Manual de Hergom GM 20 en HTML
Nombre del documento: Manual instrucciones GM 20
Última actualización del manual: 22/02/2026
Ver en PDF Ver ficha del producto
Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Hergom para toda España.
GM 20
2086100
(ES) INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
(EN) INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(FR) INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
(NL) INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
(PT) INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
(DE) ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
(ES) Lea y siga las instrucciones de funcionamiento
(EN) Read and follow the operating instructions
(FR) Lisez et suivez les instructions de fonctionnement
(NL) Lees en volg de gebruiksaanwijzing
(PT) Leia e siga as instruções de funcionamento
(DE) Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung
(ES) Utilizar los combustibles recomendados: leña
(EN) Use the recommended fuels: firewood
(FR) Utilisez les combustibles recommandés : bois de chauffage
(NL) Gebruik de aanbevolen brandstoffen: brandhout
(PT) Utilizar os combustíveis recomendados: lenha
(DE) Empfohlene Brennstoffe verwenden: Holz
BIENVENIDOS a la familia HERGOM.
Agradecemos la confianza depositada al elegir un producto Hergóm, que representa un avance significativo en técnica y diseño respecto a los tradicionales aparatos de leña.
Su nuevo equipo Hergóm es posiblemente el sistema de calefacción con combustibles sólidos más avanzado disponible en la actualidad. Poseer un producto HERGÓM refleja un compromiso con la calidad excepcional.
Le recomendamos leer este manual completo. Su objetivo es familiarizarle con el aparato, proporcionando normas para su instalación, uso y mantenimiento que le serán de gran utilidad. Guárdelo y consúltelo siempre que lo necesite.
Si tras la lectura del manual requiere alguna aclaración adicional, no dude en contactar con su distribuidor habitual.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L., no se responsabiliza por daños causados por modificaciones no autorizadas por escrito en sus productos o por instalaciones incorrectas.
Asimismo, se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede en Soto de la Marina - Cantabria - España, ofrece una garantía de TRES AÑOS para sus aparatos. Además, garantiza la disponibilidad de piezas de repuesto y un servicio técnico adecuado durante 10 años desde que el producto deje de fabricarse.
La cobertura de esta garantía se limita a los países donde Industrias Hergóm, S.L., una filial o un importador oficial distribuyen sus productos y donde es de obligado cumplimiento la Directiva Comunitaria 2019/771/UE.
La garantía comienza a contar desde la fecha de compra indicada en el certificado de garantía y cubre exclusivamente daños o fallos derivados de defectos de fabricación.
AVISO IMPORTANTE
Si el aparato no se instala correctamente, no podrá ofrecer el servicio excelente para el que fue diseñado.
Lea detenidamente estas instrucciones completas y confíe la instalación a un profesional especializado.
El equipo está protegido en su superficie por una pintura resistente al calor, especialmente formulada para soportar altas temperaturas. Durante los primeros encendidos, es habitual que se genere un leve humo, resultado de la evaporación de algunos componentes volátiles de la pintura, un proceso necesario para que esta se fije y endurezca correctamente. Por ello, se recomienda ventilar bien la estancia hasta que este fenómeno desaparezca totalmente. Además, durante este tiempo de curado, es crucial evitar tocar la superficie del aparato, ya que la pintura no ha alcanzado aún su máxima dureza y cualquier manipulación podría dañar su acabado y reducir su durabilidad.
1. INTRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE! Es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluyendo aquellas que se refieran a reglamentos nacionales o europeos, al instalar el equipo.
La forma en que se realice la instalación del conducto de la chimenea, ya sea en una estufa, hogar, horno o equipo compacto que utilice combustibles sólidos, influirá decisivamente en la seguridad y el correcto funcionamiento del aparato.
Una instalación adecuada de la chimenea es fundamental.
El instalador debe conocer tanto las normativas generales como las locales vigentes para la instalación de chimeneas destinadas a combustibles sólidos.
Una instalación incorrecta puede provocar daños o un mal desempeño del aparato. Para garantizar su seguridad, siga las instrucciones de instalación y consulte con un profesional cualificado para conocer la normativa aplicable en su zona.
Atención: No conecte esta estufa a una chimenea que ya esté en uso por otro equipo. La instalación de la estufa debe realizarse conforme a la normativa local vigente. La certificación del producto no cubre la instalación.
Para más detalles sobre la instalación, consulte el Manual para el Instalador Profesional (C03406), accesible mediante el código QR.
2. PRESENTACIÓN
Su estufa de leña posee las siguientes características principales:
- Fabricada en hierro fundido, con piezas ensambladas, selladas con cordón y atornilladas entre sí.
- Hogar revestido con vermiculita y fondo de ladrillo refractario.
- Diseñada exclusivamente para la combustión de leña.
- Permite quemar troncos de leña de hasta 40 cm de longitud.
- Incorpora una válvula para la regulación del aire primario.
- Sistema de autolimpieza del cristal.
- Puerta frontal abatible 180º con cristal vitrocerámico.
- Salida de humos en posición vertical.
- Tornillos para nivelación.
- En la encimera cuenta con una placa esmaltada para mantener calientes los alimentos ya cocinados.
- Este equipo transmite calor por radiación, calentando directamente paredes, techos y otros elementos.
- Se entrega completamente montado de fábrica, listo para conectar a la chimenea.
- Accesorio: toma de aire exterior, que no se incluye con el aparato (referencia 9921074).
ACCESORIO: Escudos trasero y lateral. Estos no se suministran junto con el aparato. (FIG. 3).
3. FUNCIONAMIENTO
Una vez que su aparato ha sido instalado y conectado a la chimenea, estará listo para encender el fuego.
Aunque el uso del aparato es sencillo, el proceso de combustión de combustibles sólidos es complejo, ya que intervienen diversos factores y se requiere tiempo y experiencia para entender cómo se lleva a cabo.
Antes de encender su aparato por primera vez, es fundamental familiarizarse con los diferentes sistemas de control y componentes del aparato, cómo seleccionar la leña, cómo encenderla y cómo utilizarlo diariamente.
TENGA SIEMPRE MUY PRESENTE que el aparato genera calor, por lo que debe mantener alejados a niños, ropa, muebles, etc., ya que el contacto con la superficie caliente puede causar quemaduras.
A continuación, le ofrecemos algunos consejos para conocer correctamente su aparato y su funcionamiento, que le rogamos lea con atención.
Mando puerta
Para abrir la puerta, eleve el mando hasta la posición de las 10 horas (como en un reloj) y tire de la puerta. Siempre debe usar un guante ignífugo.
La puerta puede abrirse hasta 180º.
Para cerrar la puerta, presione la puerta contra el marco y baje el mando hasta la posición de las 8 horas (como en un reloj). Siempre debe utilizar un guante ignífugo. (Fig. 4).
Válvula de regulación Limpieza de cristal / aire primario
Abra completamente la válvula de aire para limpieza de cristal al momento de encender el aparato.
Una vez que se alcance un régimen de combustión óptimo, ajuste la válvula para evitar un exceso de entrada de aire y evitar una combustión y temperaturas demasiado elevadas.
La posición intermedia suele ser la óptima en general, aunque dependerá de la calidad y tiro de la chimenea instalada, así como del tipo de combustible utilizado (maderas duras o blandas) (Fig. 5).
APARATOS CON REVESTIMIENTO DE VERMICULITA
La vermiculita es un material con buena resistencia mecánica, pero si recibe un golpe fuerte puede fracturarse.
Introduzca la leña con cuidado.
La rotura de la vermiculita por un uso inadecuado no está cubierta por la garantía del producto.
4. ENCENDIDO Y USO
4.1 - PRIMER ENCENDIDO
Importante: en el primer encendido pueden desprenderse algunas gotas de agua del aparato por condensación, causada por la humedad del ambiente donde la estufa haya estado almacenada.
Es fundamental que el primer encendido se realice de forma muy lenta.
Las razones son las siguientes:
- Estabilizar las piezas de hierro fundido.
- Realizar el curado de la pintura y del cemento sellante de las juntas.
Consejos:
- Durante el primer encendido, mantenga ventilada la estancia donde se encuentra el aparato, ya que pueden aparecer vapores de pintura. Este proceso es necesario para su correcta fijación y endurecimiento.
Durante el proceso de secado de la pintura, es esencial evitar tocar la superficie del aparato, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima dureza y cualquier manipulación podría afectar su acabado y resistencia.
Para iniciar el tiro, se puede calentar la chimenea introduciendo un papel encendido por el espacio entre el frente y el deflector, dirigiéndolo hacia la chimenea.
Después del encendido inicial, se pueden realizar dos o tres cargas consecutivas, cuidando de no sobrecalentar el aparato. Una vez completado este ciclo, debe dejarse enfriar completamente antes de proceder con un nuevo encendido.
Se recomienda que estas primeras cargas sean pequeñas.
Mantenga el aparato encendido durante varias horas en este régimen de funcionamiento.
¡IMPORTANTE! La altura total de la carga no debe superar el 50% de la altura de la cámara de combustión.
La puerta del aparato debe permanecer cerrada en todo momento durante la combustión para evitar la salida de humos, abriéndola únicamente durante las recargas.
Con el aparato en funcionamiento, las operaciones de apertura deben realizarse lentamente para evitar la salida de humos y prevenir quemaduras accidentales.
Los cristales son de vitrocerámica para permitir la máxima radiación de calor posible. Pueden alcanzar temperaturas elevadas y esta radiación podría provocar la ignición de objetos cercanos al aparato en funcionamiento. Respete las distancias mínimas de seguridad indicadas en el capítulo 7.
4.2 - Procedimiento de encendido
Se recomienda utilizar la técnica de encendido “Top-Down” (de arriba hacia abajo). Esta técnica mejora el tiro y la circulación del aire dentro de la cámara de combustión, lo que resulta en una combustión más eficiente y duradera. Además, reduce la producción de humo desde el inicio y ayuda a mantener el cristal limpio por más tiempo.
Pasos a seguir:
1. Abra completamente la válvula de regulación de aire del aparato (Fig. 5).
FIG. 6
4.3 - Uso diario
Su aparato está preparado para el uso diario tras el primer encendido.
Las necesidades de calefacción de su hogar determinarán la frecuencia con la que deberá cargar leña.
Cierre todas las válvulas de control del aire de combustión cuando el aparato no esté en uso, una vez que el proceso de combustión haya finalizado por completo.
El aparato está diseñado para un funcionamiento intermitente. El intervalo de recarga a potencia nominal es de aproximadamente 45 minutos.
Utilice leña seca y únicamente los combustibles recomendados (apartado 4.5).
Siempre que la estufa esté fría, se recomienda encenderla lentamente.
¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento de la estufa, una entrada incontrolada de aire puede provocar un sobrecalentamiento que podría dañar el aparato.
Tenga precaución para no calentar en exceso.
Un sobrecalentamiento significa que ha hecho funcionar su aparato a una temperatura demasiado alta durante un período prolongado.
El uso incorrecto puede dañar su equipo, por lo que debe evitarlo.
El sobrecalentamiento ocurre debido a un tiro excesivo, causado por alguna de las siguientes razones:
- Válvula de aire primario demasiado abierta para el tipo de madera empleada.
- Chimenea con una altura excesiva.
- Mantenimiento inadecuado del equipo, lo que puede provocar infiltraciones de aire.
- Combustible inapropiado que genera temperaturas elevadas.
- Puerta mal cerrada.
4.4 - Recarga
Se aconseja esperar hasta que solo queden brasas. Para recargar su equipo, siga los pasos que se indican a continuación:
- Abra completamente la válvula de aire primario, permitiendo que el fuego se avive durante al menos un minuto.
- Abra ligeramente la puerta y manténgala en esa posición durante aproximadamente 30 segundos.
- Abra la puerta por completo.
- Distribuya las brasas de manera uniforme.
- Coloque la leña.
- Cierre la puerta.
Si el fuego está casi apagado, será necesario mantener la válvula de aire primario abierta al máximo para avivarlo. Cuando el fuego arda con rapidez, cierre la válvula y ajústela a la posición deseada.
4.5 - Combustible
Utilice leña seca y únicamente los combustibles recomendados: carpe, haya, roble, maderas de árboles frutales y abedul.
No se recomienda usar como combustible: madera de abeto, madera húmeda, madera tratada químicamente, virutas, pellet o carbón. Tampoco se debe emplear madera procedente del mar, ya que las sales que contiene reaccionan durante la combustión liberando ácidos que dañan el hierro y el acero.
¡ADVERTENCIA! Su estufa no debe usarse como incinerador ni emplear otros combustibles como plásticos o aglomerados.
Nunca utilice gasolina, combustible para lámparas tipo gasolina, queroseno, líquidos para encender carbón, alcohol etílico ni líquidos similares para iniciar o reavivar el fuego. Mantenga estos productos alejados del equipo mientras esté en funcionamiento.
5. Limpieza y mantenimiento
Su aparato está expuesto a temperaturas extremas y a la acción corrosiva de los residuos de la combustión. Por ello, es fundamental realizar un mantenimiento periódico para prolongar su vida útil y optimizar su funcionamiento.
Consulte los apartados 4 y 5 del Manual del Instalador Profesional (C03406) mediante el código QR, donde encontrará las indicaciones para la correcta limpieza y mantenimiento del equipo.
6. Reciclaje del producto
El equipo se entrega embalado con plástico y una caja de cartón sobre un palé de madera. Puede utilizar el cartón y la madera como combustible en las primeras encendidas o llevarlos a un punto de reciclaje local. El plástico que protege el aparato debe ser llevado a un centro de reciclaje específico y no debe desecharse en los contenedores de residuos convencionales.
Las normativas nacionales o europeas deben cumplirse al momento de reciclar el producto al final de su vida útil. Bajo ninguna circunstancia debe desecharse el producto en contenedores de residuos convencionales. Su equipo está formado por componentes de fundición, acero, vidrio, materiales aislantes y elementos eléctricos, ensamblados mediante tornillos y remaches. Puede desmontarlo y llevarlo a un punto o centro local de reciclaje específico. El vidrio no debe depositarse en los contenedores de residuos habituales.
7. SEGURIDAD
Detectores de humo, fuego y monóxido de carbono (CO):
Se recomienda instalar detectores de humo y CO en las áreas donde haya sistemas de calefacción. Asegúrese de colocar estos dispositivos no solo en la zona donde se ubica el aparato de leña, carbón o gas, sino también en los dormitorios, pasillos que conducen a otras partes de la vivienda y en todas las áreas comunes. Verifique periódicamente las baterías y compruebe su correcto funcionamiento siguiendo las pruebas indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
Los gases generados por una chimenea obstruida son peligrosos. Mantenga limpia la chimenea y los conductos de humos, realizando el deshollinado conforme a las instrucciones proporcionadas.
Los aparatos a gas, leña o pellet se calientan durante su uso. Por ello, es fundamental actuar con precaución y mantenerse a distancia, especialmente evitando la cercanía de niños, personas mayores u otros individuos que requieran atención especial, así como mascotas mientras el aparato esté encendido.
