada por personal cualificado para evitar riesgos. Para limpiar el cristal, se recomienda rociar el producto sobre un paño o bayeta y limpiar únicamente el cristal, evitando mojar el resto de la puerta. Los limpiacristales y productos especiales suelen contener químicos que dañan la pintura, las juntas de fibra cerámica y pueden provocar la oxidación de las partes metálicas. Es fundamental no mojar la estufa con limpia cristales, agua ni productos especiales de limpieza, ya que la pintura anticalórica no es impermeable. Para limpiar la pintura, utilice un plumero o un paño suave y seco. Si con el tiempo desea restaurarla, el fabricante ofrece pintura en spray disponible a través de su distribuidor. El uso de la estufa conlleva ciertos riesgos que deben considerarse. Por ello, se deben seguir las siguientes recomendaciones: Durante el uso, las superficies del dispositivo pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas que resultan peligrosas al contacto. Es fundamental tomar las precauciones necesarias al manipularlo. Se debe advertir a los niños sobre el riesgo de quemaduras. El uso de la estufa está prohibido para menores de edad. No se deben realizar modificaciones no autorizadas en el aparato; utilice únicamente repuestos originales. Es imprescindible asegurar un suministro adecuado de aire exterior en la habitación para la combustión y ventilación. Las rejillas de entrada de aire deben mantenerse libres de obstrucciones. Jamás se debe apagar el fuego de la estufa con agua; permita que se extinga de forma natural al consumirse la leña. El aparato debe instalarse sobre suelos con la capacidad portante adecuada. Retire la ceniza solo cuando la estufa esté apagada y colóquela en un recipiente metálico, ya que pueden quedar brasas encendidas entre la ceniza. Respete las distancias mínimas de seguridad respecto a materiales combustibles cercanos: Frente al aparato: distancia mínima de 160 cm. En los laterales: distancia mínima de 50 cm. No utilice líquidos inflamables para encender la estufa y manténgalos siempre alejados de ella. No se permite colocar materiales combustibles sobre el aparato ni dentro del revestimiento de obra. En días con condiciones de tiro desfavorables (presión atmosférica muy baja, heladas intensas), o cuando el conducto esté muy frío, o en chimeneas con tiro deficiente, puede facilitarse el inicio del tiro calentando el conducto antes de encender: Nuestros modelos están diseñados y fabricados para ofrecer un rendimiento óptimo. No obstante, la operación y el desempeño que se obtengan dependerán en gran medida de la correcta instalación. El funcionamiento adecuado está condicionado por el tiro de la chimenea. A continuación, se ofrecen consejos para lograr un rendimiento óptimo: CORRECTO &
La cámara de la chimenea, o en su defecto, debe permitirse la entrada de aire suficiente a dicha cámara. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas locales, incluyendo aquellas que se refieren a estándares nacionales y europeos. Aunque a continuación describiremos un proceso de instalación orientado a lograr una buena eficiencia, esta podría no ser la instalación ideal para su edificio. CARBEL será responsable únicamente del aparato suministrado, pero en ningún caso se hará responsable de su instalación. Advertencia. - Toda instalación debe ser realizada por un instalador autorizado. Una instalación incorrecta de este producto y un mantenimiento inadecuado pueden causar problemas. Figura 1: instalación correcta en el interior de la vivienda. Los líquidos producidos por la condensación del gas no fluyen hacia el exterior a través de las uniones de las tuberías. Figura 2: instalación correcta para partes ubicadas en el exterior de la vivienda. El agua de lluvia no penetra en el interior de la tubería a través de las uniones. Página 15 de 42 La terminación de la instalación debe permitir la dilatación del aparato durante su funcionamiento. La instalación nunca debe apoyarse sobre el dispositivo ni en sus laterales. Se requiere una junta de dilatación de 0,5 cm a cada lado y de 1 cm en la parte superior del aparato. Página 16 de 42 Los ventiladores situados en la parte inferior de la chimenea se controlan mediante