Manual de Denia Stoves DC-100 en HTML
Nombre del documento: Manual Denia Stoves DC-100
Última actualización del manual: 22/03/2026
Ver en PDF Ver ficha del producto
Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Denia Stoves para toda España.
INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
............ p. 4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
........... p. 9
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
...........
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
...........
p. 14
p. 19
p. 24
.....................................
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE
............
p. 29
DC-100
Mod.
Abono / Assen - Kunstmest
Nutrients/Eléments nutritifs/ Nutrientes/Voedingsstoffen Ashes - Fertilizer / Cendres – Engrais / Cenizas –
2
Madera: un combustible ecológico
La madera es una fuente de energía renovable que satisface las exigencias energéticas y ambientales del siglo XXI. Durante toda su vida, un árbol crece gracias a la luz solar, el agua, las sales minerales y el CO2. Siguiendo el ciclo natural, absorbe la energía del sol y nos proporciona el oxígeno esencial para la vida animal.
La cantidad de CO2 liberada al quemar la madera no supera la que se libera durante su descomposición natural. Esto implica que disponemos de una fuente energética que respeta el ciclo natural de millones de años. La combustión de la madera no incrementa el CO2 en la atmósfera, convirtiéndola en una fuente ecológica que no contribuye al efecto invernadero.
En nuestros estufas de leña, los troncos se queman de forma limpia sin dejar residuos. La ceniza de madera es un fertilizante de alta calidad, rico en sales minerales.
Al adquirir una estufa de leña, estarás ayudando al medio ambiente, tu calefacción será muy económica y podrás disfrutar de la contemplación de las llamas, algo que ningún otro tipo de calefacción puede ofrecer.
Le bois : une énergie écologique
Le bois est une source d’énergie renouvelable qui répond aux défis énergétiques et environnementaux du XXIe siècle. Tout au long de sa vie, un arbre se développe grâce à la lumière du soleil, à l’eau, aux sels minéraux et au CO2. Suivant le cycle naturel, il capte l’énergie solaire et nous fournit l’oxygène indispensable à la vie animale.
La quantité de CO2 dégagée lors de la combustion du bois n’est pas supérieure à celle émise lors de sa décomposition naturelle. Cela signifie que nous disposons d’une source d’énergie respectant le cycle naturel de plusieurs millions d’années. La combustion du bois n’augmente pas le CO2 dans l’atmosphère, ce qui en fait une énergie écologique qui ne contribue pas à l’effet de serre.
Dans nos poêles à bois, les bûches brûlent proprement sans laisser de résidus. La cendre de bois est un engrais de haute qualité, riche en sels minéraux.
En achetant un poêle à bois, vous contribuez à la protection de l’environnement, votre chauffage sera économique et vous pourrez apprécier le spectacle des flammes, un plaisir qu’aucun autre mode de chauffage ne procure.
La leña representa una fuente de energía renovable que afronta los desafíos energéticos y ambientales del siglo XXI. Durante su crecimiento, un árbol se desarrolla gracias a la luz solar, el agua, los minerales y el dióxido de carbono (CO2). De forma natural, acumula la energía solar y produce el oxígeno esencial para la vida.
La cantidad de CO2 liberada al quemar leña no supera la que se emitiría si la madera se descompusiera de manera natural. Por ello, esta fuente energética respeta un ciclo natural que se ha mantenido durante millones de años. La combustión de la leña no incrementa el CO2 en el ambiente, lo que la convierte en una energía ecológica que no contribuye al efecto invernadero.
En nuestras estufas, la leña se consume de forma limpia sin generar residuos. La ceniza resultante es un fertilizante de alta calidad, rico en minerales. Al adquirir una estufa de leña, usted colabora con la protección del medio ambiente, obtiene una calefacción económica y disfruta del espectáculo único de las llamas, algo que ninguna otra forma de calefacción puede ofrecer.
La leña proporciona una calidad superior, rica en minerales. Al adquirir una estufa de leña, contribuye al cuidado del medio ambiente, obtiene un sistema de calefacción económico y disfruta del espectáculo de las llamas, algo que ningún otro tipo de calefacción puede ofrecer.
Modelo DC-100
La salida de humos debe realizarse mediante tubería, recomendándose al menos tres metros de tubería vertical. Se aconseja que las tuberías lleguen hasta la salida exterior.
Si la tubería de la chimenea es demasiado grande, puede provocar que el humo regrese al interior de la estufa. Por ello, el tamaño de la tubería no debe ser excesivo, ya que esto enfriaría demasiado el humo, generando problemas.
Conecte la primera tubería de salida de humos al insertable con un solapamiento mínimo de 40 mm. El material que rodea la tubería debe ser incombustible y/o estar bien aislado.
El insertable debe instalarse en un lugar que soporte su peso, incluyendo todos los componentes.
Se recomienda colocar una "campana" en la última tubería si esta llega al exterior de la vivienda.
Las conexiones de las tuberías deben realizarse con cuidado y sellarse con masilla refractaria para evitar que el hollín se filtre por las juntas, hasta llegar a la salida exterior.
El insertable debe ubicarse en un espacio bien ventilado. Se recomienda que la habitación donde se instale cuente con al menos una ventana que pueda abrirse.
Se debe mantener una distancia mínima de 60 cm entre el insertable y cualquier objeto que pueda dañarse con el calor, como muebles, cortinas, papel o ropa.
Durante el funcionamiento del insertable, mantenga alejados todos los objetos susceptibles a daños por calor.
Debe preverse el acceso para la limpieza del insertable, del conducto de humos y de la chimenea.
En caso de que la instalación esté conectada a una chimenea de obra, se recomienda que el interior esté libre de uniones, ángulos y desviaciones que puedan causar un mal funcionamiento del insertable.
El insertable no debe instalarse en un sistema de chimenea compartido con otros aparatos.
Se deben cumplir todas las normativas locales, nacionales y europeas vigentes relacionadas con la instalación.
El insertable emite calor de dos formas: primero, por radiación a través de la amplia superficie del vidrio vitrocerámico, y segundo, por convección. La convección se genera al recuperar el calor de las paredes exteriores de la cámara de combustión y al dejar un pequeño espacio alrededor del insertable por donde circula aire caliente.
Las estufas de leña requieren una instalación estrictamente conforme a la legislación vigente. Nuestros productos cumplen con la norma europea EN 13229, pero es fundamental seguir las instrucciones de uso y mantenimiento.
Por ello, antes de instalar el producto, es imprescindible leer este manual detenidamente para conocer el modo correcto de uso y las recomendaciones que ofrecemos.
Ha adquirido un producto PANADERO. Además de un mantenimiento adecuado, es esencial seguir las indicaciones para su correcto funcionamiento.
La instalación de la salida de humos debe realizarse lo más vertical posible, evitando el uso de espacios que puedan provocar la formación de fisuras en la pared superior debido a la expansión del metal.
IMPORTANTE: La instalación de este insert debe ser llevada a cabo por un profesional cualificado.
Ha adquirido una estufa de leña con una cámara de combustión aislada con vermiculita.
¡No retire las placas de vermiculita!
Antes de instalar el insert, se recomienda extraer todas las piezas interiores sueltas para evitar daños.
La mampostería no debe tocar la parte superior de la chimenea, dejando un espacio mínimo de 5 mm.
Para permitir la convección, se debe dejar un espacio mínimo de 50 mm alrededor de la chimenea, creando así una cámara de convección que mejora el aislamiento y el aprovechamiento del calor.
Se aconseja instalar una ventilación en el espacio entre el techo y la parte superior de la chimenea hacia el exterior, con un tamaño mínimo de 200 cm².
La parte inferior del insert debe contar con una entrada directa de aire, ya sea desde el interior o el exterior.
Una vez colocado, realice una prueba funcional antes de la instalación definitiva. Para evitar roturas, una vez ubicado en su lugar final, reinstale todas las piezas interiores.
Para encender el dispositivo, se recomienda usar papel, encendedores o pequeños trozos de madera. Nunca utilice alcohol u otros productos similares para iniciar el fuego.
Durante el primer uso del insert es normal que aparezca humo, ya que algunos componentes de la pintura resistente al calor se queman mientras el pigmento del dispositivo se fija.
El dispositivo está diseñado para funcionar de forma intermitente, con intervalos para recargar el combustible.
Para alcanzar la potencia nominal indicada, se debe usar un total de 1,7 kg de madera seca con un contenido máximo de humedad del 20%. La madera con humedad superior al 50 o 60% no genera calor eficazmente, quema mal, produce mucho alquitrán, libera vapor en exceso y deposita residuos en las tuberías.
El proceso de encendido debe comenzar con papel, encendedores o pequeñas ramitas. Una vez que el fuego esté activo, añada dos troncos de madera de aproximadamente 1 kg cada uno en intervalos regulares, evitando sobrecargar el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para funcionar con la puerta abierta bajo ninguna circunstancia. La puerta debe mantenerse completamente cerrada durante el funcionamiento. Para controlar la intensidad del fuego, regule la entrada de aire abriendo o cerrando las entradas de aire y la puerta.
No queme basura doméstica, plásticos ni productos grasos, ya que contaminan el ambiente y pueden provocar obstrucciones en las tuberías, aumentando el riesgo de incendio.
Por lo tanto, la habitación debe ventilarse hasta que el humo desaparezca.
Se recomienda un peso inicial de carga de entre 1 y 1,3 kg. Durante este proceso de encendido, las entradas de aire del dispositivo pueden funcionar sin este sello, aunque se aconseja reemplazarlo cada temporada.
Es normal que el sello del panel de la puerta de vidrio se derrita con el uso. Aunque el dispositivo esté en funcionamiento, al añadir leña o retirar la bandeja de cenizas, algunas pueden caer en el exterior de la estufa. Para evitarlo, gire el interruptor a 0 o I antes de abrir la puerta.
En el interior del embalaje encontrará un comprobante de control de calidad. Le solicitamos que lo envíe a su distribuidor en caso de cualquier reclamación.
Esta chimenea es de alta calidad y está fabricada con gran cuidado. Sin embargo, si se detecta algún defecto, primero contacte con su distribuidor. Si no pueden resolver el problema, envíenos el dispositivo y nuestra empresa reemplazará las piezas defectuosas sin costo durante los cinco años posteriores a la compra. Los costos de transporte correrán por cuenta del cliente.
Al inicio de cada temporada, un profesional debe realizar la limpieza y revisión de la instalación.
Nunca limpie el dispositivo mientras esté en uso.
Si el dispositivo no funciona correctamente, cierre las entradas de aire y contacte al fabricante.