Asegúrese de que los niños u otras personas no familiarizadas con el funcionamiento del aparato estén siempre supervisados por un adulto responsable cuando se acerquen a él.
Para prevenir quemaduras y evitar el acceso de niños o personas no autorizadas, coloque un cortafuegos o separador alrededor del aparato.
La radiación térmica, especialmente a través del cristal, puede provocar la ignición de objetos cercanos mientras el aparato está en funcionamiento. Respete las distancias mínimas de seguridad indicadas.
Se recomienda el uso de guantes ignífugos para manipular el aparato.
Existen riesgos asociados al uso de aparatos de combustibles sólidos, independientemente de la marca. Estos riesgos pueden reducirse siguiendo las instrucciones y recomendaciones de este manual y del Manual del Instalador Profesional (C03406). También puede consultar el capítulo 6 de dicho manual a través del enlace QR proporcionado.
Al instalar el aparato, tenga en cuenta las distancias de seguridad necesarias respecto al propio aparato, la chimenea y las superficies combustibles (como paredes de madera o empapeladas, suelos de madera, cortinas, etc.). Estas distancias deben respetarse igualmente cuando los revestimientos de paredes o zonas cercanas puedan sufrir deterioro o deformación por...
El efecto de la temperatura puede afectar barnices, pinturas, P.V.C., entre otros. Consulte la tabla de datos técnicos en el apartado 9.
La base donde se instalará el aparato debe ser una superficie plana y nivelada para asegurar un asentamiento correcto. Además, esta base debe soportar el peso de la estufa y estar fabricada con materiales resistentes al calor.
Las áreas que rodean la estufa deben ser capaces de resistir altas temperaturas; en caso contrario, es necesario protegerlas con materiales ignífugos.
Las cenizas deben retirarse en un recipiente metálico y sacarse inmediatamente del domicilio.
Las entradas de aire a la habitación suministran el aire necesario para la combustión. Es importante revisar periódicamente que las rejillas de entrada de aire estén libres de obstrucciones para garantizar un adecuado suministro de aire para la combustión y la ventilación.
Nunca utilice carbón ni otros combustibles que no estén recomendados para este producto. Consulte el capítulo 4.5 para más información.
ATENCIÓN: No almacene ningún material combustible debajo de la cámara de combustión.
Realice inspecciones periódicas de la chimenea y límpiela siempre que sea necesario.
También debe revisar el estado de las juntas, el cristal, los tornillos, etc. Nunca utilice el aparato si las juntas de la puerta están dañadas.
Proteja su mano con un guante ignífugo u otro material aislante, ya que durante el funcionamiento el mando de apertura y cierre se calienta.
No sobrecaliente la estufa ni la mantenga encendida durante períodos prolongados. Si detecta un sobrecalentamiento, siga estas recomendaciones: no añada más combustible, cierre todas las entradas de aire al aparato, mantenga cerradas las puertas y cierre la válvula de tiro si existe.
Para prevenir el riesgo de incendio
Es fundamental respetar las distancias mínimas con materiales combustibles y asegurarse de que el aparato esté instalado sobre una superficie no inflamable. En la zona de radiación térmica, se recomienda utilizar pantallas térmicas, aislantes certificados y materiales no combustibles en paredes y suelos cercanos.
Fuera de esta zona, se deben evitar acumulaciones de materiales inflamables, garantizar una evacuación segura de humos y contar con dispositivos adecuados para la detección (como detectores de humo o de monóxido de carbono) y extinción de incendios.
Un mantenimiento regular tanto del aparato como de la chimenea es igualmente esencial.
Cómo actuar en caso de incendio
Si se produce un incendio en la chimenea o en el aparato, siga estas instrucciones:
Si el fuego es demasiado peligroso, abandone la zona y llame inmediatamente a los bomberos. En caso contrario, proceda con los siguientes tres pasos:
- Cierre todas las regulaciones del aparato.
- Cierre el registro del tiro del tubo de la chimenea, si existe.
- Mantenga cerradas las puertas del aparato.
ADVERTENCIA: Nunca intente apagar un...
NO arroje agua sobre el aparato ni sobre los tubos metálicos que conforman la chimenea en caso de incendio. Las temperaturas extremadamente elevadas de estos fuegos pueden generar vapor de forma inmediata, lo que puede provocar lesiones graves.
Una vez extinguido el fuego, cierre el control principal de aire y permita que el fuego se apague completamente dentro del aparato. Examine minuciosamente el aparato, los tubos de la chimenea y el conducto de la chimenea en busca de posibles daños antes de volver a encenderlo. Cualquier desperfecto debe ser reparado antes de utilizar el aparato nuevamente.
8. SUSTITUCIÓN DEL CRISTAL
Utilice únicamente repuestos oficiales Hergom para el reemplazo del cristal. Realice el cambio a través de su distribuidor autorizado.
No utilice la estufa si el cristal de la puerta está roto. Evite golpear o cerrar bruscamente la puerta frontal. En caso de rotura del cristal, debe ser reemplazado de inmediato.
Contacte con su proveedor para solicitar el cristal y las piezas necesarias para la reparación.
Si decide cambiar el cristal por sí mismo, utilice guantes de trabajo y gafas de seguridad.
El procedimiento para sustituir el cristal y las juntas es el siguiente:
1. Abra la puerta y retírela soltando los tornillos de fijación de las bisagras en la puerta (ver fig. 7).
2. Coloque la puerta boca abajo, de forma horizontal, sobre una superficie lisa.
3. Aplique aceite penetrante en los tornillos de las grapas que sujetan el cristal. Retire los tornillos, levante las grapas y las fibras cerámicas que se encuentran debajo.
4. Extraiga con cuidado el cristal dañado y deséchelo.
5. Si lo considera necesario, cambie el cordón de fibra cerámica. Retírelo completamente y limpie los restos. Coloque el nuevo cordón con las dimensiones indicadas anteriormente.
6. Coloque el cristal sobre la junta en su posición correcta en la puerta.
7. Vuelva a atornillar las grapas que sujetan el cristal, colocando debajo las fibras cerámicas correspondientes.
8. Instale nuevamente la puerta en su lugar.
Industrias Hergóm, S.L., con sede en Soto de la Marina (Cantabria) - España, ofrece una garantía de TRES AÑOS sobre sus productos. Industrias Hergóm, S.L. asegura la disponibilidad de piezas de repuesto y un servicio técnico adecuado durante 10 años a partir de la fecha en que el producto deje de fabricarse.
La cobertura geográfica de esta garantía se limita únicamente a los países donde Industrias Hergóm, S.L., una empresa filial o un importador oficial distribuyan sus productos y donde esté vigente la Directiva Comunitaria 2019/771/UE.
La garantía entra en vigor desde la fecha de compra del producto, según se indica en el documento de garantía, y cubre exclusivamente daños o roturas ocasionados por defectos de fabricación.
NOTA IMPORTANTE
Si el dispositivo no se instala correctamente, no ofrecerá el rendimiento excelente para el que ha sido diseñado. Por favor, lea estas instrucciones detenidamente y confíe el trabajo a un especialista.
Su aparato está protegido en su superficie con pintura resistente al calor, especialmente formulada para soportar altas temperaturas. Al encenderlo por primera vez, es normal que se genere un leve humo debido a la evaporación de algunos componentes volátiles de la pintura, un proceso necesario para su correcta adhesión y endurecimiento. Por ello, recomendamos ventilar adecuadamente la estancia hasta que este fenómeno desaparezca por completo. Asimismo, durante este periodo de curado, es fundamental evitar el contacto con la superficie del aparato, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia y cualquier manipulación podría afectar su acabado y durabilidad.
EN
1. INTRODUCCIÓN
¡NOTA IMPORTANTE! Se deben cumplir todas las normativas locales, incluidas las normas nacionales o europeas, durante la instalación del aparato.
La forma en que se instale la chimenea del aparato, ya sea para una estufa, chimenea, horno o unidad compacta que utilice combustible sólido, influirá de manera decisiva en su seguridad y correcto funcionamiento.
Es fundamental realizar una instalación adecuada de la chimenea. Para garantizar que el dispositivo se instale correctamente, solicite la ayuda de un profesional.
El instalador debe estar familiarizado con las normativas generales y locales vigentes para la instalación de chimeneas en aparatos de combustibles sólidos.
Si su aparato no se instala correctamente, puede ocasionar daños personales o materiales. Por su seguridad, siga las instrucciones de instalación y consulte con las autoridades locales de construcción o bomberos sobre restricciones y requisitos en su zona.
Aviso: No conecte esta unidad a un conducto de chimenea que sirva a otro aparato. La unidad debe instalarse conforme a todos los códigos locales. Las instalaciones diferentes a las aquí descritas no han sido verificadas mediante pruebas ni están cubiertas por la certificación.
Lea el “Manual para Instaladores Profesionales” (C03406), disponible mediante el enlace QR, para obtener más información sobre la instalación de su aparato.
2. PRESENTACIÓN
Este aparato de combustión de leña presenta las siguientes características principales:
- Fabricado en hierro fundido, con piezas que están ensambladas, selladas y atornilladas entre sí.
La cámara de combustión está revestida con vermiculita y cuenta con una base de ladrillos refractarios.
Estos dispositivos están diseñados exclusivamente para su uso con leña.
Permiten quemar trozos de madera de hasta 40 cm de longitud.
Incorporan una válvula para el ajuste del aire primario.
El vidrio es autolimpiante.
La puerta frontal, con bisagras, se abre hasta 180º y dispone de un cristal cerámico.
El conducto de humos está ubicado en la parte superior, en posición vertical.
Incluyen tornillos niveladores para su ajuste.
En la parte superior hay una placa esmaltada para cocinar, ideal para mantener la comida ya preparada caliente.
El aparato emite calor por radiación, calentando directamente paredes, techos, y otros elementos.
El equipo viene completamente ensamblado de fábrica y listo para su conexión a la chimenea.
ACCESORIOS: Conexión para aire exterior (no incluida con el aparato) (9921074).
ACCESORIOS: Placas protectoras traseras y laterales (no incluidas con el aparato) (ver Fig. 3).
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
3. FUNCIONAMIENTO
Una vez instalado el equipo y conectado a la chimenea, estará listo para encender su primera fogata.
Aunque su uso pueda parecer sencillo, la combustión de combustibles sólidos es un proceso complejo que depende de diversos factores. Se requiere tiempo y experiencia para dominar su manejo adecuado.
Antes de encender el aparato por primera vez, tómese un momento para familiarizarse con sus sistemas de control y componentes, cómo seleccionar la leña adecuada, cómo encenderlo correctamente y cómo utilizarlo de forma segura en el día a día.
RECUERDE SIEMPRE que el aparato genera calor. Mantenga alejados a los niños, la ropa, los muebles y otros materiales inflamables para evitar quemaduras o riesgos de incendio.
A continuación, encontrará recomendaciones importantes sobre el aparato y su correcto uso. Le rogamos leerlas con atención.
Mango de la puerta
Para abrir la puerta, eleve la manija de control hasta la posición de las 10 en punto (como en un reloj) y tire de la puerta. Es imprescindible usar un guante protector contra el calor.
La puerta puede abrirse hasta 180º.
Para cerrarla, empuje la puerta contra el marco y baje la manija de control hasta la posición de las 8 en punto. También debe utilizar un guante protector térmico. (ver Fig. 4).
FIG. 4
Ajuste - Válvula para limpieza del vidrio
Abra completamente la válvula de aire para limpieza del cristal al encender el aparato.
Cuando se alcance una combustión adecuada, ajuste la válvula para evitar una entrada excesiva de aire, lo que provocaría una combustión y temperaturas demasiado elevadas.
La posición intermedia suele ser la más adecuada, aunque depende de la calidad de tiro de la chimenea instalada y del tipo de combustible utilizado (madera dura o blanda) (ver Fig. 5).
FIG. 5
APARATOS REVESTIDOS CON VERMICULITA
La vermiculita es un material con una resistencia mecánica aceptable, pero puede romperse si recibe un golpe fuerte.
Inserte la madera con cuidado.
Los daños en la vermiculita causados por un uso inadecuado no están cubiertos por la garantía del producto.
EN
4. ENCENDIDO Y USO
4.1 - PRIMER ENCENDIDO
Importante: durante el primer encendido pueden desprenderse algunas gotas de agua condensada del aparato, producidas por
La humedad del lugar donde se almacenó la estufa es un factor importante.
Es fundamental que la primera vez que se encienda el calefactor, se haga de manera paulatina.
Esto se debe a las siguientes razones:
- Estabilizar las partes de hierro fundido.
- Permitir que la pintura y el cemento sellador de juntas se curen correctamente.
Recomendaciones:
- Durante el primer encendido, asegúrese de que la habitación donde esté el calefactor esté bien ventilada, ya que la pintura puede emitir algunos vapores. Este proceso es esencial para garantizar una correcta adhesión y endurecimiento.
- Mientras la pintura se está curando, es imprescindible evitar tocar la superficie del aparato, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia. Cualquier manipulación en esta etapa podría afectar su acabado y durabilidad.
- Para generar tiro, puede precalentar la chimenea introduciendo papel encendido en la ranura entre el frente y el deflector, dirigiéndolo hacia la chimenea.
- Después del primer encendido, se pueden realizar dos o tres cargas consecutivas, cuidando de no sobrecalentar el aparato. Una vez completado este ciclo, se debe dejar enfriar completamente antes de volver a encenderlo.
- Se recomienda que las primeras cargas de combustible sean pequeñas.
- Mantenga el aparato encendido durante algunas horas con esta intensidad.
- ¡IMPORTANTE! La altura total de la carga de leña no debe superar el 50% de la altura de la cámara de combustión.
- El calefactor debe permanecer cerrado en todo momento durante la combustión para evitar la salida de humo. Solo debe abrirse para añadir combustible.
- Cuando el aparato esté en funcionamiento, las operaciones de apertura deben realizarse lentamente para evitar la salida de humo y quemaduras accidentales.
- Los vidrios son cerámicos para irradiar la máxima cantidad de calor. Pueden alcanzar altas temperaturas, y esta radiación podría prender fuego a objetos cercanos mientras el aparato está en uso. Siempre respete las distancias mínimas de seguridad (ver Capítulo 7).
4.2— Procedimiento de Encendido
Se recomienda la técnica de encendido "de arriba hacia abajo".
Este método mejora el tiro y la circulación del aire dentro de la cámara de combustión, lo que resulta en una combustión más eficiente y duradera. Además, reduce la generación de humo desde el inicio y ayuda a mantener el vidrio más limpio por más tiempo.
Pasos a seguir:
- Abra completamente la válvula de control de aire del aparato (Fig. 5).
4.3 - Uso Diario
Después del primer encendido, su calefactor estará listo para el uso cotidiano.
La cantidad de calor que obtenga dependerá de la frecuencia y la cantidad de leña que cargue.
Cierre todas las válvulas de control de aire de combustión cuando el aparato no esté en uso, una vez que el proceso de combustión haya finalizado completamente.