un interruptor de tres posiciones (I, 0, II). Es posible variar la velocidad de los ventiladores en cualquier momento. A una velocidad más baja (I), el funcionamiento será más silencioso y la habitación se calentará de forma gradual. Cuando se utilice una combustión intensa, se recomienda ajustar los ventiladores a una velocidad más alta (II) para enfriar la estufa de leña y calentar la estancia más rápidamente. En la posición (O) del interruptor, los ventiladores estarán apagados, pero un termostato de seguridad podrá activarlos en cualquier momento si la temperatura en la parte inferior del aparato alcanza los 50ºC, con el fin de proteger los componentes eléctricos. NOTA. Para evitar el sobrecalentamiento, la estufa de leña debe estar conectada a la red eléctrica mientras haya fuego o brasas en su interior. Para lograr una combustión limpia y respetuosa con el medio ambiente (sin CO), una vez que la madera esté bien encendida y haya alcanzado una temperatura elevada, se debe cerrar la entrada de aire primaria y mantener abierta la entrada de aire secundaria. Esto permitirá que el aire para la combustión (precalentado) ingrese por la parte superior de la chimenea, junto al vidrio, y a través de Se recomienda dirigir el flujo de gases hacia la pared trasera, justo debajo del deflector, para mejorar la combustión del gas. Esto se reflejará en un aumento de las llamas y la temperatura. Los quemadores y insertos de leña son aparatos de combustión intermitente. Esto implica que deben encenderse y cargarse con un peso aproximado de combustible según lo indicado por el fabricante para cada modelo, seguido de un ciclo completo de combustión y recargas de combustible tras cada ciclo. Una buena combustión es fundamental para un rendimiento óptimo y para disfrutar de una mejor visualización de las llamas a través del cristal. Recomendaciones: Un ciclo completo de combustión incluye lo siguiente: Siempre debe precederse de un ciclo con mayor potencia utilizando leña más delgada, cuando la temperatura del aparato ya sea alta. Si es necesario, al iniciar el fuego, se puede quemar una combinación de leña fina y gruesa. Mientras el quemador de leña esté en funcionamiento, la puerta debe permanecer cerrada. Al abrirla para recargar, hágalo lentamente para evitar que el humo dentro de la chimenea se escape hacia la habitación. El rendimiento del quemador de leña depende en gran medida del combustible empleado. La madera debe estar seca para generar más calor (con menos del 20% de humedad). Esto también facilita el control del calor y contribuye a mantener en mejores condiciones tanto el quemador como el conducto de humos. Almacene la leña en un lugar seco y ventilado, protegido de la lluvia, durante uno o dos años según las condiciones de almacenamiento y clima. Es preferible usar trozos abiertos de madera, ya que arden mejor que los troncos enteros. Lo ideal son piezas abiertas con sección y forma similares. No recomendado Recomendado Retire las cenizas cuando el quemador esté apagado y colóquelas en un recipiente metálico, ya que puede haber brasas ocultas aún encendidas. Advertencia.- En quemadores e insertos de leña, el uso prolongado y continuo con una combustión muy baja o con madera muy húmeda puede provocar la acumulación de creosota altamente inflamable en el conducto de humos. Ventajas de utilizar madera de buena calidad: Desventajas de usar madera húmeda o inadecuada: Sobrecargar el aparato con leña disminuye su rendimiento, reduce la eficiencia energética y acelera el desgaste del equipo. No exceda la carga máxima de leña indicada al final del manual. La sobrecarga del aparato anula todas las garantías del fabricante. Importante: el encendido debe realizarse con leña fina y seca. 4. Una vez que la leña esté bien encendida, espere a que la temperatura del quemador de leña sea alta antes de cerrar completamente la puerta (entre 10 y 45 minutos, dependiendo de factores como el tipo de leña, la circulación del aire, etc.) y ajuste la entrada de aire. Si nota que el volumen de las llamas disminuye, que el fuego tiende a apagarse o que el humo dentro de la chimenea aumenta, abra más la entrada de aire o repita el paso 3. Al recargar con más