Si la chimenea se calienta en exceso, cierre las entradas de aire para reducir la intensidad del fuego.
Si tiene dificultades para encender el dispositivo (por ejemplo, debido al frío), puede utilizar papel arrugado o doblado, que es más fácil de prender.
El vidrio, las manijas y la estructura general pueden alcanzar temperaturas muy altas. No abra la puerta sin haber abierto previamente las entradas de aire. Abra la puerta solo para añadir combustible adecuado.
No abra la puerta de manera brusca para evitar la salida de humo y nunca se exponga al riesgo de quemaduras. Al manipular piezas metálicas, utilice el guante proporcionado.
Tenga cuidado con las cenizas, que pueden permanecer calientes hasta 24 horas después de usar el dispositivo.
El cajón inferior puede retirarse para limpiar las cenizas. Vacíelo regularmente para evitar que la parrilla se dañe por acumulación excesiva.
Mantenga a los niños alejados del dispositivo.
Mantenimiento
Se recomienda limpiar periódicamente el panel de vidrio para evitar que se ennegrezca por depósitos de hollín. Existen productos profesionales para esta limpieza. Nunca utilice agua.
También es fundamental limpiar periódicamente el conducto de salida de humo y verificar que no haya obstrucciones antes de volver a encender el fuego tras un periodo prolongado de inactividad. Al inicio de cada temporada, un profesional debe revisar la instalación.
En caso de incendio en el conducto de humo, cierre todas las entradas de aire si es posible y contacte inmediatamente a las autoridades.
Cualquier pieza de repuesto que necesite debe ser recomendada por nosotros.
Garantía
Si encuentra algún defecto, primero contacte con su distribuidor. Si no puede resolver el problema, envíenos el dispositivo. Nuestra empresa reemplazará las piezas defectuosas sin costo durante cinco años desde la fecha de compra. No se cobrarán los repuestos, pero los gastos de transporte serán responsabilidad del cliente.
Las piezas cubiertas incluyen:
- Vidrio
- Parrilla interna
Este equipo ha sido probado en un laboratorio homologado, por lo que las siguientes piezas no están cubiertas por la garantía:
- Vermiculita
- Manilla de la puerta, perillas de entrada de aire, etc.
- La cuerda de fibra de vidrio utilizada en las juntas puede deteriorarse con el tiempo. En ese caso, deberá reemplazarse por una nueva cinta de fibra de vidrio.
El ventilador evita que las cenizas sean absorbidas y expulsadas a través de la estufa. Una vez que la puerta está cerrada, puede ajustar el interruptor en la posición que desee.
Este modelo cuenta con un ventilador tangencial (170 m³/h) que toma aire de la parte inferior para circularlo dentro de la estufa y distribuirlo desde la parte superior.
El ventilador dispone de un termostato que regula la temperatura, activándose a partir de 50ºC para evitar el sobrecalentamiento.
La estufa tiene un interruptor eléctrico con tres posiciones para controlar el flujo de aire caliente:
- Posición 0: el ventilador está apagado, pero si la temperatura alcanza 50ºC, el termostato permite que el ventilador se encienda en la posición I.
- Posición I: el ventilador funciona al 60% de su velocidad máxima.
- Posición II: el ventilador opera a máxima velocidad.
Propiedades del ventilador
Dado que este dispositivo ha sido probado en un laboratorio homologado y que verificamos el 100% de nuestros equipos, asegurándonos de que el cableado eléctrico funcione correctamente antes del envío, el ventilador y el cableado eléctrico no están cubiertos por la garantía.
IMPORTANTE: El ventilador debe estar SIEMPRE conectado a la red para evitar daños por sobrecalentamiento.
Modelo: DC-100
Medidas y características
- Altura: .............
- Ancho: .............
- Profundidad: .............
- Peso: ..............105 kg
- Entrada de leña: 885 x 300 mm
- Salida de humos: 150 mm
- Cuerpo de chapa de hierro de 2,5 mm
- Parrilla de hierro fundido
- Pintura resistente hasta 800 °C
- Vidrio vitrocerámico, 750 °C
- Leña de hasta 80 cm de longitud
- Potencia térmica nominal: 9 kW
- Eficiencia energética: 80,8 %
- Emisión de CO: 0,10 %
- Tiro mínimo para potencia nominal: 11,8 Pa
- Caudal másico de gases de combustión: 12,4 g/s
- Temperatura de gases de combustión: 250 °C
- Distancia a materiales combustibles adyacentes: 60 cm
- Volumen de calefacción aproximado: 240 m³
- Tipos de combustible: leña y madera briqueteada
Chimenea “DC-100”
Calefactor para habitación alimentado con combustible sólido
Norma EN 13229: 2001 & A2: 2004
Certificado Nº 4719
80.8 %
0.10 %
24901 DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO .....
ORGANISMO NOTIFICADO .......... 1677
P.I. CAMPOLLANO
AVENIDA 5ª, 13-15
02007 ALBACETE - ESPAÑA
DENIA
950 mm
1120 mm
470 mm
Debe haber una ventana que se pueda abrir en la misma habitación donde se instalará el hogar.
- El hogar debe colocarse en un espacio ventilado y aireado. Se recomienda mantener una distancia mínima de 60 cm para cumplir con las normas.
- Durante el uso, mantenga alejados del hogar objetos que puedan dañarse por el calor, como muebles, cortinas, papeles o ropa. La distancia mínima de seguridad debe respetarse.
- El entorno alrededor debe estar compuesto por materiales no inflamables y/o bien aislados.
- El aparato debe situarse sobre un suelo con capacidad portante adecuada, y todo lo que lo rodea debe cumplir con esta condición.
Instalación
- Se aconseja instalar un sombrerete en el último tubo de salida.
- Si la instalación solo cuenta con tubos, se requiere al menos 3 metros lineales de conducto hasta la salida exterior.
- En caso de que el conducto sea demasiado ancho, se recomienda que los tubos posteriores tengan un encaje mínimo de 40 mm para evitar problemas de retorno de humos.
- Las medidas interiores del conducto de chimenea de obra deben ser adecuadas para evitar que el humo se enfríe demasiado y cause un mal funcionamiento del hogar.
- La instalación debe ser lo más vertical posible, evitando codos o desviaciones que puedan afectar el flujo.
- Se deben instalar varios tubos bien conectados y sellados con pasta refractaria para impedir que la suciedad fluya hacia el exterior, conectando el primer tubo a la salida de humos con un encaje mínimo de 40 mm.
- El hogar no debe integrarse en un sistema de chimenea compartido con otros aparatos.
- Durante la instalación, se deben cumplir todas las normativas locales, incluidas aquellas relacionadas con las normas nacionales y europeas.
Conducto de humos
El hogar transmite calor de dos maneras: por un lado, a través de la gran superficie del vidrio vitrocerámico, que permite aprovechar la radiación térmica; por otro, gracias al calor generado en los laterales del hogar, que se recupera mediante la convección, creando corrientes de aire alrededor del aparato para una instalación óptima.
Antes de instalar el producto, es fundamental leer detenidamente este manual y seguir las instrucciones de uso y mantenimiento que se indican, para que el consumidor pueda utilizar correctamente el hogar según las recomendaciones.
Es muy importante que nuestros productos, que cumplen con la norma europea EN 13229, se instalen conforme a la legislación vigente y que reciban un mantenimiento adecuado.
Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO; nuestros hogares no solo requieren un correcto mantenimiento, sino también una instalación conforme a las normativas aplicables.
Atención: la instalación de este hogar debe ser realizada por un profesional capacitado.
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN
- Es fundamental asegurar un acceso fácil para la limpieza del equipo y del conducto de humos.
- Ha adquirido una estufa de leña cuya cámara de combustión está revestida con vermiculita. No retire estas piezas de vermiculita para evitar que se dañen y colóquelas nuevamente una vez instalado el hogar.
- Antes de instalar el hogar, se recomienda sacar todas las piezas desmontables de su interior para facilitar el montaje y evitar daños.
- Para aprovechar el calor por convección, deje un espacio mínimo de 50 mm alrededor del aparato, creando así la cámara de convección.
- Se aconseja instalar una rejilla de ventilación en la zona entre el techo y la parte superior del hogar, aislando las áreas cercanas para mejorar la estanqueidad.
- La parte inferior del hogar debe contar con una entrada directa de aire de al menos 200 cm².
MONTAJE
- Tenga en cuenta que las cenizas pueden permanecer calientes hasta 24 horas después de apagar el fuego.
- El cajón está diseñado para retirar las cenizas; vacíelo regularmente sin esperar a que se llene por completo para evitar daños en la rejilla.
- Es normal que la junta de fibra de vidrio se desintegre con el tiempo. Aunque el hogar puede funcionar sin ella, se recomienda reemplazarla cada temporada.
- Para el encendido, utilice papel, pastillas específicas o ramitas pequeñas. Nunca emplee alcohol o productos similares.
- No está previsto que el hogar funcione con la puerta abierta.
COMBUSTIBLE
- Use madera seca con un contenido de humedad que no supere el 20%. La madera con un 50% o 60% de humedad no genera calor, tiene una mala combustión, produce mucho alquitrán y vapor de agua.
- Puede usar briquetas de madera prensada como combustible.
- No queme residuos domésticos, plásticos ni productos grasos, ya que contaminan y dañan el equipo.
El aparato puede afectar al medio ambiente y generar riesgos de incendio en la chimenea debido a la acumulación de residuos en el conducto.
FUNCIONAMIENTO
- Durante los primeros encendidos, es normal que se libere humo. Esto ocurre porque
- Este equipo está diseñado para operar de forma intermitente, con intervalos para recargar el combustible.
y ramitas. Cuando el fuego comience a prender, añada por primera vez dos piezas de madera de entre 1 y 1,3 kg. En esta fase de encendido, las entradas de aire deben estar completamente abiertas.
- Para alcanzar la potencia nominal del equipo, debe utilizar una cantidad
- No abra la puerta del hogar de forma brusca para evitar que el humo salga. Nunca abra la puerta sin antes haber abierto el registro. Abra la puerta únicamente cuando sea necesario cargar el combustible adecuado en el hogar.
Dentro del embalaje encontrará una ficha de control de calidad; le solicitamos que
debe asegurarse de que no haya bloqueos antes de volver a encender el equipo
el hogar.
Estas piezas pueden alcanzar temperaturas muy altas, por lo que se debe tener cuidado para evitar quemaduras al manipularlas. Use el guante proporcionado con el hogar.