El aparato está diseñado para un funcionamiento intermitente. El intervalo de recarga a potencia nominal es aproximadamente de 45 minutos.
Utilice leña seca y únicamente los combustibles recomendados (ver sección 4.5).
Cuando el calefactor esté frío, se recomienda encenderlo lentamente.
¡ATENCIÓN! Cualquier entrada de aire descontrolada produce sobrecalentamiento que puede dañar el aparato.
Sobrecalentamiento.
El sobrecalentamiento ocurre cuando se utiliza la estufa a temperaturas demasiado elevadas durante un período prolongado. Esto puede causar daños al equipo, por lo que es fundamental evitar esta situación.
El sobrecalentamiento se produce por un consumo excesivo, que puede deberse a alguna de las siguientes causas:
- La válvula de aire primaria está demasiado abierta para el tipo de madera empleado.
- La chimenea es demasiado alta.
- Mantenimiento inadecuado del equipo, lo que puede permitir la entrada de aire no deseado.
- Uso de combustible inapropiado que genera temperaturas elevadas.
- Puerta mal cerrada.
4.4 - Recarga de combustible
Se recomienda esperar hasta que solo queden brasas antes de recargar el equipo. Para hacerlo, siga estos pasos:
- Abra completamente la válvula de aire primaria para que el fuego se avive durante al menos un minuto.
- Abra ligeramente la puerta y manténgala en esa posición por unos 30 segundos.
- Abra la puerta completamente.
- Distribuya las brasas de manera uniforme.
- Cargue la leña.
- Cierre la puerta.
Si el fuego está casi apagado, deberá dejar la válvula de aire primaria abierta al máximo para reavivarlo. Una vez que el fuego esté encendido vigorosamente, cierre la válvula y ajústela a la posición deseada.
4.5 - Combustible
Utilice leña seca y solo los combustibles recomendados: madera de haya, roble, árboles frutales y abedul.
No se deben usar combustibles inapropiados como madera de abeto, madera húmeda, madera tratada químicamente, virutas, pellets o carbón. Tampoco se debe emplear madera procedente de fuentes marinas, ya que las sales que contiene reaccionan durante la combustión liberando ácidos que pueden corroer el hierro y el acero.
¡ADVERTENCIA! La estufa no debe usarse como incinerador ni emplear otros combustibles como plásticos, tableros aglomerados, etc.
Nunca utilice gasolina, combustible para lámparas (como gasolina), queroseno, líquido para encender carbón, alcohol etílico o líquidos similares para iniciar o reavivar el fuego. Mantenga estos productos alejados del equipo mientras esté en funcionamiento.
5. Limpieza y mantenimiento
Su estufa está expuesta a temperaturas extremas y a los efectos corrosivos de los residuos de la combustión. Un mantenimiento regular es fundamental para prolongar su vida útil y mejorar la experiencia de uso.
Consulte las secciones 4 y 5 del Manual del Instalador Profesional (C03406) mediante el código QR, donde encontrará recomendaciones para el mantenimiento y limpieza adecuados del equipo.
6. Reciclaje del producto
El equipo se entrega embalado en plástico y una caja de cartón sobre un palé de madera. Puede utilizar el cartón y la madera como combustible para las primeras encendidas del equipo o llevarlos a un punto de reciclaje local. El plástico que protege el dispositivo debe ser llevado a un centro de reciclaje específico y no debe desecharse en contenedores de basura convencionales.
Se deben cumplir todas las normativas locales, nacionales o europeas aplicables para el reciclaje del equipo al final de su vida útil.
El producto nunca debe desecharse en...
El electrodoméstico está compuesto por piezas de hierro fundido, acero, vidrio, materiales aislantes y componentes eléctricos, que se ensamblan mediante tornillos y remaches. Puede desmontarse para llevarlo a un punto o centro de reciclaje específico. El vidrio no debe desecharse en contenedores de residuos convencionales.
7. SEGURIDAD
Detectores de humo, fuego y monóxido de carbono
Se recomienda encarecidamente instalar detectores de humo y monóxido de carbono en todo el espacio calefaccionado cuando se utilice un calefactor de leña, carbón o gas. Asegúrese de colocar estos dispositivos no solo en la zona donde se encuentra el aparato de leña, carbón o gas, sino también en dormitorios, pasillos que conducen a otras áreas de la vivienda y en todas las zonas comunes del espacio calefaccionado. Verifique las baterías de estos dispositivos y confirme su correcto funcionamiento realizando las pruebas indicadas por el fabricante.
¡ADVERTENCIA!
Los gases producidos por una chimenea obstruida son peligrosos. Mantenga la chimenea y los conductos limpios realizando las labores de limpieza según las instrucciones.
Las unidades de gas, leña o pellet se calientan durante su uso. Por ello, los usuarios deben actuar con precaución y mantener una distancia segura. Especial atención debe darse a niños, personas mayores y otros que requieran supervisión especial, así como a las mascotas, manteniéndolos alejados de la chimenea mientras esté en funcionamiento.
Asegúrese de que los niños u otras personas que no conozcan el funcionamiento del aparato estén supervisados por personas responsables cuando estén cerca de la chimenea.
Para evitar quemaduras o que niños u otras personas se acerquen al aparato, utilice una rejilla o pantalla protectora.
El calor radiante, especialmente a través del vidrio, puede provocar la ignición de objetos cercanos mientras el aparato está en funcionamiento. Siempre respete las distancias mínimas de seguridad.
Existen riesgos potenciales al operar su aparato de combustibles sólidos, independientemente de la marca. Estos riesgos pueden minimizarse siguiendo las instrucciones y recomendaciones de este manual y del Manual del Instalador Profesional (C03406). Consulte también el capítulo 6 de dicho manual mediante el siguiente enlace QR.
- Al instalar el aparato, respete las distancias de seguridad necesarias entre el calefactor y la chimenea respecto a superficies combustibles (paredes de madera o empapeladas, suelos de madera, etc.). Estas distancias deben cumplirse especialmente cuando los revestimientos de paredes o áreas cercanas puedan dañarse o deformarse por la temperatura (barniz, pintura, PVC, etc.). Consulte la tabla de datos técnicos en la sección 9.
- La base donde se instalará el calefactor debe ser plana y proporcionar un soporte estable. Además, debe ser capaz de soportar el peso del calefactor y estar construida con materiales resistentes al calor.
- Toda la zona alrededor del calefactor debe ser resistente al calor o, en caso contrario, debe protegerse con materiales ignífugos.
- Las cenizas deben vaciarse en un recipiente metálico y retirarse inmediatamente de la vivienda.
Revise periódicamente que las rejillas de entrada de aire estén libres de obstrucciones para garantizar un suministro adecuado de aire para la combustión y la ventilación.
No utilice carbón ni combustibles que no estén recomendados para el funcionamiento de este producto. Consulte el capítulo 4.5.
ATENCIÓN: No almacene materiales combustibles debajo de la cámara de combustión.
Inspeccione periódicamente la chimenea y realice la limpieza cuando sea necesario.
También revise el estado de las juntas, el vidrio, los tornillos, etc. El aparato nunca debe utilizarse si los sellos de la puerta están dañados.
Proteja sus manos con guantes resistentes al calor u otro material aislante, ya que durante el funcionamiento, la manija para abrir y cerrar estará caliente.
No sobrecaliente el aparato durante períodos prolongados. Si detecta signos de sobrecalentamiento, siga estos pasos: no añada más combustible, cierre todas las entradas de aire, mantenga las puertas del aparato cerradas y cierre la válvula de tiro (si está presente).
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO
Es fundamental mantener distancias mínimas con materiales combustibles y asegurarse de que el aparato esté instalado sobre una superficie no inflamable. En la zona de radiación térmica, se recomienda el uso de pantallas térmicas, aislamiento certificado y materiales incombustibles en paredes y suelos cercanos. Fuera de esta zona, se debe evitar la acumulación de materiales inflamables, garantizar una evacuación segura de los gases de combustión y contar con sistemas adecuados de detección (como detectores de humo o CO) y extinción.
El mantenimiento regular del aparato y de la chimenea también es imprescindible.
CÓMO ACTUAR EN CASO DE INCENDIO EN LA CHIMENEA
Si se produce un incendio en la chimenea o en el aparato, siga estas indicaciones:
Si el fuego representa un peligro grave, abandone inmediatamente el lugar y llame a los bomberos. En caso contrario, aplique los siguientes tres pasos:
- Cierre todas las entradas de aire de la estufa.
- Cierre el tiro de la chimenea (si existe).
- Mantenga las puertas del aparato cerradas.
¡ADVERTENCIA! NUNCA INTENTE APAGAR UN INCENDIO ARROJANDO AGUA SOBRE EL CALEFACTOR O LOS TUBOS METÁLICOS DE LA CHIMENEA. ESTOS INCENDIOS SON EXTREMADAMENTE CALIENTES Y PUEDEN PRODUCIR VAPOR INSTANTÁNEAMENTE, CAUSANDO LESIONES GRAVES.
Una vez extinguido el incendio, deje el control principal de aire en posición cerrada y permita que el fuego dentro del aparato se apague por completo. Inspeccione cuidadosamente el aparato, los tubos de la chimenea y la chimenea en busca de daños antes de volver a encenderlo. No reutilice el aparato hasta que se hayan reparado todos los daños.
8. REEMPLAZO DEL VIDRIO
Utilice únicamente repuestos oficiales Hergom. Realice el reemplazo del vidrio a través de su distribuidor.
No utilice el calefactor con el vidrio de la puerta roto. No golpee ni cierre de forma brusca la puerta frontal.
Si el vidrio de la puerta se rompe, debe ser reemplazado inmediatamente. Contacte a su distribuidor para solicitar el vidrio y las piezas necesarias para la reparación.
Si decide reemplazar el vidrio usted mismo, utilice guantes de trabajo y gafas de seguridad.
El procedimiento para cambiar los cristales y las juntas de vidrio es el siguiente:
1. Abra la puerta y retírela aflojando los tornillos de fijación de las bisagras que están sujetas a la puerta (fig. 7).
2. Coloque la puerta boca abajo, horizontalmente, sobre una superficie plana.
3. Aplique aceite penetrante en los tornillos de las abrazaderas del vidrio. Retire los tornillos y levante las abrazaderas junto con las fibras cerámicas que puedan estar debajo de ellas.
4. Levante con cuidado el cristal dañado de la puerta y deséchelo en la basura.
5. Si lo considera necesario, cambie el cordón de fibra cerámica. Retírelo de su posición y limpie los restos que hayan quedado. Coloque el nuevo cordón de fibra cerámica con las medidas previamente indicadas.
6. Coloque el vidrio en la junta, en su posición sobre la puerta.
7. Vuelva a atornillar las abrazaderas que sujetan el vidrio, colocando las fibras cerámicas correspondientes debajo de ellas.
8. Vuelva a colocar la puerta en su posición original.
Le dispositif est recouvert d’une peinture résistante à la chaleur, spécialement formulée pour supporter des températures élevées. Lors des premières utilisations, il est normal d’observer une légère fumée, provoquée par l’évaporation de certains composants volatils de la peinture. Ce phénomène est nécessaire pour assurer une bonne fixation et durcissement de la couche protectrice. Nous recommandons donc de bien aérer la pièce jusqu’à ce que cette fumée disparaisse complètement. Pendant cette période de durcissement, il est crucial d’éviter tout contact avec la surface de l’appareil, car la peinture n’a pas encore atteint sa résistance maximale et toute manipulation pourrait compromettre son apparence et sa durabilité.
1. INTRODUCTION
IMPORTANT ! Lors de l’installation de l’appareil, il est indispensable de respecter toutes les réglementations locales, y compris celles relatives aux normes nationales ou européennes.
La manière dont le conduit de cheminée est installé, que ce soit pour un poêle, un foyer, un four ou un appareil compact alimenté par des combustibles solides, influence directement la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement.
Il est primordial que la cheminée soit installée conformément aux règles de l’art.
Pour poser une cheminée destinée aux combustibles solides, l’installateur doit maîtriser parfaitement les normes locales et générales en vigueur.
Un poêle mal installé peut entraîner des dommages ou un fonctionnement défectueux. Pour votre sécurité, suivez rigoureusement les instructions d’installation et consultez un professionnel afin de connaître les normes applicables dans votre région.
Attention : Ne raccordez pas ce poêle à un conduit de cheminée utilisé par un autre appareil. L’installation doit être conforme à la réglementation locale. La certification du produit ne couvre pas l’installation.
Veuillez consulter le « Manuel de l’installateur professionnel » (C03406), accessible via le code QR, pour obtenir des informations détaillées sur l’installation de votre appareil.
2. PRÉSENTATION
Votre appareil à bois possède les caractéristiques principales suivantes :
- Construction en fonte avec des pièces assemblées, scellées et vissées.
- Foyer recouvert de vermiculite avec un fond en briques réfractaires.
- Conçu exclusivement pour fonctionner au bois.
- Permet la combustion de bois jusqu’à 40 cm de longueur.
- Soupape de réglage de l’air primaire.
- Vitre autonettoyante.
- Porte avant battante à 180º avec vitre en vitrocéramique.
- Sortie des fumées verticale.
- Sur le dessus, une plaque de cuisson émaillée, idéale pour maintenir les aliments cuits au chaud.
- Vis de nivellement.
- Chaleur diffusée par rayonnement, chauffant directement les parois, plafonds, etc.
- Livré entièrement monté en usine, prêt à être raccordé à la cheminée.
- Accessoire : Connecteur d’entrée d’air extérieur.
Accessoire : plaque de protection arrière et latérale (non fournie avec l’appareil) (voir Fig. 3).
Une fois l’appareil installé et raccordé à la cheminée, il est prêt à être allumé.
Le fonctionnement de votre appareil est simple, bien que la combustion des combustibles solides soit un processus complexe qui dépend de plusieurs facteurs. Il faut du temps et de l’expérience pour bien le maîtriser.
Avant d’allumer votre appareil pour la première fois, il est essentiel de vous familiariser avec ses différents systèmes de contrôle et ses composants, ainsi que d’apprendre à choisir le bois, à l’allumer et à l’utiliser au quotidien.
Gardez toujours à l’esprit que l’appareil dégage de la chaleur, et qu’il faut éloigner les enfants, les vêtements et les meubles pour éviter tout risque de brûlure.
Nous vous proposons ci-dessous quelques conseils pour mieux comprendre votre appareil et son fonctionnement. Merci de les lire attentivement.
Commande de la porte
Pour ouvrir la porte du foyer, soulevez la poignée jusqu’à la position correspondant à 10 heures sur une montre, puis tirez la porte. Utilisez toujours un gant résistant à la chaleur.
La porte peut pivoter jusqu’à 180°.
Pour refermer la porte, poussez-la contre le cadre jusqu’à la position de 8 heures sur une montre. Là encore, portez un gant ignifuge. (voir Fig. 4).