leña, si no quedan suficientes brasas para encender la nueva carga, repita los pasos 3 y 4. Mientras el quemador de leña esté en funcionamiento, no debe abrir la puerta. Al añadir más leña al fuego, abra la puerta lentamente para evitar que el humo dentro de la chimenea se escape hacia la habitación. Ha adquirido un modelo de chimenea insertable de máxima eficiencia y rendimiento. Por ello, el control del aire primario, ubicado debajo de la puerta, y del aire secundario, situado encima de la puerta, es esencial para lograr los mejores resultados y una combustión óptima. Es fundamental abrir completamente esta entrada durante el encendido, al igual que es recomendable dejar la puerta entreabierta para evitar la condensación del humo en los cristales. Una vez que el dispositivo esté caliente, se puede cerrar la puerta y también la entrada de aire primario. Debe permanecer siempre abierta durante el encendido del fuego. Posición cerrada &
La instalación del aparato ya ha sido realizada. El cable de alimentación o los componentes eléctricos deben ser modificados o reemplazados únicamente por personal cualificado para evitar riesgos. Para limpiar el vidrio, tenga cuidado de aplicar el producto de limpieza sobre un paño y limpiar únicamente el vidrio, sin mojar el resto de la puerta. Los limpiacristales y productos específicos suelen contener químicos que dañan la pintura y los sellos de fibra cerámica, además de provocar la oxidación de las partes metálicas. Es fundamental no humedecer la estufa de leña con limpiacristales, agua ni productos especiales de limpieza. La pintura resistente al calor no es impermeable. La pintura debe limpiarse con un plumero o un paño suave y seco. Si con el tiempo desea repintar el insertable, el fabricante ofrece pintura en spray disponible a través de su distribuidor. Cuando hace mucho frío o la chimenea tiene poca corriente de aire, se puede facilitar el inicio de la combustión calentando previamente el conducto de humos: 1. Prepare la leña para encender el fuego dentro del hogar. 2. Coloque un iniciador de fuego o una hoja de periódico sobre el deflector al comienzo del conducto de humos y enciéndalo. 3. Tras unos segundos, cuando la corriente de aire en la chimenea comience, encienda la leña según las instrucciones. AISLAMIENTO CON LANA DE ROCA Página 22 de 42 Anexo 1. MONTAJE DEL MARCO Y DE LOS PANELES LATERALES / Cómo montar el MARCO y los PANELES LATERALES. El marco y los paneles laterales se entregan desmontados, por lo que es fundamental seguir estas indicaciones para realizar un montaje correcto. Es imprescindible montar primero el marco antes de instalar los paneles laterales. The frame and the side panels are delivered unassembled, which is why it’s important to follow the instructions in order to install them correctly. The frame must be installed before the side panels. ➢ Montaje del marco / Frame Installation. El marco está formado por cuatro piezas: los laterales derecho e izquierdo, y los laterales superior e inferior. The frame is divided into four parts: upper, lower, left, and right side. Utilice cuatro tornillos de estrella proporcionados para fijar desde la parte trasera los laterales derecho e izquierdo a los laterales superior e inferior. Use the 4 Phillips screws delivered to assemble the frame. Marco para dos cristales (derecho o izquierdo) Frame for 2 glass panels (left or right) Marco para tres cristales Frame for 3 glass panels Página 23 de 42 Una vez que el marco está ensamblado, fíjelo al frontal del aparato atornillándolo. Once the frame is assembled, screw it to the device. ➢ Montaje del panel de cristal / How to assemble the glass side panel. Desatornille con una llave los ocho tornillos métricos M5 indicados en el dibujo. Unscrew the 8 M5 screws indicated in the drawing below. Fijación del marco al aparato / Fixing the frame to the device. Página 24 de 42 Reemplace los ocho tornillos por los espárragos DIN 913-45 H (5x5) suministrados. Para atornillar los espárragos DIN 913-45 H (5x5), utilice una llave Allen para métrica 5. Replace these screws with the 8 DIN 913-45 H (5x5) dowel screws delivered with the device. In order to fix these dowel screws, use an Allen wrench for