Este hogar es un producto de alta calidad, fabricado con sumo cuidado. Si, a pesar de todo, detecta alguna anomalía, primero consulte con el distribuidor. Si este no puede resolver el problema, se pondrá en contacto con nosotros y, si es necesario, nos enviará el equipo. El período de garantía es de cinco años desde la fecha de compra, durante el cual nos comprometemos a reemplazar gratuitamente las piezas defectuosas. Sin embargo, los gastos de transporte correrán a cargo del cliente.
- Si el encendido del hogar presenta dificultades (por ejemplo, en temporada intermedia o con la chimenea fría), puede iniciar un fuego de arranque con papel arrugado para facilitar la ignición.
- Nunca intente limpiar el equipo mientras está en funcionamiento.
- La ventana, las piezas añadidas y el aparato en general pueden alcanzar temperaturas muy elevadas; tenga precaución para evitar quemaduras.
- Mantenga a los niños pequeños alejados para prevenir quemaduras durante el uso.
- En caso de sobrecalentamiento, cierre la entrada de aire para reducir la intensidad del fuego.
- Si el equipo funciona mal, cierre la entrada de aire y consulte con el fabricante.
MANTENIMIENTO
- La limpieza diaria de la ventana evita la acumulación de hollín en el vidrio. Para ello, utilice un limpiador especial disponible en el mercado. Nunca use agua.
- También es muy importante limpiar regularmente los conductos de humo del equipo, especialmente después de un período prolongado sin uso.
- Al inicio de cada temporada, es fundamental que un profesional realice el mantenimiento de su instalación.
- En caso de incendio en la chimenea, si es posible, cierre las entradas de aire y contacte inmediatamente a las autoridades.
- Cualquier pieza de repuesto debe ser recomendada por el fabricante.
En caso de reclamación, debe devolverse al distribuidor.
Dado que este dispositivo ha sido probado por un laboratorio acreditado, las siguientes piezas no están cubiertas por la garantía:
- Vidrio
- Rejilla de fundición
- Vermiculita
- Manillas (de la puerta y tirador)
- La fibra de vidrio utilizada en las juntas puede deteriorarse con el tiempo. Si esto ocurre, será necesario reemplazarla.
Al cargar la leña o retirar las cenizas, puede que caigan cenizas sobre el marco. Para evitar que estas cenizas sean absorbidas por el ventilador y expulsadas por la parte superior, coloque el ventilador en la posición 0 o I antes de abrir la puerta. Una vez cerrada la puerta, ajuste el ventilador a la posición deseada.
Modelo DC-100
Este modelo cuenta con un ventilador tangencial con un caudal de 170 m³/h, que toma aire de la parte inferior para que circule por todo el aparato y distribuye el aire caliente desde la parte superior.
El ventilador dispone de un termostato que regula su temperatura para evitar el sobrecalentamiento, activándose automáticamente a partir de los 50 ºC.
La estufa de leña tiene un interruptor con tres posiciones para controlar el caudal de aire caliente que sale del equipo:
- Posición 0: el ventilador está apagado, pero si la temperatura alcanza los 50 ºC, el termostato lo activa en la posición I.
- Posición I: el ventilador funciona al 60 % de su velocidad máxima.
- Posición II: el ventilador opera a máxima velocidad.
Este ventilador fue probado por un laboratorio homologado y cada unidad fabricada pasa por un control de calidad.
En nuestras instalaciones verificamos que el sistema eléctrico funcione correctamente antes de enviar el producto, por lo que la garantía no cubre el conjunto eléctrico (ventilador y cables).
CARACTERÍSTICAS DE LOS VENTILADORES
IMPORTANTE: El ventilador debe estar SIEMPRE conectado a la red eléctrica para evitar que se sobrecaliente y se dañe.
MEDIDAS Y CARACTERÍSTICAS
Modelo DC-100
- Altura ..............
- Ancho ..............
- Profundidad ............
- Peso .................
- Puerta de entrada de leña ..... 885 x 300 mm
- Salida de humos ........
- Rejilla de fundición
- Pintura resistente hasta 800 °C
- Vidrio vitrocerámico 750 °C
- Leños de hasta 80 cm
- Potencia nominal ........
- Rendimiento .............
Emisión de CO
Tiraje mínimo de la chimenea para potencia nominal: 11.8 P
Caudal másico de los humos: 12.4 g/s
Temperatura de los humos
Distancia respecto a materiales combustibles adyacentes
Volumen de calefacción (aprox.): 240 m3
Potencia calorífica
Rendimiento energético
Emisión de CO por los productos de combustión
Temperaturas de los productos de combustión (°C)
Tipo de combustible: madera y briquetas
Hogar
Hogar de combustible sólido
Material: acero de 2.5 mm
Normativa: EN 13229:2001 & A2:2004
Declaración de prestaciones: 24901
Organismo notificado: 1677
P.I. Campollano
Avenida 5ª, 13-15
02007 Albacete - España
Denia
Dimensiones:
510 mm (ancho)
1120 mm (alto)
470 mm (profundidad)
Peso: 105 kg
Temperatura máxima: 250 °C
Rendimiento: 80.8 %
Distancia mínima a materiales combustibles: 60 cm
Diámetro del tubo de humos: 150 mm
Certificado nº: 4719
Modelo: DC-100
Potencia nominal: 9 kW
Emisión de CO: 0.10 %
Es imprescindible que la habitación donde se instale el hogar cuente al menos con una ventana que pueda abrirse.
Se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo aquellas que hacen referencia a normas nacionales.
Es importante dejar espacio alrededor del hogar para permitir la circulación de aire, generando corrientes que lo rodeen y aprovechen el calor emitido.
El calor se genera por radiación, que se aprovecha mediante el cristal vitrocerámico, y por convección, que se puede optimizar con una instalación adecuada, permitiendo recuperar el calor acumulado en las paredes del hogar.
Este hogar debe instalarse en un espacio bien ventilado. Se recomienda que haya al menos 80 cm de espacio libre alrededor.
Mientras el hogar esté en funcionamiento, se debe mantener alejados muebles, cortinas, papel, ropa u otros objetos que puedan ser afectados por el calor o los humos.
Es fundamental prever la accesibilidad para la limpieza tanto del hogar como del conducto de humos y la chimenea.
El entorno inmediato debe estar compuesto por materiales no combustibles o bien aislados adecuadamente.
La ubicación debe ser capaz de soportar el peso del hogar y de los elementos que lo rodean.
Conducto de humos:
Colocación:
Se recomienda instalar un sombrerete en el extremo superior del tubo para evitar la entrada de agua y otros elementos.
Si la instalación se realiza únicamente con tubos, la longitud mínima debe ser de 3 metros lineales, asegurando que los tubos lleguen hasta la salida exterior.
En caso de conectar con un conducto de chimenea de albañilería, las dimensiones interiores no deben ser demasiado grandes para evitar que los gases se enfríen excesivamente.
Si la superficie del conducto es demasiado amplia, se aconseja revestirla para mejorar el funcionamiento.
La instalación del conducto de humos debe ser lo más vertical posible, evitando codos y desviaciones que puedan perjudicar el rendimiento del hogar.
El encaje entre el hogar y el conducto debe ser como mínimo de 40 mm.
Para evitar que el hollín se filtre hacia el exterior, es necesario conectar el primer tubo a la salida de humos del hogar.
Se debe instalar un conjunto de tubos correctamente ensamblados y sellados con masilla refractaria, con el fin de impedir fugas.
El hogar no debe integrarse en un sistema de chimenea compartido con otros aparatos.
Las normativas europeas aplicables deben cumplirse durante la instalación del hogar.
La instalación debe ser realizada por un profesional cualificado. ATENCIÓN: es fundamental leer detenidamente este manual y seguir las instrucciones de uso y mantenimiento proporcionadas.
El hogar transmite el calor de dos maneras: mediante una amplia superficie y por convección.
Para que la instalación sea correcta, nuestras estufas requieren cumplir con la legislación vigente.
Por ello, antes de instalar el producto, el consumidor debe asegurarse de conocer el uso adecuado del hogar según las recomendaciones indicadas.
Ha adquirido un producto de la marca PANADERO que, además de ofrecer un mantenimiento sencillo, cumple con la norma europea EN 13229, aunque es esencial seguir nuestras indicaciones para su correcto mantenimiento.
Usted ha comprado una estufa de leña diseñada con la cámara de combustión revestida en vermiculita.
No utilice alcohol ni productos similares para el encendido.
La albañilería no debe apoyarse sobre el hogar; se debe dejar un espacio mínimo de 5 mm para permitir la dilatación del metal y evitar grietas en la pared superior.
Para evitar daños, una vez colocado el hogar, se debe realizar un ensayo previo de funcionamiento y luego comenzar el tratamiento, preferiblemente de abajo hacia arriba.
Antes de instalar el hogar, se recomienda extraer todas las piezas móviles del interior para evitar su rotura, y una vez colocado definitivamente, volver a montar el interior.
El hogar debe tener un espacio mínimo de 50 mm alrededor para crear una cámara de convección.
Se aconseja instalar una rejilla de ventilación en la zona entre el techo y la parte superior del hogar, aislando las áreas cercanas para mejorar el aislamiento térmico y aprovechar mejor el calor de convección.
La parte inferior del hogar debe contar con una entrada directa de aire, ya sea del interior o del exterior, con un tamaño no inferior a cm.
Es normal que con el uso la junta de fibra de vidrio del cristal se desgaste; aunque el hogar puede funcionar sin esta junta, se recomienda reemplazarla cada temporada.
Para alcanzar la potencia nominal del hogar, se debe colocar una cantidad adecuada de leña, aproximadamente 1.7 kg (dos troncos de 1 kg cada uno), en intervalos de una hora.
Durante el encendido, los tiros de aire del hogar deben estar completamente abiertos.
El hogar no está diseñado para funcionar con la puerta abierta.
Para evitar la acumulación de humo dentro del hogar, se recomienda ventilar la habitación de manera abundante.
Utilice como combustible leña seca, asegurándose de que su humedad no supere el 20%. Es importante recordar que la leña con un 50% o 60% de humedad no genera calor adecuado, presenta una combustión deficiente, produce gran cantidad de alquitrán, emite vapor de agua en exceso y provoca acumulación de residuos en el aparato, el cristal y el conducto de humos. También es posible emplear briquetas de leña prensada.
Para encender el fuego, utilice pastillas diseñadas para este propósito o bien papel junto con leña.
No se deben quemar residuos domésticos, plásticos ni materiales grasos, ya que contaminan el medio ambiente y pueden causar riesgos de incendio debido a la obstrucción del conducto.