Clapet de réglage – nettoyage de la vitre
Lors de l’allumage, ouvrez complètement le clapet d’air destiné au nettoyage de la vitre.
Une fois que la combustion est stable, ajustez le clapet pour limiter l’entrée d’air excessive, évitant ainsi une combustion trop intense et des températures trop élevées.
La position intermédiaire est généralement la plus adaptée, mais elle dépend de la qualité et du tirage de la cheminée ainsi que du type de combustible utilisé (bois dur ou tendre) (voir Fig. 5).
Dispositifs revêtus de vermiculite
La vermiculite est un matériau doté d’une résistance mécanique acceptable, mais un choc violent peut la casser.
Introduisez le bois avec précaution.
Les dommages causés à la vermiculite par une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie du produit.
Allumage et utilisation
4.1 - Premier allumage
Il est très important de noter que lors du premier allumage, il peut se former quelques gouttes d’eau de condensation provenant de l’humidité accumulée dans l’appareil pendant son stockage.
Le premier allumage doit être effectué très lentement pour les raisons suivantes :
- Stabiliser les pièces en fonte.
- Durcir la peinture et le ciment d’étanchéité des joints.
Conseils :
- Lors de la première mise en marche, assurez-vous que la pièce où se trouve l’appareil soit bien ventilée, car des vapeurs de peinture peuvent se dégager. Ce phénomène est nécessaire pour la fixation et le durcissement corrects de la peinture.
Es fundamental evitar cualquier contacto con la superficie del aparato, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia y cualquier manipulación podría afectar su acabado y durabilidad.
Para iniciar el tiro, caliente la chimenea introduciendo un papel encendido en el espacio vacío entre la parte frontal y el deflector, dirigiéndolo hacia la chimenea.
Tras el encendido inicial, se pueden realizar dos o tres cargas consecutivas, cuidando de no sobrecalentar el aparato. Al finalizar este ciclo, debe dejarse enfriar completamente antes de volver a encenderlo.
Se recomienda usar pequeñas cantidades de leña durante los primeros encendidos.
Mantenga el aparato encendido durante algunas horas en este régimen de funcionamiento.
IMPORTANTE: La altura total de la carga no debe superar el 50% de la altura de la cámara de combustión.
Mantenga la puerta cerrada durante la combustión para evitar la salida de humos y ábrala solo para cargar leña.
Con el aparato en funcionamiento, las operaciones de apertura deben realizarse lentamente para evitar la liberación de humo y quemaduras accidentales.
Los cristales son vitrocerámicos para liberar la máxima cantidad de calor posible. Pueden alcanzar temperaturas elevadas, y esta radiación podría incendiar objetos cercanos durante su uso. Respete las distancias mínimas de seguridad (capítulo 7).
4.2 – PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
Se recomienda emplear la técnica de encendido invertido, conocida como top-down. Este método mejora el tiro y la circulación del aire en la cámara de combustión, lo que resulta en una combustión más eficiente y duradera. Además, reduce la producción de humo desde el encendido y ayuda a mantener la ventana limpia por más tiempo.
Pasos a seguir:
1. Abra completamente la o las entradas de aire del aparato. (Fig. 5)
FIG. 6
4.3 - USO DIARIO
Después del primer encendido, su aparato está listo para el uso diario.
Las necesidades térmicas de su hogar determinarán la frecuencia con que deberá cargar leña.
Cierre todas las válvulas de regulación del aire de combustión cuando el aparato no esté en uso, una vez que la combustión haya finalizado por completo.
El aparato está diseñado para un funcionamiento intermitente. El intervalo de recarga a potencia nominal es de aproximadamente 45 minutos.
Utilice leña seca y únicamente los combustibles recomendados (ver sección 4.5).
Si su aparato está frío, recomendamos encenderlo siempre de forma lenta.
ATENCIÓN: Una entrada de aire descontrolada produce sobrecalentamiento que puede dañar el estufa.
Precaución: no sobrecalentar.
El sobrecalentamiento significa que ha hecho funcionar su aparato a una temperatura demasiado alta durante un tiempo prolongado. Evítelo, ya que puede dañar su equipo.
Una sobretemperatura es causada por un tiro excesivo provocado por alguna de las siguientes razones:
- Válvula de aire primario demasiado abierta para el tipo de leña utilizado.
- Chimenea demasiado alta.
- Mantenimiento inadecuado del aparato que puede generar infiltraciones de aire.
- Combustible inapropiado que produce temperaturas elevadas.
- Porte mal cerrada.
4.4 – RECARGA
Se recomienda esperar hasta que solo queden brasas antes de recargar el aparato. Para realizar la recarga, siga estos pasos:
- Abra completamente la válvula de aire primario para avivar el fuego durante al menos un minuto.
- Entrebata ligeramente la puerta y manténgala en esa posición durante aproximadamente 30 segundos para estabilizar el tiro y evitar la salida de humos.
- Abra completamente la puerta.
- Distribuya uniformemente las brasas en el hogar.
- Cargue la leña.
- Cierre la puerta cuidadosamente.
Si el fuego está casi apagado, es necesario mantener la válvula de aire primario en posición máxima para reavivar la combustión. Una vez que el fuego arda con fuerza, ajuste la válvula de aire primario a la posición deseada para conservar una combustión óptima.
4.5 – COMBUSTIBLE
Utilice únicamente leña seca y los siguientes combustibles recomendados: almez, haya, roble, madera de frutales y abedul.
Combustibles no adecuados: madera de pino, madera húmeda, madera tratada químicamente, virutas de madera, pellets de madera, carbón. Nunca utilice madera proveniente del mar, ya que las sales contenidas reaccionan durante la combustión liberando ácidos que dañan la fundición de su estufa y el acero del conducto.
ADVERTENCIA: Su estufa no debe emplearse como incinerador. No utilice otros combustibles como plásticos, tableros aglomerados, etc.
Nunca use gasolina, combustible para lámparas tipo gasolina, queroseno, líquido para encender carbón, alcohol etílico ni líquidos similares para encender o reavivar el fuego del aparato. Mantenga todos estos productos alejados cuando el aparato esté en funcionamiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Su aparato está sometido a temperaturas extremas y a la acción corrosiva de residuos de la combustión. Un mantenimiento regular es fundamental para prolongar su vida útil y garantizar un mejor rendimiento.
Consulte las secciones 4 y 5 del manual de instalación profesional (C03406) mediante el código QR siguiente, donde encontrará recomendaciones para el correcto mantenimiento y limpieza del aparato.
6. RECICLAJE DE LOS PRODUCTOS
Su aparato se entrega embalado en plástico y cartón sobre un palé de madera. Puede utilizar el cartón y la madera como combustible para las primeras encendidas del aparato o llevarlos a un punto de reciclaje local. El plástico que lo protege
El equipo debe ser llevado a un punto o centro local específico de reciclaje, y no debe desecharse en un contenedor convencional.
Es obligatorio cumplir con todas las normativas locales, incluidas aquellas que se basan en estándares nacionales o europeos, al reciclar el producto al final de su vida útil. El producto nunca debe tirarse a la basura común. Su estructura está formada por componentes de hierro fundido, acero, vidrio, materiales aislantes y elementos eléctricos, ensamblados mediante tornillos y remaches. Puede desmontarse y entregarse en un centro local de reciclaje adecuado. El vidrio no debe depositarse en contenedores convencionales.
7. SEGURIDAD
Detectores de humo / fuego / CO
Se recomienda encarecidamente instalar detectores de humo y monóxido de carbono en las áreas donde se encuentren aparatos de calefacción. Asegúrese de colocar estos detectores no solo en el espacio donde está el dispositivo de leña, carbón o gas, sino también en dormitorios, pasillos, otras habitaciones de la vivienda y en todas las zonas comunes. Revise las pilas de estos dispositivos y compruebe su correcto funcionamiento realizando las pruebas indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
Los gases generados por una chimenea obstruida son peligrosos. Mantenga limpia su chimenea y conducto de humos realizando el deshollinado según las instrucciones.
Los aparatos de gas, leña o pellets se calientan durante su uso. Por ello, es necesario actuar con precaución y mantener distancia. Evite especialmente que niños, personas mayores o individuos que requieran cuidados especiales se acerquen al aparato encendido. Esta recomendación también aplica para las mascotas.
Asegúrese de que los niños o personas no familiarizadas con el manejo del equipo estén supervisados por adultos responsables cuando se acerquen a él.
Para prevenir quemaduras y evitar que niños o personas no autorizadas se acerquen, coloque una barrera contra el fuego o un separador.
La radiación térmica, especialmente a través del vidrio, podría provocar la combustión de objetos cercanos al aparato durante su funcionamiento. Respete las distancias mínimas de seguridad.
Se aconseja utilizar guantes al manipular el equipo.
Existen riesgos potenciales al operar su dispositivo de combustibles sólidos, independientemente de la marca. Minimice estos riesgos siguiendo las instrucciones y recomendaciones de este manual y del Manual del instalador profesional (C03406). También consulte el capítulo 6 de este documento mediante el enlace QR proporcionado.
- Al instalar la estufa, tenga en cuenta las distancias de seguridad necesarias del
Il est important de respecter les distances minimales entre le foyer et la cheminée par rapport aux surfaces inflammables (comme les parois en bois ou recouvertes, le sol en bois, etc.). Ces mêmes espacements doivent être observés lorsque le revêtement des murs ou des zones avoisinantes peut se détériorer ou se déformer sous l'effet de la chaleur (vernis, peintures, PVC, etc.). Pour plus de détails, consultez le tableau des données techniques à la section 9.
La base sur laquelle vous installerez votre poêle doit être plane et exempte de tout déséquilibre qui pourrait empêcher une installation stable de l’appareil. Cette base doit pouvoir supporter le poids du poêle et être réalisée avec des matériaux résistants à la chaleur.
Toutes les surfaces entourant le poêle doivent résister à des températures élevées. Si ce n’est pas le cas, il est nécessaire de prévoir une protection à l’aide d’un matériau ignifuge.
Les cendres doivent être vidées dans un récipient métallique, puis immédiatement sorties de la maison.
N’utilisez jamais de charbon ni d’autres combustibles non recommandés pour le fonctionnement de ce produit. Pour plus d’informations, voir le chapitre 4.5.
ATTENTION : Ne stockez aucun matériau inflammable sous la chambre de combustion.
Il est important d’inspecter régulièrement la cheminée et de la nettoyer chaque fois que cela est nécessaire.
Vérifiez également l’état des joints, de la vitre, des vis, etc. L’appareil ne doit jamais être utilisé si les joints de porte sont endommagés.
Lors de la manipulation, protégez-vous avec un gant ignifuge ou un matériel isolant, car la commande d’ouverture et de fermeture chauffe pendant le fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner votre appareil à une température excessive ni trop longtemps. En cas de surchauffe détectée dans le foyer, suivez les recommandations suivantes : ne chargez plus l’appareil, fermez toutes les entrées d’air, maintenez les portes fermées et fermez le clapet de tirage, si présent.
Pour prévenir le risque d’incendie
Il est crucial de respecter les distances minimales par rapport aux matériaux combustibles et de s’assurer que l’appareil est posé sur une surface ininflammable.
Dans la zone de rayonnement thermique, il est conseillé d’utiliser des écrans thermiques, des isolants certifiés et des matériaux non combustibles sur les murs et sols adjacents.
Au-delà de cette zone, il faut éviter l’accumulation de matériaux inflammables, garantir une évacuation sécurisée des fumées et disposer de dispositifs de détection (comme des détecteurs de fumée ou de monoxyde de carbone) ainsi que des moyens d’extinction adaptés.
Un entretien régulier de l’appareil et du conduit de cheminée est également indispensable.
Comment réagir en cas d’incendie de la cheminée
Si la cheminée ou votre appareil prennent feu, suivez les instructions ci-dessous :
Si le feu est trop important, quittez immédiatement les lieux et appelez les pompiers. Sinon, procédez selon les trois étapes suivantes :
1. Cierre todos los controles de aire del equipo.
2. Cierre la compuerta de tiro del conducto de la chimenea (si está presente).
3. Mantenga cerradas las puertas del aparato.
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE APAGAR UN INCENDIO VERTIENDO AGUA SOBRE EL EQUIPO O LOS TUBOS METÁLICOS QUE CONFORMAN LA CHIMENEA. LA TEMPERATURA EXTREMADAMENTE ALTA DE ESTOS FUEGOS PUEDE GENERAR VAPOR INSTANTÁNEAMENTE Y CAUSAR LESIONES GRAVES.
Una vez extinguido el fuego, mantenga cerrado el control principal de aire y deje que el fuego se apague completamente dentro del aparato. Examine cuidadosamente el equipo, los tubos de la chimenea y la chimenea misma para detectar cualquier daño antes de encender el equipo nuevamente. Solucione cualquier desperfecto antes de volver a utilizar el aparato.
8. REEMPLAZO DEL CRISTAL
Utilice únicamente repuestos oficiales Hergom. Solicite a su distribuidor que realice el reemplazo del cristal.
No utilice su estufa si el cristal de la puerta está roto. Evite golpes o portazos en la puerta de acceso.
Si el cristal de la puerta se rompe, deberá ser reemplazado de inmediato. Contacte a su proveedor para solicitar un cristal nuevo y las piezas necesarias para la reparación.
Si realiza el cambio del cristal por su cuenta, utilice guantes de trabajo y gafas de protección.
El procedimiento para cambiar el cristal y las juntas es el siguiente:
1. Abra la puerta y retírela aflojando los tornillos de las bisagras fijadas a la puerta (fig. 7).
2. Coloque la puerta boca abajo y de forma horizontal sobre una superficie plana.
3. Aplique aceite penetrante en los tornillos de las grapas del cristal. Retire los tornillos, las grapas y las fibras cerámicas que se encuentran debajo.
4. Levante con cuidado el cristal roto de la puerta y deséchelo.
5. Si lo considera necesario, reemplace la fibra cerámica. Retírela de su lugar y limpie bien los restos. Coloque la nueva fibra cerámica con las dimensiones indicadas anteriormente.
6. Coloque el cristal sobre la junta en su posición sobre la puerta.
7. Atornille nuevamente las grapas que sujetan el cristal, colocando debajo las fibras cerámicas correspondientes.
8. Vuelva a instalar la puerta en su lugar.
De modo que pueda consultarlo en el futuro cuando sea necesario.
Si después de leer este manual necesita más aclaraciones, póngase en contacto con su distribuidor habitual.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. no se hace responsable de daños ocasionados por modificaciones en sus productos que no hayan sido autorizadas por escrito, ni por instalaciones defectuosas.
Asimismo, se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
Industrias Hergóm, S.L., con sede en Soto de la Marina (Cantabria) - España, ofrece una garantía de TRES AÑOS sobre sus productos. Además, garantiza la disponibilidad de repuestos y un servicio técnico adecuado durante 10 años desde la fecha en que el producto deje de fabricarse.
La cobertura geográfica de esta garantía se limita exclusivamente a los países donde Industrias Hergóm, S.L., una filial o un importador oficial distribuyan sus productos y donde esté vigente la Directiva 2019/771/UE de la Unión Europea.