M5. Desatornille el tornillo de estrella “Phillips” inferior. Unscrew the Philips screw at the bottom. Página 25 de 42 Coloque el panel de cristal deslizando las pestañas superiores y vuelva a colocar el tornillo inferior. Slide the panel in place making the tabs click into the panel, then replace the screw. ¡OJO! En el caso del panel de cristal izquierdo, es necesario retirar previamente la cantonera del frente. ¡NB! In the case a left side panel is mounted, it’s necessary to remove the corner piece beforehand. Página 26 de 42 ➢ Montaje del panel de acero y lateral interior / Mounting of the Steel Panel, and the inner side panel. Finalmente, retire la base del aparato para poder colocar en el interior del hogar, apoyada contra el panel de acero, la pieza interior lateral de la cámara de combustión. Con una llave, desatornille los 14 tornillos de métrica 8. Coloque el panel lateral de acero en su lugar. Vuelva a atornillar los tornillos. Desmonte la base (su modelo puede estar compuesto por varias piezas). Coloque la pieza interior en su posición. Vuelva a montar la base. Por último, coloque la pequeña pieza interior en el lado acristalado. Anexo 2. DEMONTAJE DEFLECTORES / How to remove the baffles. 1º. Si lo considera necesario, utilice una llave torx para extraer el deflector frontal. (Este paso es opcional). 2º. Retire el primer deflector. 3º. Con ayuda de unos alicates, enderece las pestañas de seguridad del deflector superior de acero inoxidable y retírelo. Nota: Para el montaje, proceda en orden inverso. Anexo 3. MONTAJE / CAMBIO SENTIDO DE PUERTA. Desmonte la puerta y desatornille los bulones de las bisagras superior e inferior. Monte los bulones superior e inferior en el lado derecho. Coloque el asa en el lado izquierdo. Vuelva a montar la puerta en el lado derecho. Anexo 4. MONTAJE RA-2 / ASSEMBLY OPTIONS RA-2 Modelo Suspendido / Wall hung Model Materiales necesarios incluidos / Included Materials: No incluido / Not included: Instrucciones de montaje / Assembly instructions Paso 1: Fije la placa de suspensión a la pared, utilizando tornillería adecuada al tipo y grosor de la pared. Paso 2: Acople el aparato al soporte de pared. Montaje con Pedestal / Model with Pedestal Materiales necesarios incluidos / Included Materials: RA100-2 / RA85-2, Llave Nº 10 / Wrench Nº 10 No incluidos / Not included: Pedestal Instrucciones de montaje / Assembly instructions Paso 1: Coloque el equipo sobre el pedestal, asegurándose de que los orificios para los tornillos estén correctamente alineados. Step 1: Place the device over the pedestal. Make sure the holes for the screws are aligned. Paso 2: Fije el equipo al pedestal con los tornillos y arandelas proporcionados. Step 2: Fix the device to the pedestal with the included screws and washers. Modelo con Leñera / Model with Log Box Materiales necesarios incluidos / Included Materials: RA100-2 / RA85-2, Llave Nº 10 / Wrench Nº 10 No incluidos / Not included: Leñera / Log box Instrucciones de montaje / Assembly instructions Paso 1: Coloque el equipo sobre la leñera, verificando que los orificios para los tornillos estén alineados. Step 1: Place the device over the log box. Make sure the holes for the screws are aligned. Paso 2: Sujete el equipo a la leñera utilizando los tornillos y arandelas incluidos. Step 2: Fix the device to the log box with the included screws and washers. Anexo 4. DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DETAILS A-85-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS A-100-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS A-70-2 MEDIDAS SIN MARCO / MEASURES WITHOUT FRAME OPCIONES DE MARCO / FRAME OPTIONS RA-85-2 RA-100-2 ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELECTRICAL CIRCUITS BASE ENCHUFE 230 V 50 Hz L N CLAVIJAS 2 POSICIONES L N T1 2 POSICIONES S1 R1 1000 Ohmios 14 W 50 Hz V1 V2 TENSIÓN DE TRABAJO: 230 V FRECUENCIA: 50 Hz POTENCIA INSTALADA: 28 W 0,22 A Máx. Modelos: I60, I70, I80, KRONOS 70, KRONOS 60, A70-2, A85-2 15 W 50 Hz 14 W Socket 230 V 50 Hz Plug Working Voltage: 230 V Frequency: 50 Hz Installed Power: 28 W 0,22 A max. 2 POSICIONES V4 N L V3 V2 T1 V1 2 POSICIONES S1 BASE ENCHUFE 230 V 50 Hz N L CLAVIJAS Modelos: I100, KRONOS 