Funcionamiento
Es normal que durante los primeros encendidos se genere humo, debido a la combustión de ciertos componentes de la pintura anticalórica que se adhieren al aparato.
El equipo está diseñado para funcionar de manera intermitente, con intervalos destinados a la recarga de combustible.
Para iniciar el encendido de la estufa, se recomienda usar papel, pastillas para encender y pequeños palitos de leña. Cuando el fuego esté activo, en la primera carga agregue dos troncos que pesen entre 1 y 1,3 kg cada uno. En este proceso, el hogar puede mantenerse caliente hasta 24 horas después.
Evite cargar combustible en exceso para no dañar la parrilla y tenga precaución con la ceniza.
El cajón inferior está destinado a la extracción de cenizas; debe vaciarse con frecuencia sin esperar a que se llene por completo.
Para facilitar el encendido inicial, utilice papel arrugado dentro del hogar.
Dentro del embalaje encontrará una ficha de control de calidad, la cual se recomienda remitir a las autoridades correspondientes.
En caso de incendio en la chimenea, cierre los tiros de aire inmediatamente y contacte con los servicios de emergencia.
Al inicio de cada temporada, es fundamental que un profesional realice el mantenimiento del equipo, especialmente después de un período prolongado sin uso.
La manipulación de los tiros debe hacerse únicamente con la puerta abierta y nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. Esta operación es necesaria para recargar combustible.
Este hogar es un producto de alta calidad, elaborado con gran cuidado. Si surgiera algún problema, póngase en contacto con nosotros y, si es necesario, envíe el hogar para su revisión.
No intente limpiar el hogar mientras esté en funcionamiento, especialmente con agua.
No abra la puerta del hogar de forma brusca para evitar la salida de humos.
El cristal, los herrajes y el aparato en general pueden alcanzar temperaturas muy elevadas, por lo que se debe tener cuidado para evitar quemaduras. Para manipular estas piezas, utilice el guante que se suministra con la estufa.
Mantenga a los niños alejados durante el uso para prevenir quemaduras.
Si el encendido presenta dificultades, como en temporadas intermedias o cuando la chimenea está fría, se pueden emplear técnicas específicas para facilitarlo.
En caso de sobrecalentamiento, cierre los tiros de aire para disminuir la intensidad del fuego.
En caso de que el equipo presente algún fallo, cierre los conductos de aire y contacte con el fabricante.
Mantenimiento
Es recomendable limpiar el cristal de forma regular para evitar que se oscurezca debido a los depósitos de hollín. En el mercado existen productos específicos para esta tarea. Nunca utilice limpiadores abrasivos o inadecuados.
Asimismo, es fundamental limpiar periódicamente los conectores de humos del dispositivo y verificar que no haya obstrucciones antes de volver a encenderlo tras su limpieza.
Cualquier repuesto que necesite debe ser autorizado por nuestra empresa.
Garantía
Si se produce algún daño, primero consulte con su distribuidor. En caso de que no pueda resolver el problema, la empresa reemplazará gratuitamente cualquier pieza defectuosa durante un periodo de cinco años desde la fecha de compra. No obstante, los gastos de transporte correrán a cargo del cliente.
Al realizar una reclamación, diríjase siempre al distribuidor.
Dado que este equipo ha sido probado por un laboratorio homologado, las siguientes piezas no están cubiertas por la garantía:
- Cristal
- Parrilla de fundición
- Vermiculita
- Herrajes
La fibra de vidrio utilizada en las juntas puede deteriorarse con el tiempo. En caso de que esto ocurra, deberá reemplazarla por una nueva fibra de vidrio.
Durante la carga de leña o la retirada de cenizas, es posible que caigan algunas cenizas sobre el marco. Para evitar que estas cenizas sean absorbidas por el ventilador y expulsadas por la parte superior, coloque el ventilador en la posición 0 o I antes de abrir la puerta. Una vez cerrada la puerta, puede ajustar el ventilador a la posición deseada.
Este modelo cuenta con un ventilador tangencial con un caudal de 170 m³/h que toma aire frío desde la parte inferior, lo hace circular alrededor del aparato para calentarlo y luego expulsa el aire caliente por las lamas superiores.
El ventilador dispone de un termostato que regula su temperatura para evitar el sobrecalentamiento. Este termostato activa el ventilador automáticamente cuando la temperatura alcanza los 50 ºC.
La estufa incorpora un interruptor con tres posiciones para controlar la velocidad del ventilador y, por tanto, el caudal de aire caliente que emite:
- Posición 0: el ventilador está apagado, pero si la temperatura llega a 50 ºC, el termostato lo enciende y funciona a velocidad I.
- Posición I: el ventilador opera al 60 % de su velocidad máxima.
- Posición II: el ventilador funciona a su máxima velocidad.
Es fundamental que el ventilador permanezca siempre conectado a la red eléctrica para evitar daños por sobrecalentamiento.
Dado que este aparato ha sido probado por un laboratorio homologado y sometido a un control de calidad exhaustivo en nuestras instalaciones, donde se verifica el correcto funcionamiento del conjunto eléctrico (ventilador y cableado) antes de su envío, la garantía no cubre el conjunto eléctrico.
Características del ventilador
Modelo: DC-100
- Altura.................
- Ancho ...............
- Fondo...............
- Peso..................
- Puerta de entrada de leña.....885x300 mm
- Salida de humos .........
- Estructura en acero de 2,5 mm
- Parrilla de hierro fundido
- Pintura anticalórica resistente hasta 800 °C
- Vidrio vitrocerámico soporta hasta 750 °C
- Troncos altura hasta 80 cm
- Potencia calorífica nominal.....
- Rendimiento.............
- Emisión de CO...........
- Tiro en la chimenea para potencia nominal ........... 11.8 P
- Caudal másico de los humos ........ 12.4 g/s
- Temperatura de los humos ..... °C
- Distancia mínima a materiales combustibles ............
- Volumen aproximado de calefacción 240 m³
Potencia nominal..............
Rendimiento..................
Emisión de CO en los productos de combustión ..................
Temperatura de los humos ........ °C
Tipos de combustible ...... Leña y briquetas
HOGAR “ ”
HOGAR PARA COMBUSTIBLE SÓLIDO
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES .....
ORGANISMO NOTIFICADO ........ 1677
EN 13229: 2001 & A2: 2004
P.I. CAMPOLLANO
AVENIDA 5ª, 13-15
02007 ALBACETE - SPAIN
DENIA
510 mm
1120 mm
470 mm
105 Kg
DC-100
250 °C
60 cm
80.8 %
18
24901
250 °C
80.8 %
150 mm
CERTIFICADO Nº 4719
9 kW
0.10 %
9 kW
0.10 %
- La instalación debe realizarse lo más vertical posible. Se recomienda evitar el uso de codos y desviaciones.
- Debe existir al menos una ventana que pueda abrirse.
- Se deben respetar todas las normativas locales, incluyendo aquellas que hacen referencia a normas nacionales y europeas.
Atención: La instalación del equipo debe ser realizada por un profesional cualificado.
Se deben seguir las instrucciones de mantenimiento y uso.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y USO
- El equipo debe instalarse en un espacio bien ventilado. Se recomienda que la distancia mínima entre la chimenea y materiales combustibles sea de 60 cm.
- Mientras la chimenea esté en funcionamiento, todos los materiales sensibles al calor deben mantenerse alejados del equipo y su entorno, incluyendo muebles, cortinas, papel, ropa, etc.
- La chimenea debe ser accesible para su limpieza, tanto del propio equipo como del conducto de humos.
De haard moet worden geplaatst op een ondergrond die het aanzienlijke gewicht van het apparaat kan dragen. Alles rondom de haard dient vervaardigd te zijn uit niet-brandbare materialen en/of op een veilige manier te worden geïsoleerd.
Het wordt aanbevolen om op de laatste pijp een zogenaamde "hoed" te installeren.
Indien de installatie uitsluitend uit pijpen bestaat, moet deze constructie minimaal drie meter lang zijn.
Wanneer de installatie wordt aangesloten op een gemetselde schoorsteenpijp, dient de aansluiting minimaal 40 mm overlappend te zijn op de pijpmond.
De pijpen moeten stevig en dicht op elkaar worden aangesloten tot aan de buitenkant. Om het neerdalen van roet te voorkomen, moeten de verbindingen worden afgedicht met vuurvaste kit. De eerste pijp moet zorgvuldig worden bevestigd.
Het is belangrijk dat de diameter van de pijp niet te groot is, omdat anders de rook te veel afkoelt en naar beneden zakt.
Het apparaat is niet geschikt om te worden aangesloten op een schoorsteensysteem dat gedeeld wordt met andere toestellen.
De haard levert warmte op twee manieren: enerzijds door straling via het grote oppervlak van het vitrokeramische glas en anderzijds door convectie, waarbij warme lucht circuleert rondom de haard.
Door een optimale installatie kan men profiteren van deze convectiewarmte, waarbij rondom de haard een vrije ruimte wordt gelaten om een warme luchtstroom te creëren.
Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13229, maar het is van groot belang dat de gebruiker de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen correct gebruikt. Daarom dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat u het product installeert.
U heeft een houtkachel aangeschaft met een brandkamer die is voorzien van vermiculiet. Verwijder deze vermiculietdelen onder geen beding uit de kachel.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik waarbij het niet continu brandt zonder tussentijds bijvullen van brandstof.
Voordat u de haard installeert, wordt aangeraden om alle losse onderdelen uit het interieur van de haard te verwijderen om beschadiging te voorkomen. Zodra de haard geplaatst is, kunt u deze onderdelen op hun definitieve plaats monteren.
Na plaatsing wordt aanbevolen eerst een proef te doen voordat de haard definitief wordt geïnstalleerd, bij voorkeur van beneden naar boven.
Rondom de haard moet een vrije ruimte van minimaal 50 mm worden aangehouden om convectie mogelijk te maken en schade door uitzetting van het metaal te voorkomen. Er moet een kier van ongeveer 5 mm worden gelaten tussen de haard en het stukwerk, zodat scheurtjes in de muur door uitzetting kunnen worden vermeden.
Het is aan te raden om een ventilatierooster te plaatsen tussen het plafond en het bovenste gedeelte, met een minimale afmeting van 200 cm², om luchttoevoer van buitenaf te garanderen.
Het onderste deel van de haard moet directe luchttoevoer hebben, zodat de luchtinlaatkleppen van het toestel volledig geopend kunnen worden.