La garantía comienza a contar desde la fecha de compra del producto, tal como consta en el documento de garantía, y cubre únicamente daños o defectos derivados de fallos de fabricación.
AVISO IMPORTANTE
Si el equipo no se instala correctamente, no ofrecerá el rendimiento excelente para el que fue diseñado. Lea detenidamente estas instrucciones y confíe la instalación a un profesional.
Su equipo cuenta con una pintura resistente al calor especialmente formulada para soportar altas temperaturas. En el primer uso es normal que se produzca algo de humo debido a la evaporación de componentes volátiles de la pintura. Este proceso es necesario para asegurar una buena adherencia y el curado de la pintura. Por ello, recomendamos ventilar bien el espacio hasta que este fenómeno desaparezca por completo. Durante este periodo de curado, es fundamental evitar el contacto con la superficie del equipo, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia y cualquier toque podría afectar su apariencia y durabilidad.
1. INTRODUCCIÓN
AVISO IMPORTANTE: Es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluidas las nacionales o europeas, durante la instalación del equipo.
La forma en que se instale el conducto de humos del equipo —ya sea una estufa, chimenea abierta, horno o unidad compacta de combustible sólido— es fundamental para garantizar su seguridad y correcto funcionamiento.
Es muy importante que el conducto de humos se instale adecuadamente. Para asegurar una correcta colocación del equipo, debe recurrir a un profesional.
El instalador debe estar familiarizado con las normativas generales y locales vigentes para la instalación de un conducto de humos en equipos de combustible sólido.
Als uw apparaat niet correct wordt geïnstalleerd, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade. Volg daarom de installatie-instructies nauwkeurig op voor uw eigen veiligheid. Raadpleeg de lokale bouw- of brandweerautoriteiten voor informatie over beperkingen en installatievereisten die in uw regio gelden.
Waarschuwing: Sluit dit apparaat niet aan op een schoorsteenkanaal dat reeds door een ander toestel wordt gebruikt. De installatie moet voldoen aan alle lokale regelgeving. Installaties die niet expliciet in deze handleiding worden beschreven, zijn niet getest en vallen buiten de certificering.
Voor meer details over de installatie van uw apparaat, raadpleegt u de “Handleiding voor de professionele installateur” (C03406), beschikbaar via de QR-code.
2. PRESENTATIE
Het houtgestookte apparaat heeft de volgende belangrijkste kenmerken:
- Gemaakt van gietijzer, met onderdelen die gemonteerd, afgedicht en vastgeschroefd zijn.
- De verbrandingskamer is bekleed met vermiculiet en heeft een basis van vuurvaste stenen.
- Ontworpen voor gebruik met uitsluitend brandhout.
- Kan houtstukken tot 40 cm lengte verbranden.
- Voorzien van een regelklep voor de primaire luchttoevoer.
- Zelfreinigend glas.
- Een scharnierende voordeur die 180º opent, uitgerust met een keramische glasplaat.
- Verticaal rookafvoerkanaal aan de bovenkant.
- Nivelleringsschroeven.
- Het aanrechtblad bevat een geëmailleerde kookplaat, ideaal om gekookte gerechten warm te houden.
- Het toestel straalt warmte uit, waardoor muren, plafonds en dergelijke direct worden verwarmd.
- Volledig fabrieksmatig geassembleerd en klaar voor aansluiting op de schoorsteen.
- ACCESSOIRES: Buitenluchtaansluiting (niet inbegrepen bij het toestel) (9921074).
- ACCESSOIRES: Beschermplaten voor de achter- en zijkant (niet inbegrepen bij het toestel) (AFB.3).
3. BEDIENING
Zodra uw apparaat geïnstalleerd is en aangesloten op de schoorsteen, kunt u uw eerste vuur aansteken.
Hoewel het bedienen van het toestel eenvoudig lijkt, is de verbranding van vaste brandstoffen een complex proces waarbij verschillende factoren een rol spelen. Het vergt tijd en ervaring om dit proces goed onder de knie te krijgen.
Neem voordat u het toestel voor de eerste keer aansteekt de tijd om vertrouwd te raken met de verschillende bedieningssystemen en onderdelen, hoe u geschikt brandhout kiest, het correct aansteekt en het toestel veilig gebruikt in het dagelijks gebruik.
ONTHOUD ALTIJD dat het toestel warmte produceert. Houd kinderen, kleding, meubels en andere brandbare materialen op een veilige afstand om brandwonden of brandgevaar te voorkomen.
Hieronder vindt u belangrijke aanbevelingen over het toestel en het juiste gebruik ervan. Lees deze aandachtig door.
Deurgreep
Om de deur te openen, plaatst u de hendel in de 10-uur-positie en trekt u aan de deur. Gebruik altijd een
Gebruik altijd een hittebestendige handschoen.
De deur kan tot 180º worden geopend.
Om de deur te sluiten, drukt u deze tegen het kozijn en laat u de hendel zakken tot de stand van 8 uur. Draag daarbij altijd een hittebestendige handschoen (zie Afbeelding 4).
Afbeelding 4
Verstelling – Klep voor het reinigen van het glas
Open de luchtklep volledig bij het aansteken van het apparaat om de glasplaat te reinigen.
Zodra de optimale verbrandingssnelheid is bereikt, stelt u de klep bij om een te grote luchttoevoer te voorkomen, wat kan leiden tot overmatige verbranding en hoge temperaturen.
Meestal is de tussenpositie de ideale instelling, afhankelijk van de trek van de geïnstalleerde schoorsteen en het type brandstof (hardhout of zachthout) (zie Afbeelding 5).
Afbeelding 5
APPARATEN MET VERMICULIETCOATING
Vermiculiet is een materiaal met een goede mechanische sterkte, maar kan breken bij een harde klap.
Plaats het hout voorzichtig.
Beschadigingen aan het vermiculiet door verkeerd gebruik vallen niet onder de productgarantie.
4. AANSTEKEN EN GEBRUIK
4.1 - EERSTE AANSTEKING
Belangrijk: bij de eerste keer aansteken kunnen er enkele druppels gecondenseerd water uit het apparaat komen, veroorzaakt door de vochtigheid van de omgeving waarin de kachel is opgeslagen.
Het is zeer belangrijk om het toestel bij de eerste keer aansteken langzaam op te warmen. Dit is noodzakelijk om de volgende redenen:
- Stabilisatie van de gietijzeren onderdelen.
- Het mogelijk maken van een goede uitharding van de verf en het kitmateriaal voor de afdichting.
Advies:
- Zorg ervoor dat de ruimte waar de kachel staat goed geventileerd is bij de eerste keer aansteken, omdat de verf dampen kan afgeven. Dit proces is essentieel voor een goede hechting en uitharding van de verf.
- Tijdens het uithardingsproces van de verf is het belangrijk om contact met het oppervlak van het toestel te vermijden, omdat de verf nog niet zijn maximale weerstand heeft bereikt. Elke aanraking in deze fase kan de afwerking en duurzaamheid aantasten.
- Om de trek te bevorderen, kunt u de schoorsteen voorverwarmen door een stukje brandend papier tussen de voorkant en de deflector te plaatsen en het naar de schoorsteen toe te richten.
- Na de eerste keer aansteken kunnen twee of drie opeenvolgende ladingen hout worden toegevoegd, waarbij u erop moet letten dat het toestel niet oververhit raakt. Nadat deze cyclus is voltooid, moet het toestel volledig afkoelen voordat u het opnieuw aansteekt.
- Wij raden aan om de eerste brandstofladingen klein te houden.
- Laat het toestel enkele uren op deze intensiteit branden.
- Belangrijk! De totale hoogte van de houtlading mag niet meer dan 50% van de hoogte van de verbrandingskamer bedragen.
- De kachel moet tijdens het branden altijd gesloten blijven om rooklekkage te voorkomen. Open de deur alleen om brandstof toe te voegen.
De ontsteking moet langzaam gebeuren om te voorkomen dat rook ontsnapt en om brandwonden te vermijden.
De ruiten zijn vervaardigd uit keramiek om maximale warmte uit te stralen. Ze kunnen hoge temperaturen bereiken, en deze straling kan brandbare materialen rondom het toestel in brand zetten tijdens gebruik. Houd daarom altijd de minimale veiligheidsafstanden aan (zie hoofdstuk 7).
4.2 - AANSTEKINGSPROCEDURE
De aanbevolen methode voor het aansteken is de "Top-Down" techniek. Deze aanpak verbetert de trek en de luchtcirculatie in de verbrandingskamer, wat leidt tot een efficiëntere en langdurigere verbranding. Daarnaast vermindert het de rookontwikkeling vanaf het begin en helpt het om het glas langer schoon te houden.
Volg deze stappen:
1. Open de luchtregelklep van het toestel volledig (zie Afb. 5).
4.3 - DAGELIJKS GEBRUIK
Na de eerste aansteking is uw kachel klaar voor dagelijks gebruik.
Uw warmtebehoefte wordt bepaald door hoe vaak en hoeveel hout u toevoegt.
Sluit alle verbrandingsluchtkleppen wanneer het toestel niet in gebruik is, zodra het verbrandingsproces volledig is voltooid.
Het toestel is ontworpen voor onderbroken gebruik. De tijd tussen het bijvullen bij nominaal vermogen bedraagt ongeveer 45 minuten.
Gebruik droog brandhout en alleen de aanbevolen brandstoffen (zie paragraaf 4.5).
Wanneer uw kachel koud is, adviseren wij om deze langzaam aan te steken.
Let op! Elke ongecontroleerde luchtinlaat veroorzaakt oververhitting die het toestel kan beschadigen.
Oververhitting
Oververhitting betekent dat de kachel gedurende een lange periode bij te hoge temperaturen heeft gedraaid. Dit kan schade aan het toestel veroorzaken en moet daarom te allen tijde worden vermeden.
Oververhitting ontstaat door een te sterke trek, veroorzaakt door een van de volgende factoren:
- De primaire luchtklep staat te ver open voor het gebruikte houttype.
- De schoorsteen is te hoog.
- Onjuist onderhoud van het toestel, waardoor lucht kan binnendringen.
- Ongepaste brandstof die hoge temperaturen veroorzaakt.
- De deur is niet correct gesloten.
4.4 - BIJVULLEN
Het wordt aanbevolen te wachten totdat er alleen nog smeulende kooltjes over zijn. Volg deze stappen om uw toestel bij te vullen:
Open de primaire luchtklep volledig, zodat het vuur minstens één minuut oplaait.
Zet de deur een beetje open en houd deze positie ongeveer 30 seconden aan.
Open daarna de deur helemaal.
Verspreid de smeulende kooltjes gelijkmatig.
Voeg het brandhout toe.
Sluit de deur.
Als het vuur bijna uit is, moet u de primaire luchtklep maximaal openzetten om het vuur nieuw leven in te blazen. Zodra het vuur weer goed brandt, sluit u de primaire luchtklep en stelt u deze in op de gewenste stand.
4.5 - BRANDSTOF
Gebruik droog brandhout en alleen de aanbevolen brandstoffen: beukenhout, eikenhout, fruitbomenhout en berkenhout.
Brandstoffen die niet geschikt zijn: sparrenhout, nat hout, chemisch behandeld hout, houtkrullen, pellets en steenkool. Gebruik geen hout afkomstig uit maritieme gebieden, omdat de aanwezige zouten bij verbranding zuren kunnen vormen die gietijzer en staal aantasten.
WAARSCHUWING! Uw kachel mag niet als verbrandingsoven worden gebruikt en andere brandstoffen zoals kunststoffen of spaanplaat zijn niet toegestaan.
Gebruik nooit benzine, lampolie (zoals petroleum), kerosine, aanmaakvloeistof voor houtskool, ethylalcohol of vergelijkbare vloeistoffen om het vuur aan te steken of opnieuw te ontsteken. Houd deze producten altijd uit de buurt van het toestel tijdens het gebruik.
5. REINIGING & ONDERHOUD
Uw kachel wordt blootgesteld aan hoge temperaturen en de corrosieve effecten van verbrandingsresten. Regelmatig onderhoud is daarom noodzakelijk voor een langere levensduur en een optimale werking.
Raadpleeg de paragrafen 4 en 5 van de Professional Installer Manual (C03406) via de bijbehorende QR-code voor aanbevelingen over het juiste onderhoud en de reiniging van het toestel.
Durante su uso, es fundamental que los propietarios actúen con precaución y mantengan una distancia segura. En especial, se debe evitar que niños, personas mayores, individuos que requieran supervisión adicional y mascotas se acerquen al equipo mientras esté en funcionamiento.
Asegúrese de que los niños o cualquier persona no familiarizada con el manejo del aparato estén siempre bajo la vigilancia de un adulto responsable cuando se encuentren cerca del mismo.
Para prevenir quemaduras y evitar que niños u otros se aproximen demasiado, utilice una rejilla protectora o pantalla.
El calor radiante, especialmente a través del vidrio, puede provocar que objetos cercanos se incendien mientras el aparato esté en uso. Por ello, es imprescindible respetar las distancias mínimas de seguridad en todo momento.
El uso de su dispositivo para combustibles sólidos conlleva ciertos riesgos, independientemente de la marca. Estos riesgos pueden minimizarse siguiendo estrictamente las instrucciones y recomendaciones de este manual y del Manual del Instalador Profesional (C03406). También se recomienda consultar el capítulo 6 de dicho manual, accesible mediante el código QR proporcionado.
Al instalar el equipo, se deben respetar las distancias de seguridad necesarias entre la estufa, la chimenea y las superficies inflamables, como paredes de madera o con papel pintado, y suelos de madera. Estas distancias también deben mantenerse cuando el revestimiento de las paredes o superficies cercanas pueda dañarse o deformarse por la temperatura (por ejemplo, barnices, pinturas, PVC). Para más detalles técnicos, consulte la sección 9.
La base donde se coloque la estufa debe ser plana y ofrecer un soporte estable y adecuado. Además, debe ser capaz de soportar el peso del aparato y estar fabricada con materiales resistentes al calor.
Todo el área alrededor de la estufa debe ser resistente al calor. Si no lo es, se debe proteger con materiales ignífugos.
Las cenizas deben vaciarse en un recipiente metálico y retirarse inmediatamente de la vivienda.
Las entradas de aire en la habitación están diseñadas para suministrar aire de combustión. Es importante verificar regularmente que las rejillas de entrada de aire no estén obstruidas, para garantizar un flujo adecuado de aire para la combustión y la ventilación.
Nunca utilice carbón ni combustibles no recomendados para este producto. Consulte el capítulo 4.5 para más información.
ATENCIÓN: No almacene materiales inflamables debajo de la cámara de combustión.
Inspeccione periódicamente la chimenea y límpiela cuando sea necesario.
Revise también el estado de los sellos, el vidrio, los tornillos y demás componentes. El aparato nunca debe utilizarse si las juntas de la puerta están dañadas.
Proteja sus manos con guantes resistentes al calor u otro material aislante, ya que el mango se calentará durante el uso.