100, KRONOS 70 DC, KRONOS 80 DC, KRONOS 100 DC, A100-2 50 Hz 14 W 50 Hz 14 W 50 Hz 14 W 50 Hz 14 W 1000 Ohmios 15 W R1 820 Ohmios 25 W R1 TENSIÓN DE TRABAJO: 230 V FRECUENCIA: 50 Hz POTENCIA INSTALADA: 56 W 0,44 A Máx. Working Voltage: 230 V Frequency: 50 Hz Installed Power: 56 W 0,44 A max. Socket 230 V 50 Hz Plug Nota: El cable de alimentación debe conectarse a una base de corriente mediante un enchufe o clavija, y debe quedar accesible tras la instalación del aparato. La manipulación o sustitución del cable de alimentación o de componentes eléctricos debe realizarse por personal cualificado para evitar riesgos. Nota: El cable de alimentación debe conectarse mediante un enchufe a un adaptador múltiple y debe quedar accesible después de la instalación del aparato. El cable eléctrico o cualquier componente eléctrico solo deben ser reparados o sustituidos por personal cualificado para evitar riesgos. Modelo / Model: A-70-2 Rendimiento / Efficiency: 75 % Eficiencia Energética / EEI: 99,75 Clase energética / Energy Class: A Potencia térmica nominal / Nominal output: 7,8 kW Carga de leña para potencia nominal / Wood load for nominal output: 1,8 Kg Intervalo de recarga para potencia nominal / Reloading interval for nominal output: 45 min Carga máxima de leña / Maximum wood load: 3 Kg Peso / Weight: 90 Kg Tiro necesario en chimenea / Necessary flue draft: 12 Pa Temperatura media de los humos / Medium flue gas temperature: 307 ºC Modelo / Model: A-85-2 / RA85-2 Rendimiento / Efficiency: 75 % Eficiencia Energética / EEI: 99,75 Clase energética / Energy Class: A Potencia térmica nominal / Nominal output: 9,35 kW Carga de leña para potencia nominal / Wood load for nominal output: 2,1 Kg Intervalo de recarga para potencia nominal / Reloading interval for nominal output: 45 min Carga máxima de leña / Maximum wood load: 3 Kg Peso / Weight: 125 Kg / 150 Kg Tiro necesario en chimenea / Necessary flue draft: 12 Pa Temperatura media de los humos / Medium flue gas temperature: 307 ºC Modelo / Model: A-100-2 / RA-100-2 Rendimiento / Efficiency: 78 % Eficiencia Energética / EEI: 104,1 Clase energética / Energy Class: A Potencia térmica nominal / Nominal output: 10,9 kW Carga de leña para potencia nominal / Wood load for nominal output: 2,4 Kg Intervalo de recarga para potencia nominal / Reloading interval for nominal output: 45 min Carga máxima de leña / Maximum wood load: 3 Kg Peso / Weight: 150 Kg / 200 Kg Tiro necesario en chimenea / Necessary flue draft: 12 Pa Temperatura media de los humos / Medium flue gas temperature: 277 ºC CERTIFICADO DE GARANTÍA NOMBRE &
Cualquier instalación debe llevarse a cabo siguiendo las instrucciones del manual y cumpliendo con la normativa vigente en cada país. El fabricante no se responsabiliza por daños o problemas derivados del incumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones. Para que la garantía sea válida, es imprescindible enviar al fabricante una copia de este certificado junto con una copia de la factura emitida al cliente. FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR &
Esta garantía cubre la pieza defectuosa y el envío al distribuidor. La garantía ampara defectos en repuestos y en el proceso de fabricación. No se incluyen daños en el aparato causados por un uso inadecuado o negligencia. La instalación del aparato debe ser realizada por un instalador profesional. Todos los aparatos deben instalarse conforme al manual de instrucciones y a la normativa vigente en cada país. El fabricante no asume responsabilidad alguna por incumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones. Para que la garantía sea válida, debe enviarse al fabricante una copia de este certificado junto con una copia de la factura. FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR
4. Mantenimiento y limpieza
5. Consejos, deshollinado y normas de seguridad
2.1. Recomendaciones para la chimenea
2.3 Instrucciones generales de instalación
3. OPERACIÓN
3.1 Ventiladores
3.2 Combustión
3.3 Combustible
3.4 Encendido del fuego
3.5 Regulación de las entradas de aire primario y secundario
Entrada de aire primario
Entrada de aire secundario
4 MANTENIMIENTO
5 CONSEJOS, LIMPIEZA DE LA CHIMENEA Y NORMATIVA DE SEGURIDAD