Brandstof
Montage
Voor het aansteken van het toestel wordt geadviseerd om papier, aanmaakblokjes en dunne takjes of kleine houtstukken te gebruiken. Zodra het vuur brandt, moeten twee houtblokken van 1 tot 1,3 kg worden toegevoegd. Bij het aanmaken moeten drie stukken brandhout van iets meer dan een kilo in het apparaat gelegd worden. De houtblokken dienen iets uit elkaar en horizontaal geplaatst te worden om een goede verbranding te bevorderen. Het toestel mag niet worden bijgevuld totdat de vorige lading volledig is opgebrand en alleen nog gloeiende houtskool overblijft.
Het apparaat mag niet met een open deur worden gebruikt.
De eerste keren dat het toestel wordt gebruikt, is het normaal dat er rook ontstaat. Dit komt doordat bepaalde componenten van de hittebestendige verf verbranden, terwijl het pigment aan de kachel blijft kleven. Daarom wordt aanbevolen om de ruimte ruim te ventileren totdat de rook is verdwenen.
Gebruik droog brandhout als brandstof en zorg dat het vochtgehalte niet hoger is dan 20%. Hout met een vochtigheid van 50% tot 60% verwarmt niet goed, brandt slecht, produceert veel teer, stoot overmatig waterdamp uit en veroorzaakt afzettingen in het apparaat, het glas en het rookkanaal. Geperste houtbriketten kunnen ook worden gebruikt.
Steek het vuur aan met aanmaakblokjes, papier of dunne takjes. Gebruik nooit alcohol of vergelijkbare producten om het vuur te starten.
Verbrand geen huisvuil, plastic of vette materialen die het milieu vervuilen en brandgevaar kunnen veroorzaken door verstopping van het rookkanaal.
Werking
Om het nominale vermogen van het toestel te bereiken, dient er ongeveer 1,7 kg hout per uur verbrand te worden.
Het is normaal dat de glasvezelpakking van het glas na verloop van tijd loskomt. Hoewel het toestel ook zonder deze pakking kan functioneren, wordt aanbevolen deze elk seizoen te vervangen.
Dit toestel is een zorgvuldig vervaardigd product van hoge kwaliteit. Mocht er toch schade ontstaan, dan zal de gebruiker contact opnemen en het toestel indien nodig aan ons toesturen. Ons bedrijf zal het toestel dan op een eenvoudige wijze repareren.
Houd kinderen uit de buurt van het toestel om te voorkomen dat zij zich tijdens het gebruik verbranden. Wees voorzichtig, want het glas, de messing onderdelen en het apparaat kunnen zeer hoge temperaturen bereiken. Gebruik de bij het toestel meegeleverde want om deze onderdelen aan te raken.
Si surgen dificultades al encender el aparato (temporada intermedia, chimenea fría, etc.), primero debe contactar con su proveedor. Si este no puede resolver el inconveniente, proceda según las indicaciones siguientes.
En caso de sobrecalentamiento, cierre las compuertas de tiro para disminuir la intensidad del fuego.
Si el funcionamiento es deficiente, cierre las compuertas y consulte al fabricante.
Mantenimiento
Es recomendable limpiar el vidrio de forma periódica para evitar que se oscurezca debido a la acumulación de hollín. Existen productos específicos en el mercado para esta tarea. Nunca utilice agua ni intente limpiar la estufa mientras esté en funcionamiento.
También es fundamental limpiar y revisar regularmente los conductos de humos para asegurarse de que no estén obstruidos, especialmente antes de poner en marcha el equipo tras un largo periodo sin uso. Al inicio de cada temporada, un técnico cualificado debe realizar una revisión y mantenimiento de la instalación.
En caso de incendio en la chimenea, si es posible, cierre las compuertas de tiro y contacte inmediatamente con las autoridades competentes.
Cualquier pieza de repuesto que necesite debe ser recomendada por nosotros.
Garantía
Este dispositivo ha sido probado por un laboratorio certificado, por lo que la garantía no cubre los siguientes componentes:
- Vidrio
- Rejilla de fundición
- Vermiculita
- Manijas, botones, etc.
El cordón del vidrio está sujeto a desgaste; si es necesario, debe reemplazarse por uno nuevo.
La bandeja inferior está destinada a la extracción de cenizas. Vacíela con frecuencia y no espere a que se llene completamente para evitar daños en la rejilla. Tenga precaución, ya que las cenizas pueden permanecer calientes hasta 24 horas después.
Para evitar la salida de humo, es preferible no abrir bruscamente la puerta del aparato. Abra la puerta únicamente para añadir combustible adecuado y nunca sin haber cerrado antes la compuerta de tiro.
Al rellenar la madera o al retirar la bandeja de cenizas, puede caer ceniza sobre el marco. Antes de abrir la puerta, ponga el interruptor en posición 0 o I para evitar que el ventilador aspire las cenizas y las disperse dentro de la estufa. Una vez cerrada la puerta, puede ajustar el interruptor y la posición deseada.
En el embalaje encontrará una hoja de control de calidad que le solicitamos enviar al proveedor en caso de reclamación.
Modelo DC-100
Este modelo cuenta con un ventilador tangencial que mueve un caudal de 170 m³/h. Este ventilador introduce aire frío desde la parte inferior de la estufa, que luego circula por el interior, se calienta y finalmente se expulsa a la habitación a través de las aberturas superiores.
Un termostato conectado al ventilador controla la temperatura para evitar que se sobrecaliente.
Además, el termostato activa automáticamente el ventilador cuando la temperatura alcanza los 50ºC.
Es fundamental que el ventilador esté siempre conectado a la red eléctrica para prevenir el sobrecalentamiento.
El ventilador expulsa el aire caliente generado por la estufa.
- En la posición 0, el ventilador está apagado, salvo cuando la temperatura supera los 50ºC, momento en el que el termostato pone en marcha el ventilador y lo sitúa en la posición 1.
- En la posición I, el ventilador funciona al 60% de su velocidad máxima.
- En la posición II, el ventilador opera a máxima velocidad.
Dado que este dispositivo ha sido probado en un laboratorio homologado y que realizamos un control exhaustivo del 100% de los aparatos fabricados, verificando que el sistema eléctrico funcione correctamente antes del envío, el ventilador y el sistema eléctrico no están cubiertos por la garantía.
CARACTERÍSTICAS DEL VENTILADOR
MEDIDAS Y ESPECIFICACIONES
Modelo: DC-100
- Cristal cerámico resistente hasta 750ºC
- Permite leños de hasta 80 cm
- Altura: 1120 mm
- Ancho: 510 mm
- Profundidad: (no especificada)
- Peso: (no especificado)
- Puerta de carga de leña: 885 x 300 mm
- Salida de humos
- Parrilla de hierro fundido
- Pintura resistente al calor, soporta hasta 800ºC
- Potencia calorífica nominal: 11,8 kW
- Rendimiento: (no especificado)
- Emisión de CO: (no especificado)
- Caudal de gases de combustión: 12,4 g/s
- Temperatura de gases de combustión: (no especificada)
- Distancia mínima a materiales combustibles: (no especificada)
- Volumen aproximado de calefacción: 240 m³
- Tipos de combustible: leña y briquetas
CHIMENEA INTEGRADA DC-100
- Estructura de 2,5 mm de espesor con aislamiento de vermiculita
- Tiro mínimo requerido para la chimenea
- Cristal cerámico resistente hasta 750ºC
Normas: EN 13229:2001 & A2:2004
Declaración de prestaciones: 24901
Entidad notificante: 1677
P.I. CAMPOLLANO
AVENIDA 5ª, 13-15
02007 ALBACETE - ESPAÑA
DENIA
470 mm
105 Kg
”
250 °C
60 cm
80.8 %
18
250 °C
80.8 %
150 mm
CERTIFICATE Nº 4719
9 kW
0.10 %
9 kW
0.10 %
24
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
Ha adquirido un producto de la marca PANADERO; además de realizar un mantenimiento adecuado, nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación vigente. Nuestros productos cumplen con la norma europea EN 13229, pero es fundamental que el usuario sepa utilizar correctamente su estufa siguiendo nuestras recomendaciones. Por ello, antes de instalar el producto, debe leer detenidamente este manual y seguir las instrucciones de uso y mantenimiento.
COMBUSTIBLE
- El combustible a utilizar debe ser leña seca, con un contenido de humedad que no supere el 20%. Es importante tener en cuenta que la leña con un 50% o 60% de humedad no genera calor, presenta una combustión deficiente, produce gran cantidad de alquitrán, libera excesivo vapor de agua y genera sedimentos en la estufa, en el cristal y en el conducto de humo. También se pueden emplear briquetas de madera prensada.
- Para encender el fuego, utilice pastillas específicas o papel y leña fina. Nunca debe usarse alcohol ni productos similares para iniciar la combustión.
- No se deben quemar residuos domésticos, plásticos o materiales grasos, ya que contaminan el ambiente y pueden provocar riesgos de incendio por obstrucción del conducto.
FUNCIONAMIENTO
- En las primeras veces que se enciende, es normal que se genere humo debido a la combustión de algunos componentes de la pintura anticalor mientras el pigmento se adhiere a la estufa. Por esta razón, se recomienda ventilar ampliamente la habitación hasta que este fenómeno desaparezca.
- El inserto no está diseñado para funcionar con la puerta abierta.
- El dispositivo está pensado para operar de forma intermitente, con intervalos para recargar el combustible.
- Para el proceso de encendido del inserto, se recomienda usar papel, pastillas combustibles y pequeños trozos de leña. Una vez que el fuego comienza a prender, añada en la primera carga dos troncos con un peso entre 1,5 y 2 kg. Durante esta fase de encendido, el tiro de aire del inserto debe estar completamente abierto. Si es necesario, también puede ayudar abriendo el cajón de cenizas al inicio.
- Cuando el fuego esté intenso, cierre completamente el cajón de cenizas (si se había abierto previamente) y regule la intensidad del fuego ajustando el tiro de aire, cerrándolo más o menos según se requiera.
- Para alcanzar la potencia nominal del inserto, se debe colocar una cantidad de leña de aproximadamente 1,7 kg cada 45 minutos. Los troncos deben colocarse en posición horizontal, ligeramente separados entre sí, para asegurar una combustión adecuada. No se debe...
È necessario ricaricare il dispositivo solo dopo che la legna precedente è completamente consumata e rimane soltanto la riserva di braci.
Per ottenere una combustione lenta, è fondamentale regolare l’intensità del fuoco tramite il tiraggio dell’aria. Questo deve essere sempre libero da ostruzioni per consentire l’ingresso dell’aria necessaria alla combustione.