No someta el aparato a un calentamiento excesivo prolongado. Si detecta signos de sobrecalentamiento, siga estos pasos: no añada más combustible.
Sluit alle luchtinlaten, houd de deuren van het apparaat gesloten en sluit de trekregelaar indien aanwezig.
OM HET RISICO OP BRAND TE VOORKOMEN
Het is van groot belang om minimale afstanden tot brandbare materialen aan te houden en het toestel op een onbrandbaar oppervlak te plaatsen. Binnen de zone van thermische straling wordt het aanbevolen om hitteschilden, gecertificeerde isolatie en onbrandbare materialen op de nabijgelegen muren en vloeren te gebruiken. Buiten deze zone dient men te voorkomen dat brandbare materialen zich ophopen, een veilige rookgasafvoer te garanderen en geschikte detectiesystemen, zoals rook- of CO-melders, en blussystemen te installeren. Regelmatig onderhoud van het toestel en de schoorsteen is eveneens cruciaal.
WAT TE DOEN BIJ BRAND IN DE SCHOORSTEEN
Als er brand uitbreekt in de schoorsteen of het toestel, volg dan deze instructies:
Bij een dreigende brand verlaat u onmiddellijk de ruimte en neemt u contact op met de brandweer. Indien mogelijk, voert u de volgende drie stappen uit:
- Sluit alle luchtinlaten van het toestel.
- Sluit de schoorsteentrek, indien aanwezig.
- Houd de deuren van het toestel gesloten.
WAARSCHUWING!
Probeer nooit een brand te blussen door water op het toestel of de metalen pijpen van de schoorsteen te gooien. Deze branden zijn extreem heet en kunnen onmiddellijk dampvorming veroorzaken, wat ernstige lichamelijke verwondingen tot gevolg kan hebben.
Nadat de brand volledig is gedoofd, houdt u de hoofdluchtregeling gesloten en laat u het vuur in het toestel volledig uitgaan. Controleer het toestel, de rookkanalen en de schoorsteen zorgvuldig op eventuele schade voordat u het toestel weer aansteekt. Gebruik het toestel pas opnieuw wanneer alle schade volledig en correct is hersteld.
8. VERVANGEN VAN HET GLAS
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hergom en laat het glas vervangen via uw dealer. Gebruik de kachel niet wanneer het deurglas gebroken is. Sla de voordeur niet hard dicht en voorkom harde klappen bij het sluiten.
Als het deurglas breekt, moet het direct worden vervangen. Neem contact op met uw dealer om het benodigde glas en de onderdelen voor reparatie te verkrijgen.
Indien u zelf het glas vervangt, draag dan werkhandschoenen en een veiligheidsbril.
De procedure voor het vervangen van het glas en de glasafdichtingen is als volgt:
- Open de deur en verwijder deze door de bevestigingsschroeven van de scharnieren los te draaien (zie Afb. 7).
- Leg de deur met de voorkant naar beneden op een vlakke ondergrond.
- Breng kruipolie aan op de schroeven van de glasklemmen. Verwijder vervolgens de schroeven en til de klemmen en de keramische vezels die eronder liggen op.
- Til het beschadigde glas voorzichtig van de deur en gooi het bij het huisvuil.
- Vervang indien nodig het koord van keramische vezel. Trek het uit zijn positie, verwijder de resten en plaats het nieuwe koord.
vezel met de eerder aangegeven afmetingen.
6. Plaats het nieuwe glas op de afdichting op de deur.
7. Schroef de glasklemmen weer vast en plaats de bijbehorende keramische vezels eronder.
8. Monteer de deur opnieuw op zijn plaats.
AFB. 7
NL
32
BEM-VINDO à família HERGOM.
Agradecemos a preferência por escolher o nosso produto Hergóm, que representa um avanço notável em termos de tecnologia e design em comparação com os aparelhos tradicionais a lenha.
O seu novo equipamento Hergóm é possivelmente o sistema de aquecimento a combustíveis sólidos mais moderno disponível atualmente. Ter um produto HERGÓM demonstra um elevado padrão de qualidade.
Solicitamos que leia este manual por completo. Ele foi elaborado para familiarizá-lo com o aparelho, apresentando orientações para instalação, operação e manutenção, que serão de grande utilidade. Guarde-o e consulte-o sempre que necessário.
Se, após a leitura, precisar de esclarecimentos adicionais, não hesite em contactar o seu fornecedor habitual.
A INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. não se responsabiliza por danos decorrentes de modificações não autorizadas por escrito nos seus produtos, nem por instalações incorretas.
Além disso, reserva-se o direito de alterar os seus produtos sem aviso prévio.
A Industrias Hergóm, S.L., sediada em Soto de la Marina - Cantábria - Espanha, oferece uma garantia de TRÊS ANOS para seus aparelhos. A empresa assegura a disponibilidade de peças de reposição e um serviço técnico adequado por 10 anos a partir da data em que o produto deixar de ser fabricado.
Esta garantia cobre apenas os países onde a Industrias Hergóm, S.L., suas filiais ou importadores oficiais distribuem os produtos, e onde a Diretiva Comunitária 2019/771/UE é obrigatória.
A garantia é válida a partir da data de compra indicada no comprovativo e cobre exclusivamente danos ou falhas causados por defeitos de fabricação.
AVISO IMPORTANTE
Se o aparelho não for instalado corretamente, não funcionará com a eficiência para a qual foi projetado. Leia todas as instruções e confie a instalação a um profissional qualificado.
O seu aparelho possui uma pintura anticalórica aplicada superficialmente, especialmente desenvolvida para suportar altas temperaturas. Nos primeiros usos, é comum a emissão de uma leve fumaça causada pela evaporação de componentes voláteis da pintura — um processo necessário para a fixação e endurecimento adequados.
Por isso, recomendamos ventilar bem o ambiente até que essa fumaça desapareça completamente. Durante este período de cura, é fundamental evitar o contato com a superfície do aparelho, pois a
A pintura ainda não alcançou sua resistência máxima, e qualquer manipulação pode prejudicar seu acabamento e durabilidade.
1. INTRODUÇÃO
IMPORTANTE! É fundamental cumprir todas as normas locais, incluindo aquelas que fazem referência a regulamentos nacionais ou europeus, durante a instalação do equipamento.
A maneira como o conduto da chaminé do aparelho — seja salamandra, recuperador, forno ou módulo compacto que utilize combustíveis sólidos — é instalado influencia diretamente a segurança e o desempenho do mesmo.
Realizar uma instalação adequada da chaminé é essencial.
O instalador deve estar familiarizado com as normas vigentes, tanto gerais quanto locais, ao montar uma chaminé para combustíveis sólidos.
Uma instalação incorreta do aparelho pode causar danos ou mau funcionamento. Para garantir sua segurança, siga rigorosamente as instruções de instalação e consulte um profissional qualificado para conhecer a regulamentação aplicável em sua região.
Atenção: não conecte este aparelho a uma chaminé já utilizada por outro equipamento. A instalação deve obedecer às normas locais. A certificação do produto não cobre a instalação.
Consulte o “Manual do Instalador Profissional” (C03406), disponível por meio do código QR, para obter informações adicionais sobre a instalação do seu aparelho.
2. APRESENTAÇÃO
Seu aparelho a lenha possui as seguintes características principais:
- Construção em ferro fundido, com peças montadas, vedadas e parafusadas entre si.
- Fornalha revestida com vermiculita e base de tijolos refratários.
- Projetado para funcionar exclusivamente com lenha.
- Permite queimar lenha com até 40 cm de comprimento.
- Válvula para regulagem do ar primário.
- Vidro com sistema de autolimpeza.
- Porta frontal com abertura de 180º, equipada com vidro vitrocerâmico.
- Saída de fumaça vertical.
- Na parte superior, possui uma placa esmaltada para cocção, ideal para manter alimentos já cozidos aquecidos.
- Parafusos para nivelamento.
- Emite calor por radiação, aquecendo diretamente paredes, tetos e outros elementos.
- Fornecido totalmente montado de fábrica, pronto para ligação à chaminé.
- ACESSÓRIO: Entrada de ar exterior (não incluída no aparelho) (9921074).
- ACESSÓRIO: Chapa protetora traseira e lateral (não fornecida com a lareira a lenha) (FIG. 3).
3. FUNCIONAMENTO
Após a instalação e conexão do aparelho à chaminé, ele estará pronto para ser aceso.
Embora o funcionamento do aparelho seja simples, a combustão de combustíveis sólidos é um processo complexo, que envolve diversos fatores e demanda tempo e experiência para seu pleno entendimento.
Antes de acender o aparelho pela primeira vez, é importante conhecer os diferentes sistemas de controle e componentes, além de aprender a escolher, acender e utilizar a lenha corretamente.
Tenha sempre em mente que o aparelho gera calor e, por isso, é fundamental manter crianças, roupas e móveis afastados dele, pois o contato direto pode causar queimaduras.
A seguir, apresentamos algumas orientações para que você conheça bem seu aparelho e seu funcionamento, pedindo que leia atentamente.
Comando da porta
Para abrir a porta, levante a alavanca até a posição equivalente às 10 horas no relógio e puxe a porta. Sempre utilize uma luva resistente ao calor.
A porta pode ser aberta até 180º.
Para fechar, pressione a porta contra a moldura e abaixe a alavanca até a posição das 8 horas no relógio. Novamente, use uma luva resistente ao calor. (Fig. 4).
Válvula de regulação - Limpeza do vidro
Abra completamente a válvula de ar para limpeza do vidro ao acender o aparelho.
Quando atingir um regime ideal de combustão, ajuste a válvula para evitar a entrada excessiva de ar, prevenindo uma combustão com temperaturas muito elevadas.
Normalmente, a posição intermediária é a mais adequada, embora isso dependa da qualidade e da tiragem da chaminé instalada, além do tipo de combustível utilizado (madeiras duras ou macias) (Fig. 5).
Aparelhos com revestimento de vermiculita
A vermiculita é um material com resistência mecânica razoável, mas pode quebrar se for golpeada com força.
Insira a lenha com cuidado.
Quebras na vermiculita causadas por uso inadequado não são cobertas pela garantia do produto.
4. Acendimento e uso
4.1 - Primeiro acendimento
Importante: no primeiro acendimento, podem surgir algumas gotas de água devido à condensação, originadas pela umidade do ambiente onde o aparelho foi armazenado.
É fundamental que o primeiro acendimento seja feito de forma muito lenta.
Os motivos são os seguintes:
- Estabilizar as peças de ferro fundido.
- Realizar a cura da pintura e do cimento vedante das juntas.
Conselhos:
- Durante o primeiro acendimento, mantenha o ambiente onde o aparelho está bem ventilado, pois podem surgir vapores da pintura. Esse processo é necessário para a correta fixação e endurecimento.
- Durante a cura da pintura, evite tocar na superfície do aparelho, pois a pintura ainda não atingiu sua resistência máxima e qualquer manipulação pode comprometer o acabamento e a durabilidade.
- Para que a chaminé comece a funcionar, pode-se aquecê-la introduzindo um papel aceso no espaço entre a frente e o defletor, direcionando-o para a chaminé.
- Após o primeiro acendimento, podem ser feitas duas ou três cargas consecutivas, tomando cuidado para não sobreaquecer o aparelho. Depois desse ciclo, deixe o aparelho esfriar completamente antes de um novo acendimento.
- Recomenda-se que essas primeiras cargas sejam pequenas.
- Mantenha o aparelho aceso por algumas horas nesse regime de funcionamento.
IMPORTANTE: A altura total da carga não deve ultrapassar 50% da altura da câmara de combustão.
A porta do aparelho deve permanecer fechada durante todo o processo de combustão para evitar a saída de fumos, sendo aberta apenas no momento das recargas.
Com o aparelho em funcionamento, as operações de abertura devem ser feitas lentamente, para evitar a saída de fumos e queimaduras acidentais.
Os cristais são vitrocerâmicos, projetados para emitir o máximo de calor possível. Eles podem atingir temperaturas elevadas e essa radiação pode causar ignição em objetos próximos ao aparelho em funcionamento. Respeite as distâncias mínimas de segurança indicadas no capítulo 7.
4.2 - PROCEDIMENTO DE ACENDIMENTO
Recomenda-se utilizar a técnica de acendimento "Top-Down" (de cima para baixo). Essa técnica melhora a tiragem da chaminé e a circulação do ar dentro da câmara de combustão, resultando em uma queima mais eficiente e duradoura. Além disso, reduz a produção de fumaça desde o início e ajuda a manter o vidro limpo por mais tempo.
Passos a seguir:
1. Abra completamente a válvula de regulação de ar do aparelho (Fig. 5).
4.3 - USO DIÁRIO
Seu aparelho está preparado para uso diário após o primeiro acendimento.
A frequência de recarga da lenha dependerá das necessidades térmicas da sua casa.
Quando o aparelho não estiver em uso, feche todas as válvulas de controle de ar de combustão, após o término completo do processo de queima.
O aparelho foi projetado para funcionamento intermitente. O intervalo entre recargas na potência nominal é de aproximadamente 45 minutos.
Utilize lenha seca e apenas os combustíveis recomendados (seção 4.5).
Sempre que o aparelho estiver frio, recomenda-se acendê-lo lentamente.
ATENÇÃO! Durante o funcionamento do aparelho, uma entrada descontrolada de ar pode causar superaquecimento, o que pode danificar o equipamento.
Precaução contra superaquecimento.
Superaquecimento ocorre quando o aparelho funciona a uma temperatura muito alta por um período prolongado, podendo causar danos. Portanto, deve ser evitado.
O superaquecimento pode ser causado por uma tiragem excessiva da chaminé, devido a uma das seguintes razões:
- Válvula de ar primário aberta em excesso para o tipo de madeira utilizada.
- Chaminé demasiadamente alta.
- Manutenção inadequada do aparelho, permitindo infiltrações de ar.
- Combustível inadequado que gera temperaturas elevadas.
- Porta mal fechada.
4.4 - RECARGA
Recomenda-se aguardar até que restem apenas brasas para realizar a recarga do aparelho. Siga os passos abaixo:
- Abra completamente a válvula de ar primário, permitindo que o fogo se intensifique por pelo menos um minuto.
- Abra a porta lentamente e mantenha-a nessa posição por cerca de 30 segundos.
- Abra completamente a porta.
- Distribua as brasas de forma uniforme.
- Carregue a lenha.
Feche a porta.
Se o fogo estiver quase apagado, será necessário manter a válvula de ar primário totalmente aberta para reacender as chamas. Assim que o fogo voltar a queimar vigorosamente, feche a válvula de ar primário ajustando-a na posição desejada.
4.5 - COMBUSTÍVEL
Use lenha seca e apenas os combustíveis recomendados: carvalho, faia, madeira de carvalho, madeira de árvores frutíferas e bétula.
Combustíveis inadequados incluem: madeira de abeto, madeira úmida, madeira tratada quimicamente, lascas de madeira, pellets e carvão. Não utilize madeira proveniente do mar, pois os sais presentes nela reagem durante a combustão liberando ácidos que danificam o ferro e o aço.