È normale che, con l’uso, la guarnizione in fibra di vetro del cristallo si deteriori. Sebbene l’inserto possa funzionare senza questa guarnizione, si consiglia di sostituirla ogni stagione.
Il cassetto inferiore serve per rimuovere la cenere. È importante svuotarlo regolarmente, senza aspettare che si riempia eccessivamente, per evitare danni alla griglia. Si deve prestare attenzione perché la cenere può rimanere calda fino a 24 ore dopo lo spegnimento del fuoco.
Non aprire lo sportello del dispositivo bruscamente per evitare la fuoriuscita di fumo. Prima di aprire lo sportello della stufa, assicurarsi sempre di aver aperto il tiraggio. Lo sportello va aperto solo per ricaricare il combustibile adeguato.
Il cristallo, i componenti in ottone e il dispositivo in generale possono raggiungere temperature molto elevate, quindi è necessario fare attenzione per non scottarsi. Per maneggiare queste parti, utilizzare il guanto fornito con l’inserto.
Durante il caricamento della legna o la rimozione della cenere, questa può cadere sul telaio. Per evitare che la cenere venga aspirata dalla ventola ed espulsa attraverso la parte chiusa, è possibile impostare la ventola nella posizione desiderata, posizionandola su 0 o I prima di aprire la porta.
Tenere i bambini lontani dall’inserto durante l’uso per prevenire ustioni.
Se si presentano problemi, come nella stagione intermedia o con il camino freddo, è possibile accendere un piccolo fuoco di richiamo con della carta accartocciata, che facilita l’attivazione dell’inserto.
In caso di surriscaldamento, chiudere il tiraggio dell’aria per ridurre l’intensità del fuoco.
Se si verifica un malfunzionamento, chiudere il tiraggio dell’aria e contattare il produttore.
Manutenzione
È consigliabile pulire periodicamente il cristallo per evitare che i residui di fuliggine lo anneriscano. In commercio sono disponibili appositi strumenti per la pulizia. Non utilizzare mai acqua e non tentare di pulire la stufa mentre è in funzione.
È inoltre importante pulire regolarmente i condotti dei fumi e verificare che siano liberi da ostruzioni.
Antes de encender nuevamente la estufa tras un largo periodo sin uso, asegúrese de que no haya obstrucciones en ninguna parte. Al comenzar cada temporada, es fundamental que un técnico especializado realice una revisión y mantenimiento del sistema.
En caso de incendio en la chimenea, si es posible, cierre la entrada de aire y contacte de inmediato a las autoridades correspondientes.
Cualquier repuesto que sea necesario reemplazar debe ser recomendado por nosotros.
GARANTÍA
Este inserto es un producto de alta calidad, elaborado con gran destreza. Si, a pesar de ello, surgiera algún defecto, debe dirigirse primero a su distribuidor. Si este no puede solucionar el inconveniente, deberá comunicarse con nosotros y, si es necesario, nos enviará la estufa. Nuestra empresa reemplaza gratuitamente cualquier pieza defectuosa durante cinco años desde la fecha de compra. Sin embargo, los gastos de transporte correrán por cuenta del cliente.
Dentro del embalaje encontrará una tarjeta de control de calidad; le solicitamos que la entregue al distribuidor en caso de reclamo.
No están cubiertas por la garantía las siguientes piezas, ya que este dispositivo ha sido probado por un laboratorio certificado:
- Vidrio
- Rejilla
- Vermiculita
- Manillas y bisagras
- La trenza de fibra de vidrio utilizada en las juntas puede deteriorarse con el tiempo. Si esto sucede, debe ser reemplazada por una nueva cinta.
El hogar cuenta con un ventilador tangencial trasero de 170 m³/h, que toma aire frío desde la parte inferior, rodea todo el aparato y expulsa el aire caliente por la parte superior.
Este ventilador incluye un termostato que regula la temperatura para evitar el sobrecalentamiento. El termostato activa automáticamente el ventilador a partir de los 50ºC.
La estufa dispone de un interruptor de tres posiciones para controlar el flujo de aire caliente que sale del equipo:
- En posición 0, el ventilador está apagado, pero si la temperatura alcanza los 50ºC, el termostato enciende el ventilador, que funcionará en la posición I de velocidad.
- En posición I, el ventilador opera al 40% de su velocidad máxima.
- En posición II, el ventilador funciona a máxima velocidad.
ATENCIÓN: el ventilador debe estar siempre conectado a la red para evitar daños por sobrecalentamiento.
La garantía no cubre el ventilador ni el cableado, dado que todos los aparatos han sido sometidos a pruebas de calidad por un laboratorio homologado antes del embalaje.
Medidas y características
- Altura: 950 mm
- Ancho: 1120 mm
- Profundidad: 470 mm
- Peso: 105 kg
- Puerta para inserción de leña: 885 x 300 mm
- Diámetro de salida de humos: 150 mm
- Cuerpo de acero de 2,5 mm y vermiculita
- Parrilla de fundición
- Pintura resistente al calor hasta 800 °C
- Cristal de vitrocerámica soporta hasta 750 °C
- Longitud máxima de troncos: 80 cm
- Potencia térmica nominal
- Rendimiento
- Emisión de CO al 13% de O2
- Tiro en la chimenea para potencia nominal: 11,8 Pa
- Caudal másico de humos: 12,4 g/s
- Temperatura de los humos: 250 °C
- Distancia mínima a materiales inflamables
- Volumen aproximado de calefacción: 240 m3
Potencia térmica nominal
Rendimiento
Emisión de CO al 13% de O2
Temperatura de los humos
Tipos de combustible: leña y briquetas
INSERTABLE DE LEÑA
INSERTABLE INDEPENDIENTE PARA COMBUSTIBLE SÓLIDO
P.I. CAMPOLLANO
AVENIDA 5ª, 13-15
02007 ALBACETE - ESPAÑA
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES
ORGANISMO NOTIFICADO
EN 13229: 2001 & A2: 2004
DC-100
80,8 %
60 cm
18
80,8 %
250 °C
24.901
1.677
CERTIFICADO Nº 4719
9 kW
0,10 %
9 kW
0,10 %
29
Modelo DC-100
Modelo DC-100
En el interior de cada aparato se incluyen dos conectores para unir el cassette mediante tubos, permitiendo así enviar aire caliente a otra habitación. Estos conectores se instalan retirando las dos tapas visibles en la parte superior del cassette (fijadas con 4 tornillos) y colocando los conectores en su lugar con 6 tornillos.
Retire las dos tapas visibles en la parte superior del insert (sujetas por cuatro tornillos) y luego instale los dos conectores con seis tornillos.
In elk toestel bevinden zich twee verbindingsstukken om buizen op de kachel aan te sluiten en op deze manier warme lucht naar een andere ruimte te leiden. Deze connectoren worden geïnstalleerd door de twee deksels bovenop de kachel (bevestigd met telkens vier schroeven) te verwijderen en op dezelfde plek de verbindingsstukken vast te zetten met zes schroeven.
Every insert includes two connectors inside, which are used to connect tubes to the appliance, allowing hot air to be transferred to another room. The connectors are installed by removing the two lids on the upper part of the insert (held by four screws) and fixing the connectors in their place with six screws.
Ogni apparecchio contiene due connettori per collegare l'insert a due tubi flessibili, permettendo così di inviare aria calda a due stanze. Questi connettori si installano rimuovendo i due coperchi situati nella parte superiore dell'insert (fissati con quattro viti) e posizionando i connettori con sei viti.
DC-100
Instrucciones de instalación y seguridad para dispositivos integrados AC/DC
ebm-papst Landshut GmbH AIcC/tiDba-vmyap DLIhGIAIHONTNIdifeoyr EIunDtifSIAI1yCfnI.OFIHYRIYNYaNIAIUi2I.OFIHYRIYNYaO3GIAIvf/CTPee.ebmpapst.com ● www.ebmpapst.com
Página 1/5
El tipo de dispositivo y la fecha de fabricación (semana/año) están indicados en la placa de características del equipo. En caso de cualquier consulta sobre el dispositivo, se debe proporcionar toda la información que aparece en dicha placa.
Para obtener más información, visite:
www.ebmpapst.com
ebm-papst Landshut GmbH
cC/tiDba-vmyap DLIhGI
84030 Landshut, Alemania
1yCfnI.OFIHYRIYNYaNI
Ui2I.OFIHYRIYNYaO3GI
Info3@de.ebmpapst.com
www.ebmpapst.com
Fecha: 24 de julio de 2013
Versión: 1
CONTENIDO
1. REGLAMENTOS Y NOTAS DE SEGURIDAD 1
1.1. Niveles de advertencia de peligro 1
1.2. Garantía y responsabilidad 1
1.3. Cualificación del personal 1
1.4. Reglamentos básicos de seguridad 2
1.5. Voltaje y corriente 2
1.6. Funciones de seguridad y protección 2
1.7. Radiación electromagnética 2
1.8. Movimiento mecánico 2
1.9. Emisiones de ruido 2
1.10. Superficie caliente 2
1.11. Transporte 2
1.12. Almacenamiento 2
1.13. Eliminación
2. USO PREVISTO 3
2.1. El uso previsto también incluye 3
2.2. Uso inadecuado
3. CONEXIÓN Y PUESTA EN MARCHA 3
3.1. Conexión mecánica 3
3.2. Conexión eléctrica 3
3.3. Conexión del enchufe 4
3.3.1. Preparación del cable para la conexión 4
3.3.2. Realización de las conexiones de alimentación 4
3.4. Verificación de las conexiones 4
3.5. General – encendido del dispositivo 4
3.6. General – apagado del dispositivo 4
4. MANTENIMIENTO 5
1. REGLAMENTOS Y NOTAS DE SEGURIDAD
Estas instrucciones deben estar siempre disponibles antes de realizar trabajos en o con el dispositivo, así como antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento o servicio, y antes de cualquier otro uso. Conserve las instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas o para los siguientes propietarios.
Es imprescindible estudiar detenidamente estas instrucciones de uso antes de trabajar con el producto. Se deben respetar las notas y advertencias indicadas para evitar daños y fallos, y actuar en consecuencia.
La documentación del producto forma parte integrante del dispositivo. El equipo solo debe venderse o entregarse junto con esta documentación.
Este manual puede y debe copiarse y entregarse como fuente de información sobre riesgos y prevención de peligros.
1.1. Niveles de advertencia de peligro
En esta documentación se emplean los siguientes niveles de advertencia para señalar situaciones potencialmente peligrosas y normas de seguridad importantes:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se toman las medidas necesarias, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Las medidas deben cumplirse estrictamente.