AVISO! O aparelho não deve ser usado como incinerador e não se devem empregar outros tipos de combustíveis, como plásticos ou aglomerados.
Nunca utilize gasolina, combustível para lâmpada tipo gasolina, querosene, líquidos para acender carvão, álcool etílico ou líquidos similares para iniciar ou reacender o fogo no aparelho. Mantenha esses produtos longe do aparelho enquanto estiver em funcionamento.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O aparelho está sujeito a temperaturas elevadas e à ação corrosiva dos resíduos da combustão. A manutenção periódica é fundamental para garantir maior durabilidade e melhor desempenho do equipamento.
Consulte as seções 4 e 5 do Manual do Instalador Profissional (C03406) por meio do código QR fornecido, onde encontrará orientações detalhadas sobre a limpeza e manutenção adequadas do aparelho.
6. RECICLAGEM DO PRODUTO
O aparelho é entregue embalado em plástico e em uma caixa de papelão sobre uma palete de madeira. Você pode utilizar o papelão e a madeira como combustível para as primeiras acendidas do aparelho ou levá-los a um ponto de reciclagem local. O plástico que envolve o dispositivo deve ser descartado em um centro de reciclagem específico e não em lixeiras comuns.
Todos os regulamentos locais, nacionais e europeus aplicáveis devem ser seguidos para a reciclagem do aparelho ao final de sua vida útil. O produto nunca deve ser descartado em lixeiras convencionais. O aparelho é composto por ferro fundido, aço, vidro, materiais isolantes e componentes elétricos, todos fixados por parafusos e rebites. É possível desmontá-lo e levar as partes a um centro de reciclagem apropriado. O vidro também não deve ser descartado em lixeiras comuns.
7. SEGURANÇA
Detectores de fumaça/incêndio/CO:
Recomenda-se fortemente a instalação de detectores de fumaça e monóxido de carbono nas áreas aquecidas. Certifique-se de colocar esses dispositivos não apenas no ambiente onde está o aparelho a lenha, carvão ou gás, mas também nos quartos, corredores que levam a outras áreas da residência e em todos os espaços comuns. Verifique regularmente as baterias desses dispositivos e
Garanta o funcionamento adequado realizando os testes recomendados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA
Os gases gerados por uma chaminé bloqueada são perigosos. Mantenha a chaminé e os condutos de fumaça limpos, efetuando a limpeza conforme as instruções fornecidas.
Os aparelhos a gás, lenha ou pellet aquecem durante o uso.
Por isso, é fundamental ter cuidado, manter distância do aparelho e, especialmente, evitar que crianças, idosos ou pessoas que necessitem de atenção especial, assim como animais, se aproximem enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Certifique-se de que crianças ou pessoas não familiarizadas com o uso do aparelho estejam sob supervisão de responsáveis quando estiverem próximas ao equipamento.
Para prevenir queimaduras e impedir que crianças ou idosos toquem no aparelho, instale um protetor ou separador de segurança.
A radiação térmica, principalmente através do vidro, pode provocar a ignição de objetos próximos durante o funcionamento. Respeite as distâncias mínimas de segurança indicadas.
Recomenda-se o uso de luvas resistentes ao calor ao manusear o aparelho.
Existem riscos potenciais associados ao uso de aparelhos de combustíveis sólidos, independentemente da marca. Esses riscos podem ser reduzidos se as instruções e recomendações deste manual e do Manual do Instalador Profissional (C03406) forem seguidas. Consulte também o capítulo 6 pelo link QR fornecido.
Ao instalar o aparelho, considere as distâncias de segurança necessárias, tanto do próprio equipamento quanto da chaminé, em relação a superfícies combustíveis (paredes de madeira ou com papel de parede, pisos de madeira, cortinas, etc.). Essas distâncias também devem ser respeitadas quando o revestimento das paredes ou áreas próximas for suscetível a danos ou deformações causadas pela temperatura (vernizes, tintas, PVC, etc.). Consulte a tabela de dados técnicos na seção 9.
A base onde o aparelho será instalado deve ser plana e nivelada, garantindo o assentamento correto. Além disso, essa base precisa suportar o peso do aparelho e ser construída com materiais resistentes ao calor.
Todas as áreas ao redor do aparelho devem ser resistentes à temperatura. Caso contrário, é necessário instalar proteção com material ignífugo.
As cinzas devem ser removidas para um recipiente metálico e retiradas imediatamente da residência.
As entradas de ar no ambiente fornecem o ar necessário para a combustão. Verifique regularmente se as grelhas de entrada de ar estão desobstruídas, garantindo assim o fornecimento adequado de ar para a combustão e ventilação.
Nunca utilize carvão ou combustíveis que não sejam recomendados para este produto. Consulte o capítulo 4.5.
ATENÇÃO: Não armazene materiais combustíveis sob a câmara de combustão.
Realize inspecciones periódicas en la chimenea y límpiela siempre que sea necesario.
Revise también el estado de las juntas, el vidrio, los tornillos, entre otros. Nunca utilice el aparato si las juntas de la puerta están dañadas.
Proteja su mano con un guante ignífugo u otro material aislante, ya que durante el funcionamiento el mecanismo de apertura y cierre se calienta.
No sobrecaliente el aparato ni lo mantenga en funcionamiento a temperaturas elevadas por períodos prolongados. Si detecta un sobrecalentamiento, siga estas recomendaciones: no cargue más el aparato, cierre todas las entradas de aire, mantenga la(s) puerta(s) cerrada(s) y cierre la válvula de tiro (si existe).
PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO
Es fundamental respetar las distancias mínimas con materiales combustibles y asegurarse de que el aparato esté instalado sobre una superficie no inflamable.
En la zona de radiación térmica, se recomienda utilizar protecciones térmicas, aislantes certificados y materiales no combustibles en paredes y suelos cercanos.
Fuera de esta zona, se deben evitar acumulaciones de materiales inflamables, garantizar una evacuación segura de los humos y disponer de medios de detección (como detectores de humo o CO) y extinción adecuados.
La mantención regular del aparato y de la chimenea es igualmente esencial.
CÓMO ACTUAR EN CASO DE INCENDIO
Si se produce un incendio en la chimenea o en el aparato, siga estas instrucciones:
Si el fuego es demasiado peligroso, abandone inmediatamente el lugar y llame a los bomberos. De lo contrario, realice los siguientes tres pasos:
- Cierre todas las regulaciones del aparato.
- Cierre el registro de tiro del tubo de la chimenea (si existe).
- Mantenga las puertas del aparato cerradas.
AVISO: NUNCA INTENTE APAGAR UN INCENDIO VERTIENDO AGUA SOBRE EL APARATO O LOS TUBOS METÁLICOS QUE COMPONEN LA CHIMENEA. LA TEMPERATURA EXTREMADAMENTE ALTA DE ESTOS INCENDIOS PUEDE GENERAR VAPOR DE FORMA INSTANTÁNEA Y CAUSAR GRAVES DAÑOS PERSONALES.
Una vez extinguido el fuego, mantenga cerrado el control principal de aire y deje que las llamas dentro del aparato se apaguen por completo.
Revise cuidadosamente el aparato, los tubos de la chimenea y el conducto en busca de cualquier daño antes de volver a encenderlo. Cualquier desperfecto debe ser reparado antes de poner el aparato nuevamente en funcionamiento.
8. SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO
Utilice únicamente piezas de repuesto oficiales de Hergom. Realice la sustitución del vidrio a través de su distribuidor autorizado.
No utilice el calefactor si el vidrio de la puerta está roto. No golpee ni cierre la puerta frontal con fuerza.
Si el vidrio de la puerta se rompe, debe ser reemplazado de inmediato. Contacte a su distribuidor para solicitar el vidrio y las piezas necesarias para la reparación.
Si va a realizar usted mismo la sustitución del vidrio, utilice guantes de protección y gafas de seguridad.
El procedimiento para cambiar los vidrios y las juntas...
El procedimiento para manipular el vidrio es el siguiente:
1. Abra la puerta y retírela, aflojando los tornillos que fijan las bisagras a la puerta (véase fig. 7).
2. Coloque la puerta con la cara frontal hacia abajo, en posición horizontal sobre una superficie plana.
3. Aplique aceite lubricante en los tornillos de las abrazaderas del vidrio. Luego, retire los tornillos y levante las abrazaderas junto con las fibras cerámicas que puedan estar debajo.
4. Levante con cuidado el vidrio dañado de la puerta y deséchelo en la basura.
5. Si es necesario, sustituya el cordón de fibra cerámica. Retírelo de su lugar y elimine los residuos. Coloque el nuevo cordón de fibra cerámica con las medidas indicadas previamente.
6. Coloque el nuevo vidrio sobre la junta, asegurándose de que esté en la posición correcta en la puerta.
7. Vuelva a atornillar las abrazaderas que fijan el vidrio, colocando debajo las fibras cerámicas correspondientes.
8. Reinstale la puerta en su posición original.
Su equipo está cubierto superficialmente con una pintura especial resistente al calor, diseñada específicamente para soportar altas temperaturas. Durante las primeras puestas en marcha, es habitual que se genere un ligero humo. Este fenómeno se debe a la evaporación de componentes volátiles de la pintura, un proceso necesario para su correcto curado y adherencia. Por ello, recomendamos ventilar bien el espacio durante esta fase hasta que el humo desaparezca por completo. Asimismo, es fundamental evitar el contacto con la superficie del dispositivo mientras se realiza este proceso de curado, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia y cualquier toque podría afectar el acabado y la durabilidad.
El equipo se entrega completamente ensamblado desde fábrica, listo para su conexión al conducto de humos.
ACCESORIOS: Conexión para aire exterior. No está incluido en el suministro del aparato. (9921074)
ACCESORIOS: Cubierta metálica trasera y lateral. Tampoco forma parte del equipo suministrado. (VER FIG. 3)
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
3. FUNCIONAMIENTO
Una vez que su estufa de leña esté instalada y conectada al conducto de humos, podrá encender el fuego.
Aunque el manejo de su estufa de leña es sencillo, el proceso de combustión de combustibles sólidos es complejo, ya que intervienen múltiples factores.
Se requiere tiempo y experiencia para comprender su funcionamiento.
Antes de usarla por primera vez, debe familiarizarse con los distintos controles y componentes de su estufa, la selección de la leña, el encendido y el uso diario del aparato.
SIEMPRE TENGA EN CUENTA que la estufa genera calor. Por ello, mantenga alejados a los niños, la ropa, los muebles, etc., ya que el contacto con el equipo puede causar quemaduras.
A continuación, encontrará algunos consejos para conocer mejor su estufa de leña y su funcionamiento. Le rogamos leerlos detenidamente.
Regulador de la puerta del horno
Para abrir la puerta, eleve el regulador hasta la posición de las 10 en punto y tire de la puerta. Use siempre un guante resistente al calor.
La puerta puede abrirse hasta 180°.
Para cerrarla, presione la puerta contra el marco llevando el regulador a la posición de las 8 en punto. Use siempre un guante resistente al calor. (Ver Fig. 4).
FIG. 4
Válvula para regular el aire primario / Limpieza del cristal
Abra completamente la válvula de limpieza del cristal al encender la estufa.
Cuando se alcance un rendimiento óptimo de la combustión, ajuste la válvula para evitar un exceso de aire, una combustión demasiado intensa y temperaturas elevadas.
Generalmente, la posición intermedia es la más adecuada, dependiendo de la calidad y tiro del conducto, así como del tipo de combustible usado (madera dura o blanda) (Ver Fig. 5).
FIG. 5
APARATOS CON RECUBRIMIENTO DE VERMICULITA
La vermiculita es un material con buena resistencia mecánica, pero puede fracturarse ante golpes fuertes.
Introduzca la leña con cuidado.
Las roturas de la vermiculita causadas por un uso inadecuado no están cubiertas por la garantía del producto.
4. PUESTA EN MARCHA Y USO
4.1 - PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Importante en la primera puesta en marcha:
Debido a la condensación causada por la humedad del aire en el lugar donde se almacenó su estufa de leña, pueden salir algunas gotas de agua del equipo.
Es fundamental proceder con mucha lentitud durante la primera puesta en marcha de la estufa.
Esto se debe a las siguientes razones:
Estabilización de las piezas de fundición.
Endurecimiento de la pintura y del cemento sellador de juntas.
Recomendaciones:
Durante la primera ignición, el espacio donde se encuentra el equipo de calefacción a leña debe estar bien ventilado, ya que pueden liberarse vapores de pintura. Este proceso es esencial para que la pintura se adhiera y endurezca correctamente.
Mientras la pintura se está endureciendo, es fundamental evitar el contacto con la superficie del equipo, ya que la pintura aún no ha alcanzado su máxima resistencia y cualquier toque podría dañar el acabado y reducir su durabilidad.
Para iniciar la corriente de aire, encienda la chimenea introduciendo un trozo de papel encendido por la ranura entre el frente y el deflector, dirigiéndolo hacia el interior de la chimenea.
Tras la primera ignición, se pueden realizar dos o tres cargas consecutivas de combustible, cuidando de no sobrecalentar el equipo. Al finalizar este proceso, el equipo debe enfriarse completamente antes de proceder con una nueva ignición.
Se recomienda mantener las primeras cargas pequeñas.
Deje que el equipo de calefacción a leña funcione en este modo durante varias horas.
¡IMPORTANTE! La altura total de la carga no debe superar el 50% de la altura de la cámara de combustión.
La puerta del equipo debe permanecer cerrada durante toda la combustión para evitar la salida de humo. Solo debe abrirse para añadir combustible.
Mientras el equipo esté en funcionamiento, todas las aperturas deben realizarse lentamente para prevenir la fuga de humo y posibles quemaduras accidentales.
Las ventanas de visualización están hechas de vitrocerámica para maximizar la emisión de calor.
Estas pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. La radiación generada puede prender objetos inflamables cercanos al equipo en funcionamiento. Por ello, mantenga siempre las distancias de seguridad mínimas indicadas (ver capítulo 7).
4.2 - PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
Se recomienda utilizar la técnica de encendido "Top-Down" (de arriba hacia abajo). Este método mejora el tiro y la circulación del aire en la cámara de combustión, lo que conduce a una combustión más eficiente y duradera. Además, reduce la producción de humo desde el inicio y ayuda a mantener la ventana de visualización limpia por más tiempo.
Procedimiento:
1. Abra completamente la compuerta de regulación de aire del equipo de calefacción a leña (ver Fig. 5).
4.3 - USO DIARIO
Después de la primera ignición, su equipo de calefacción a leña estará listo para el uso diario.
La frecuencia con la que deberá añadir leña dependerá de las necesidades térmicas de su hogar.
Cierre todas las válvulas de regulación de aire para la combustión cuando el equipo no esté en uso, una vez que el proceso de combustión haya finalizado por completo.
El equipo está diseñado para un funcionamiento intermitente. El intervalo de recarga a potencia nominal es de aproximadamente 45 minutos.