ADVERTENCIA
Se refiere a una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no actuar adecuadamente, podría provocar lesiones graves o fatales. Se debe extremar la precaución durante el trabajo.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no tomar las medidas oportunas, puede causar daños menores o moderados.
Si no se toman medidas a tiempo, podría ocasionar lesiones leves o daños materiales.
NOTA
Existe la posibilidad de que se presente una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños en la propiedad.
1.2. Garantía y responsabilidad
No se aceptarán reclamaciones por garantía ni responsabilidad en caso de lesiones o daños materiales si estos pueden atribuirse a una o más de las siguientes causas:
- Uso incorrecto del dispositivo
- Manipulación o mantenimiento inadecuado del dispositivo
- Funcionamiento del dispositivo con equipos de seguridad defectuosos o con mecanismos y protecciones no instalados correctamente o que no estén en buen estado
- Modificaciones estructurales no autorizadas en el dispositivo
- Reparaciones realizadas sin la debida experiencia
- Fuerza mayor
- Daños causados por continuar utilizando el dispositivo a pesar de la existencia de una falla
- Transporte de medios inadecuados
- Defectos en las líneas de suministro
1.3. Calificación del personal
El producto debe ser transportado, desempaquetado, operado, mantenido o utilizado únicamente por personal debidamente cualificado y capacitado (exclusivamente por un electricista cualificado cuando corresponda).
Instrucciones de instalación y seguridad para dispositivos integrados AC/DC
nstalilo Idifeoyr IutscIAIcC/tiDba-vmyap DLIhGIAIHONTNIdifeoyr EIunDtifSIAI1yCfnI.OFIHYRIYNYaNIAIUi2I.OFIHYRIYNYaO3GIAIvf/CTPenLnstlilo LmCtIAIwwwLnstlilst.com
Página 2/5
1.4. Normas básicas de seguridad
Los riesgos de seguridad relacionados con el dispositivo deben ser considerados y eliminados tras la instalación en el equipo final. El producto final solo debe ponerse en marcha después de verificar que cumple con todos los requisitos legales, directivas y normas de seguridad aplicables al área correspondiente (por ejemplo, normativas nacionales específicas de prevención de accidentes y reglas técnicas). Al trabajar con el dispositivo, tenga en cuenta lo siguiente:
- No realice modificaciones, adiciones ni conversiones al sistema
- Siga las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del fabricante del equipo final
1.5. Voltaje y corriente
Revise periódicamente el equipo eléctrico del dispositivo. Reemplace de inmediato conexiones sueltas y cables defectuosos.
PELIGRO
Dispositivo con carga eléctrica
Riesgo de descarga eléctrica.
Colóquese sobre una alfombra aislante al trabajar en un dispositivo con carga eléctrica.
PELIGRO
Los terminales y conexiones pueden estar energizados incluso con el dispositivo apagado.
Riesgo de descarga eléctrica
Verifique la ausencia de tensión antes de tocar el dispositivo.
PELIGRO
En caso de fallo, se aplicará tensión al rotor y, si está instalado, al impulsor.
Nunca toque el rotor ni el impulsor cuando estén instalados.
PELIGRO
Si se aplica tensión de control o se ha almacenado un valor de velocidad especificado, el dispositivo se reiniciará automáticamente, por ejemplo, tras un corte de suministro eléctrico.
Riesgo de lesión
I Manténgase alejado de la zona peligrosa del dispositivo.
I Al trabajar con el dispositivo, desconecte la alimentación eléctrica.
I Espere a que el dispositivo se detenga por completo.
1.6. Funciones de seguridad y protección
PELIGRO
Ausencia de protección y dispositivo de seguridad inoperativo
La falta de una protección implica riesgo de lesiones graves al introducir la mano en el dispositivo durante su funcionamiento, por ejemplo.
I Nunca opere el dispositivo sin una barrera de seguridad fija y una pantalla. La barrera debe soportar la energía cinética de una hoja de ventilador.
I Los dispositivos de seguridad deben funcionar de manera independiente. El operador es responsable de garantizar una protección adecuada.
I Detenga el dispositivo de inmediato si se detecta que algún dispositivo de seguridad está ausente o no funciona correctamente.
1.7. Radiación electromagnética
Es posible que se produzcan interferencias por radiación electromagnética, por ejemplo, en combinación con instalaciones de corriente continua.
Si tras la instalación se detectan niveles de radiación no permitidos, deben implementarse medidas de protección adecuadas antes de su comercialización.
NOTA
Interferencias eléctricas o electromagnéticas tras la instalación del dispositivo en las instalaciones del cliente.
I Asegúrese de que toda la instalación cumpla con los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC).
1.8. Movimiento mecánico
PELIGRO
Dispositivo en rotación
Existe riesgo de lesiones si cualquier parte del cuerpo entra en contacto con las piezas móviles o rotativas.
I Asegure el dispositivo para evitar el contacto. Espere a que todas las partes se detengan antes de realizar trabajos en la instalación o máquina.
1.9. Emisiones de ruido
ADVERTENCIA
Dependiendo de la instalación y las condiciones de operación, el nivel de presión sonora puede superar los 70 dB(A).
I Tome las medidas técnicas de seguridad adecuadas.
I Proteja al personal operativo con equipos de seguridad apropiados, como protección auditiva.
I Cumpla también con las normativas de las autoridades locales.
1.10. Superficie caliente
PRECAUCIÓN
Temperatura elevada en la carcasa
Riesgo de quemaduras
I Asegure una protección suficiente contra el contacto accidental.
1.11. Transporte
NOTA
Transporte del dispositivo
I El dispositivo debe transportarse únicamente en su embalaje original.
I Durante el transporte, los dispositivos embalados deben estar correctamente sujetos y asegurados para evitar daños, como el deslizamiento de la carga.
1.12. Almacenamiento
– Almacene el dispositivo, parcialmente o completamente ensamblado, en un lugar seco y protegido de la intemperie, dentro de su embalaje original y en un ambiente limpio.
– Proteja el dispositivo contra influencias ambientales y la humedad durante el almacenamiento.
– Recomendamos no almacenar el dispositivo por más de un año para garantizar su correcto funcionamiento y la máxima vida útil posible.
– Asegúrese de respetar la temperatura de almacenamiento especificada.
Instrucciones de instalación y seguridad para dispositivos integrados AC/DC
1.4. Normas básicas de seguridad
Los riesgos de seguridad relacionados con el dispositivo deben ser evaluados tras su instalación en el equipo final. El producto solo debe ponerse en marcha después de verificar que cumple con todas las normativas legales, directivas y disposiciones de seguridad aplicables al área correspondiente (por ejemplo, normativas nacionales específicas de prevención de accidentes y reglas técnicas). Al trabajar con el dispositivo, se deben seguir las siguientes indicaciones:
- No realizar modificaciones, añadidos ni conversiones al sistema.
- Atender a la información proporcionada en las instrucciones de uso del fabricante del equipo final.
1.5. Voltaje y corriente
Es necesario revisar periódicamente el equipo eléctrico del dispositivo. Se deben reemplazar de inmediato las conexiones flojas y los cables defectuosos.
PELIGRO
Dispositivo con carga eléctrica
Riesgo de descarga eléctrica.
Permanezca sobre una alfombra de goma al trabajar con un dispositivo bajo tensión eléctrica.
PELIGRO
Los terminales y conexiones pueden estar energizados incluso con el dispositivo apagado
Riesgo de descarga eléctrica.
Verifique la ausencia de tensión antes de tocar el dispositivo.
PELIGRO
En caso de fallo, el rotor y, si está instalado, el impulsor estarán bajo tensión.
Nunca toque el rotor ni el impulsor cuando estén instalados.
PELIGRO
Si se aplica tensión de control o se ha almacenado un valor de velocidad especificado, el dispositivo arrancará automáticamente, por ejemplo, tras una interrupción del suministro eléctrico.
Riesgo de lesión.
Manténgase fuera de la zona de peligro del dispositivo.
Al trabajar en el dispositivo, desconecte la alimentación eléctrica.
Espere a que el dispositivo se detenga completamente.
1.6. Funciones de seguridad y protección
PELIGRO
Ausencia de protección o fallo en el dispositivo de seguridad
Sin una protección adecuada, existe riesgo de lesiones graves al introducir la mano en el dispositivo durante su funcionamiento.
Nunca opere el dispositivo sin una barrera y pantalla de seguridad fijas. La barrera debe ser capaz de soportar la energía cinética de una pala del ventilador.
Las funciones de seguridad deben operar de forma independiente. El operador es responsable de garantizar una protección adecuada.
Detenga el dispositivo inmediatamente si se detecta que falta o no funciona algún dispositivo de seguridad.
1.7. Radiación electromagnética
Es posible que se produzcan interferencias por radiación electromagnética, por ejemplo, en combinación con instalaciones eléctricas.
Si tras la instalación se detectan niveles de radiación no permitidos, deben adoptarse medidas de protección adecuadas antes de comercializar el producto.
NOTA
Interferencias eléctricas o electromagnéticas tras la instalación del dispositivo en las instalaciones del cliente.
Me aseguro de que toda la instalación cumpla con los requisitos de EMC.
1.8. Movimiento mecánico
PELIGRO
Dispositivo giratorio
Existe riesgo de lesiones en cualquier parte del cuerpo que entre en contacto con el dispositivo.
Debo asegurar el equipo para evitar el contacto. Espero a que todas las partes estén completamente detenidas antes de comenzar a trabajar en la instalación o máquina.
1.9. Emisiones de ruido
ADVERTENCIA
Según la instalación y las condiciones de operación, el nivel de presión sonora puede superar los 70 dB(A).
Debo tomar las medidas técnicas de seguridad adecuadas.
Proteger al personal operativo con el equipo de seguridad correspondiente, por ejemplo, protección auditiva.
También se deben cumplir las normativas de las autoridades locales.
1.10. Superficie caliente
PRECAUCIÓN
La carcasa puede alcanzar temperaturas elevadas.
Existe riesgo de quemaduras.
Es necesario garantizar una protección suficiente contra el contacto accidental.
1.11. Transporte
NOTA
Transporte del dispositivo
El dispositivo debe ser transportado únicamente en su embalaje original.
Durante el transporte, los dispositivos embalados deben estar adecuadamente sujetos y asegurados para evitar daños, por ejemplo, por deslizamiento de la carga.
1.12. Almacenamiento
- Guardar el dispositivo, ya sea parcialmente o totalmente ensamblado, en un lugar seco y protegido de la intemperie, dentro del embalaje original y en un entorno limpio.
- Proteger el dispositivo contra influencias ambientales y vibraciones durante el almacenamiento.
- Se recomienda no almacenar el dispositivo por más de un año para garantizar su correcto funcionamiento y la máxima vida útil posible.
- Asegurar que se respeten las temperaturas de almacenamiento indicadas.
Instrucciones de instalación y seguridad para dispositivos integrados AC/DC
1.13. Eliminación
Se deben respetar todos los requisitos y normativas locales pertinentes para la eliminación del dispositivo.
2. USO PREVISTO
El dispositivo está diseñado para ser utilizado conforme a las especificaciones técnicas. No funciona de forma autónoma y no está destinado a ser entregado directamente a clientes finales.
Cualquier uso distinto al previsto constituye un uso indebido del dispositivo.
El fabricante final es responsable del producto final y debe garantizar que se tomen las precauciones de seguridad adecuadas. El equipo del cliente debe ser compatible con las exigencias mecánicas, térmicas y de vida útil. Todas las aplicaciones previstas deben ser verificadas por el fabricante final en cuanto a seguridad.
2.1. El uso previsto también incluye
- El dispositivo debe utilizarse únicamente dentro del rango de temperatura ambiente permitido.
- Debe operarse con todos los dispositivos de seguridad en su lugar.
- Se deben respetar las especificaciones.
- El dispositivo solo debe funcionar después de haber sido instalado en el equipo del cliente.
2.2. Uso inadecuado
En particular, se prohíben los siguientes usos del dispositivo, ya que pueden ocasionar situaciones peligrosas:
General y ventiladores:
- El transporte de un medio que contenga partículas abrasivas.
- El transporte de un medio con sustancias agresivas y/o altamente corrosivas, como halógenos, cloruros, fluoruros, entre otros.
- El transporte de un medio con un alto contenido de polvo.
General:
- El funcionamiento del dispositivo en un ambiente con gases o polvos explosivos, sólidos combustibles o líquidos inflamables.
- El uso del dispositivo como componente de seguridad o para la implementación de funciones de seguridad.
- La manipulación o alteración del dispositivo que afecte su funcionamiento o seguridad.
- El contacto con sustancias que puedan dañar los componentes del dispositivo, por ejemplo, líquidos de limpieza.
- El funcionamiento con dispositivos de seguridad total o parcialmente desmontados o manipulados.
- La exposición a radiación que pueda dañar componentes del dispositivo, como radiación UV intensa.
- El funcionamiento con vibraciones externas.
- El uso del dispositivo en atmósferas explosivas.
- Además, cualquier aplicación que no esté incluida en el uso previsto.
3. CONEXIÓN Y PUESTA EN MARCHA
3.1. Conexión mecánica
PRECAUCIÓN
Riesgo de cortes y aplastamientos al retirar el dispositivo de su embalaje.
Levante el dispositivo con cuidado, evitando golpes.
PRECAUCIÓN
El desembalaje implica manipular una carga pesada, con riesgo de lesiones físicas, como daños en la espalda.
Se requieren dos personas para levantar el dispositivo si su peso supera los 10 kg.
- Verifique que el dispositivo no presente daños por transporte. No instale dispositivos dañados.
- Instale el dispositivo conforme a la aplicación correspondiente.
- Utilice elementos de fijación adecuados para la instalación.
- Proteja las superficies de las bridas, apriete los tornillos en diagonal y evite tensiones durante la instalación.
3.2. Conexión eléctrica
PELIGRO
Tensión en el dispositivo. Riesgo de descarga eléctrica.
- Siempre debe proporcionarse una conexión a tierra de protección para las partes metálicas si no están conectadas a tierra (cable amarillo/verde) en el motor.
- Verifique la conexión a tierra de protección.
PELIGRO
Aislamiento defectuoso. Riesgo de lesión fatal por descarga eléctrica.
- Utilice únicamente cableado que cumpla con las especificaciones de aislamiento en cuanto a tensión, corriente, material aislante y capacidad de carga.
- Asegúrese de que el cableado no pueda entrar en contacto con partes móviles o giratorias.
ADVERTENCIA
Tensión y riesgo de descarga eléctrica. Las partes metálicas pueden estar bajo tensión.
- El dispositivo debe usarse exclusivamente con la protección de cable especificada.
- Conecte el dispositivo solo a circuitos que puedan ser desconectados mediante un interruptor.
- Al trabajar en el dispositivo, la alimentación eléctrica debe estar interrumpida.
El sistema o la máquina donde se instale el dispositivo debe estar en condiciones adecuadas.
ADVERTENCIA
Entrada de agua en cables o conductores
La penetración de agua en el extremo del cable del cliente puede provocar daños en el dispositivo.
Asegúrese de que el extremo del cable esté conectado en un entorno seco y protegido.
NOTA
Riesgo de interferencias en los dispositivos
Nunca coloque las líneas de control del dispositivo justo al lado de la línea de alimentación eléctrica o del cable de encendido (si aplica). Mantenga la mayor distancia posible entre ellos.
Recomendación: separación mayor a 10 cm (ruteo de cables separado).
Instrucciones de instalación y seguridad para dispositivos integrados AC/DC
Para más información, consulte el manual de instalación disponible en www.instalilst.com
Requisitos previos
- Verifique que los datos de la placa de características coincidan con los datos de conexión.
- Antes de conectar el dispositivo, confirme que la alimentación eléctrica corresponda con el voltaje del dispositivo.
- Utilice únicamente cables adecuados para la corriente indicada en la placa de características.
Conecte los conductores a los terminales (esto solo aplica para dispositivos con conexión por terminales).
ADVERTENCIA
Los terminales y conexiones pueden estar energizados incluso con el dispositivo apagado
Riesgo de choque eléctrico
Verifique la ausencia de tensión antes de manipular el dispositivo.
ADVERTENCIA
Voltaje en prensaestopas
Riesgo de choque eléctrico
Nunca utilice prensaestopas metálicos en cajas de terminales plásticas.
Interruptores diferenciales
Se recomienda encarecidamente utilizar dispositivos diferenciales universales (tipo B o B+). Al igual que con los convertidores de frecuencia, los diferenciales tipo A no garantizan protección para el personal durante la operación del dispositivo.
Al encender la alimentación del dispositivo, los pulsos de corriente de carga de los condensadores del filtro EMC integrado pueden provocar disparos instantáneos de los diferenciales. Se recomienda el uso de interruptores diferenciales con activación característica K (por ejemplo, tipo B o B+).
Corrientes reactivas
Debido al filtro EMC integrado que asegura el cumplimiento de los límites de compatibilidad electromagnética (emisión e inmunidad), pueden detectarse corrientes reactivas en la línea de alimentación incluso cuando el motor no está en funcionamiento y la alimentación está activa.
3.3. Conexión por enchufe
3.3.1. Preparación del cable para la conexión
Los cables, incluyendo la interfaz del cliente, deben cumplir con las especificaciones para cableado interno.
Asegúrese de respetar las normas aplicables y verifique el tipo de protección del dispositivo final tras la instalación.
3.3.2. Realización de las conexiones de alimentación
ADVERTENCIA
Voltaje
Conecte el dispositivo únicamente a un dispositivo de protección adecuado.
Solo conecte el dispositivo a circuitos que puedan ser desconectados de forma segura.
Al trabajar con el dispositivo, es imprescindible asegurar el sistema o la máquina donde esté instalado para evitar una reconexión accidental.
Debe conectarse a tierra de protección cuando se utilicen dispositivos con aislamiento doble o reforzado.
El dispositivo debe contar con protección para el ventilador o motor mediante un fusible o un interruptor térmico adecuado.
En la línea de alimentación se debe instalar un fusible con una corriente máxima de 16 A para proteger el dispositivo.
– Verifique la asignación de pines del conector.
– Asegúrese de que los conectores estén correctamente acoplados.
3.4. Verificación de conexiones
– Garantice el aislamiento completo de la alimentación (todas las fases) y proteja contra reconexiones accidentales.
– Compruebe que el conector macho esté bien conectado al conector hembra.
– Verifique que el conector hembra esté firmemente sujeto al cable de conexión.
3.5. General – Encendido del dispositivo
ADVERTENCIA
Carcasa caliente
Riesgo de incendio
– Asegúrese de que no haya sustancias combustibles o inflamables cerca del dispositivo.
– Antes de encender, inspeccione el dispositivo para detectar daños externos evidentes y confirme que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
– Aplique la tensión nominal de alimentación.
– Inicie el dispositivo modificando la señal de entrada.
– Revise las vías de flujo de aire del dispositivo para eliminar cualquier objeto extraño.
– Si se utiliza control PWM, aplique 0 % de ciclo de trabajo en la entrada de control PWM.
3.6. General – Apagado del dispositivo
– Apague el dispositivo mediante la entrada de control.
– No encienda ni apague el motor directamente desde la red eléctrica (por ejemplo, en operaciones cíclicas).
– Desconecte el dispositivo de la alimentación.
– Al desconectar, asegúrese de que el conductor de tierra sea el último en desconectarse.
4. Mantenimiento
– No realice reparaciones en el dispositivo. Envíelo al instalador o servicio técnico para su reparación o sustitución.
ADVERTENCIA
Los terminales y conexiones pueden estar bajo tensión incluso con el dispositivo apagado.
Riesgo de descarga eléctrica
– Verifique la ausencia de tensión antes de tocar el dispositivo.
ADVERTENCIA
Si se aplica tensión de control o se ha almacenado un valor de velocidad especificado, el dispositivo puede arrancar automáticamente, por ejemplo, tras un fallo de la red eléctrica.
Riesgo de lesiones
– Manténgase fuera de la zona de peligro del dispositivo.
– Al trabajar en el dispositivo, desconecte la alimentación principal.
Espero a que el dispositivo se detenga.
Después de realizar trabajos en el equipo, retire todas las herramientas u objetos utilizados.
ADVERTENCIA
El motor puede volver a arrancar automáticamente si la señal de control de un dispositivo conectado a la red eléctrica deja de aplicarse.
Riesgo de lesión
Al trabajar en el dispositivo, desconecte la alimentación eléctrica principal.
Espero a que el dispositivo se detenga.
ADVERTENCIA
El dispositivo puede permanecer con carga eléctrica después de haber sido desconectado.
Riesgo de descarga eléctrica al contacto
Verifique que no haya tensión antes de tocar el equipo.
P03131
Tel.: +34 967 592 400
Fax: +34 967 592 410
E-mail: denia@deniastoves.com
P. I. Campollano · Avda. 5ª, 13-15
02007 ALBACETE - SPAIN