Utilice leña seca y solo la recomendada.
Wenn Ihr Holzheizgerät kalt ist, sollten Sie es langsam anzünden.
ACHTUNG!
Ein unkontrollierter Lufteintritt während des Betriebs des Ofens kann zu einer Überhitzung führen, die das Gerät beschädigen kann.
Vorsicht bei Überhitzung
Überhitzung tritt auf, wenn das Holzheizgerät über einen längeren Zeitraum mit zu hoher Temperatur betrieben wird. Dies kann dem Gerät schaden und sollte daher vermieden werden.
Die Ursache für Überhitzung ist meist eine übermäßige Zufuhr von Luft, die durch folgende Faktoren bedingt sein kann:
- Das Primärluftventil ist für die verwendete Holzart zu weit geöffnet.
- Der Schornstein ist zu hoch.
- Unzureichende Wartung des Holzheizgeräts, was zu Luftinfiltration führen kann.
- Der Brennstoff ist ungeeignet und erzeugt zu hohe Temperaturen.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
4.4 - NACHLEGEN
Es wird empfohlen, erst nachzulegen, wenn nur noch Glut vorhanden ist. Folgen Sie beim Nachlegen bitte diesen Schritten:
- Öffnen Sie das Primärluftventil vollständig und lassen Sie das Feuer mindestens eine Minute lang anfachen.
- Öffnen Sie die Tür einen Spalt und halten Sie sie etwa 30 Sekunden in dieser Position.
- Öffnen Sie die Tür vollständig.
- Verteilen Sie die Glut gleichmäßig.
- Leggen Sie das Holz nach.
- Schließen Sie die Tür.
Wenn das Feuer fast erloschen ist, muss das Primärluftventil vollständig geöffnet bleiben, um das Feuer neu zu entfachen. Sobald das Feuer wieder kräftig brennt, schließen Sie das Primärluftventil und stellen es auf die gewünschte Position ein.
4.5 - BRENNSTOFFE
Verwenden Sie ausschließlich trockenes Holz und nur die empfohlenen Brennstoffe: Hainbuche, Buchenholz, Eichenholz, Obstbaumholz und Birkenholz.
Ungeeignete Brennstoffe sind Kiefernholz, feuchtes Holz, chemisch behandeltes Holz, Hobelspäne, Pellets und Kohle. Verbrennen Sie keinen Abfall im Ofen.
Verwenden Sie kein Treibholz aus dem Meer, da das enthaltene Salz beim Verbrennen chemische Reaktionen auslösen kann, die das Gusseisen des Ofens und den Stahl des Schornsteins beschädigen können.
WARNUNG! Ihr Ofen darf nicht als Verbrennungsanlage verwendet werden und andere Brennstoffe wie Kunststoffe oder Agglomerate sind nicht erlaubt.
Verwenden Sie niemals Benzin, benzinähnlichen Lampenbrennstoff, Kerosin, Grillanzünder, Ethylalkohol oder ähnliche Flüssigkeiten, um das Feuer im Holzheizgerät zu entfachen oder neu zu entfachen. Halten Sie diese Stoffe während des Betriebs unbedingt fern.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Ihr Holzheizgerät ist extremen Temperaturen und den korrosiven Rückständen der Verbrennung ausgesetzt. Daher ist eine regelmäßige Wartung unerlässlich, um eine lange Lebensdauer und einen optimalen Betrieb des Geräts sicherzustellen.
Lesen Sie die Abschnitte 4 und 5 des Handbuchs für den Fachinstallateur (C03406), das über den folgenden QR-Code verfügbar ist. Dort finden Sie weitere Informationen.
Recomendaciones para el mantenimiento y la limpieza adecuada del equipo.
6. RECICLAJE DEL PRODUCTO
Su equipo se entrega embalado en plástico y cartón, sobre un palé de madera. Puede utilizar la madera como combustible para las primeras igniciones del dispositivo o llevarla a un punto de reciclaje local. El plástico que protege el equipo debe ser llevado a un centro o punto de reciclaje específico de su localidad y no debe desecharse en contenedores de basura convencionales.
Es imprescindible cumplir con todas las normativas locales, incluidas las relacionadas con normas nacionales o europeas, al reciclar el producto al final de su vida útil. El producto nunca debe desecharse en contenedores de basura comunes. Su equipo está compuesto por piezas de hierro fundido, acero, vidrio, material aislante y, en su caso, componentes eléctricos, unidos mediante tornillos y remaches. Puede desmontarlo completamente y llevarlo a un centro o punto de reciclaje local. El vidrio no debe desecharse en contenedores de basura habituales.
7. SEGURIDAD
Detectores de humo, fuego y monóxido de carbono:
Se recomienda encarecidamente instalar detectores de humo y monóxido de carbono en todas las áreas donde exista una fuente de calefacción.
Asegúrese de que estos dispositivos no solo estén instalados en la habitación donde se encuentra el equipo de calefacción de leña, carbón o gas, sino también en los dormitorios, en los pasillos que conducen a otras zonas de la vivienda y en todas las áreas comunes.
Revise periódicamente las baterías de estos dispositivos y compruebe su funcionamiento siguiendo los procedimientos de prueba recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Los gases producidos por una chimenea obstruida son peligrosos. Mantenga limpia la chimenea y los conductos de humos, realizando la limpieza conforme a las instrucciones.
Los equipos que funcionan con gas, leña o pellets se calientan durante su uso.
Por ello, tenga precaución y mantenga alejados a niños, personas mayores u otros individuos que requieran atención especial, así como a las mascotas, mientras el equipo esté en funcionamiento.
Asegúrese de que los niños o personas no familiarizadas con el manejo del equipo estén supervisados por personas responsables cuando se acerquen al dispositivo.
Para evitar quemaduras y proteger a niños o personas que no deben tener contacto con el equipo, instale una barrera protectora o un separador.
La radiación térmica, especialmente a través del vidrio, puede incendiar objetos cercanos al equipo en funcionamiento. Por ello, mantenga siempre las distancias mínimas con materiales inflamables.
Recomendamos utilizar guantes resistentes al calor al manipular el equipo.
Existen posibles riesgos asociados al uso de su equipo.
Bei der Installation von Holzheizgeräten, unabhängig von der Marke, müssen bestimmte Risiken berücksichtigt werden.
Diese Gefahren lassen sich reduzieren, wenn die Anweisungen und Empfehlungen befolgt werden, die in diesem Handbuch sowie im Handbuch für den Fachinstallateur (C03406) angegeben sind. Zusätzlich empfiehlt sich ein Blick in Kapitel 6 dieses Handbuchs, das über den folgenden QR-Code zugänglich ist.
Berücksichtigen Sie bei der Montage des Holzheizgeräts die erforderlichen Sicherheitsabstände sowohl für das Gerät selbst als auch für die Rauchrohre zu brennbaren Oberflächen wie Holz- oder tapezierten Wänden sowie Holzböden. Dieselben Abstände sind einzuhalten, wenn die Wandverkleidung oder angrenzende Bereiche durch Temperatureinwirkung beschädigt oder verformt werden könnten (beispielsweise Lacke, Farben, P.V.C. usw.). Weitere Details finden Sie in der technischen Datentabelle in Abschnitt 9.
Der Untergrund, auf dem das Holzheizgerät aufgestellt wird, muss eben und frei von Unebenheiten sein, die ein korrektes Aufsetzen verhindern könnten. Zudem muss dieser Untergrund das Gewicht des Geräts tragen können und aus hitzebeständigem Material bestehen.
Alle Flächen rund um das Holzheizgerät müssen temperaturbeständig sein; falls dies nicht gegeben ist, sollten sie mit feuerfestem Material geschützt werden.
Die Asche ist in einen Metallbehälter zu entleeren und sofort aus dem Gebäude zu entfernen.
Die Luftzufuhröffnungen zum Raum gewährleisten die Versorgung mit Verbrennungsluft. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Luftgitter frei von Verstopfungen sind, um eine ausreichende Luftzufuhr und Belüftung sicherzustellen.
Verwenden Sie niemals Holzkohle oder Brennstoffe, die für den Betrieb dieses Geräts nicht empfohlen werden. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 4.5.
ACHTUNG: Lagern Sie kein brennbares Material unter der Brennkammer.
Lassen Sie den Kamin regelmäßig überprüfen und bei Bedarf reinigen. Kontrollieren Sie auch den Zustand von Dichtungen, Glas, Schrauben usw. Das Gerät darf niemals betrieben werden, wenn die Türdichtungen beschädigt sind.
Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen oder anderem isolierendem Material, da der Öffnungs- und Schließmechanismus während des Betriebs heiß wird.
Vermeiden Sie eine längere Überhitzung des Holzheizgeräts. Sollte eine Überhitzung festgestellt werden, befolgen Sie bitte diese Maßnahmen: Beladen Sie das Gerät nicht weiter, schließen Sie alle Luftzufuhröffnungen, halten Sie die Tür(en) geschlossen und schließen Sie das Abzugsventil, falls vorhanden.
Zur Vermeidung von Brandschäden ist es unerlässlich, die Mindestabstände zu brennbaren Materialien einzuhalten und sicherzustellen, dass das Gerät auf einer nicht brennbaren Oberfläche installiert wird.
Im Bereich der Wärmeabstrahlung sollten Wärmeschutzschilde, zertifizierte Isoliermaterialien und nicht brennbare Materialien verwendet werden.
Es wird empfohlen, Materialien an Wänden und Böden in der Nähe des Geräts zu verwenden.
Außerhalb dieses Bereichs sollten Ansammlungen brennbarer Stoffe vermieden werden. Zudem ist eine sichere Ableitung der Abgase sicherzustellen sowie geeignete Detektionssysteme wie Rauch- oder CO-Melder und Löschmittel bereitzustellen.
Ebenso ist die regelmäßige Wartung des Geräts und des Kamins von großer Bedeutung.
Vorgehen bei einem Kaminbrand:
Wenn ein Brand am Kamin oder am Gerät auftritt, befolgen Sie bitte diese Anweisungen:
- Ist das Feuer sehr gefährlich, verlassen Sie sofort den Bereich und alarmieren Sie die Feuerwehr. Andernfalls gehen Sie wie folgt vor:
- Schließen Sie sämtliche Luftzufuhrregler am Gerät.
- Verschließen Sie den Zugregler am Kaminrohr, sofern vorhanden.
- Halten Sie die Gerätetüren geschlossen.
Warnung: Versuchen Sie niemals, das Feuer mit Wasser zu löschen, indem Sie es auf das Gerät oder die Metallrohre des Kamins gießen. Die extrem hohen Temperaturen können sofort Dampfbildung verursachen und schwere Verletzungen hervorrufen.
Nachdem das Feuer gelöscht ist, lassen Sie den Hauptluftregler geschlossen und warten Sie, bis das Feuer im Gerät vollständig erloschen ist. Überprüfen Sie anschließend gründlich das Gerät, die Kaminrohre und die Kaminöffnung auf mögliche Schäden, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Alle festgestellten Schäden müssen vor der erneuten Nutzung behoben werden.
8. Austausch der Glasscheibe
Verwenden Sie ausschließlich originale Ersatzteile von Hergom. Der Glaswechsel sollte durch Ihren Fachhändler erfolgen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Türglas und vermeiden Sie es, die Tür beim Schließen zu schlagen oder zuzuschlagen.
Bricht das Türglas, muss es umgehend ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Ersatzglas und die erforderlichen Teile für die Reparatur zu erhalten.
Beim eigenständigen Austausch des Glases sollten Sie Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille tragen.
Die Schritte zum Austausch von Glas und Glasdichtungen sind folgende:
- Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie sie, indem Sie die Schrauben der an der Tür befestigten Scharniere lösen (siehe Abbildung 7).
- Legen Sie die Tür mit der Vorderseite nach unten auf eine ebene Fläche.
- Tragen Sie Kriechöl auf die Schrauben der Glashalter auf, entfernen Sie diese Schrauben und heben Sie die Halter sowie eventuell darunter liegende keramische Fasern an.
- Entfernen Sie vorsichtig das beschädigte Glas aus der Tür und entsorgen Sie es im Hausmüll.
- Falls nötig, tauschen Sie die Keramikfaserdichtung aus: Ziehen Sie die alte Dichtung heraus und entfernen Sie alle Rückstände. Bringen Sie die neue Keramikfaserdichtung gemäß den angegebenen Maßen an.
- Setzen Sie das neue Glas auf die Dichtung in der Tür.
- Schrauben Sie die Glashalter wieder fest und legen Sie die entsprechenden keramischen Fasern darunter.
8. Devuelva la puerta a su posición original.
FIG. 7
48
9. DIMENSIONES - MEASURES - DIMENSIONS - AFMETINGEN – DIMENSÕES - ABMESSUNGEN
ESCUDOS TRASERO Y LATERAL / REAR AND SIDE PROTECTIVE PLATES / PLAQUE DE PROTECTION ARRIÈRE ET LATÉRALE / BESCHERMPLATEN AAN DE ACHTER- EN ZIJKANT / CHAPA PROTETORA TRASEIRA E LATERAL / HINTERE UND SEITLICHE BLECHABDECKUNG
49
10. DATOS TÉCNICOS - TECH SPEC. - DONNÉES TECH. - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATEN
(Pnom) Potencia nominal / Nominal power / Puissance nominale / Nominaal vermogen / Potência nominal / Nennwärmeleistung (kW): 5,4
(PSHnom) Potencia de calefacción nominal / Nominal heating power / Puissance de chauffage nominale / Nominaal verwarmingsvermogen / Potência de aquecimento nominal / Nennheizleistung (kW): 5,4
(PWnom) Potencia nominal al agua / Nominal water heating power / Puissance nominale à l’eau / Potenza nominale all’acqua / Potência nominal para a água / Nennwärmeleistung für Wasser (kW): -
(µnom) Rendimiento / Efficiency / Rendement / Rendement / Rendimento / Wirkungsgrad (%): 77
(µS) Eficiencia de calefacción estacional / Seasonal heating efficiency / Efficacité saisonnière de chauffage / Seizoensgebonden verwarmingsrendement / Eficiência sazonal de aquecimento / Saisonale Heizungswirkungsgrad (%): 67
(EEI) Índice de eficiencia energética / Energy efficiency index / Indice d’efficacité énergétique / Energie-efficiëntie-index / Indice de eficiência energética / Energieeffizienzindex: 102
(COnom) Emisión CO / CO emission / Émission de CO / CO-uitstoot / Emissão de CO / CO-Emission / Mittlere CO-Konzentration (13% O2) (mg/m3): 1500
(NOxnom) Emisión NOx / NOx emission / Émission de NOx / NOx-uitstoot / Emissão de NOx / NOx-Emission / Mittlere NOx-Konzentration (13% O2) (mg/m3): 150
(OCGnom) Emisión OGC / OGC emission / Émission de OGC / OGC-uitstoot / Emissão de OGC / OGC-Emission / Mittlere OGC-Konzentration (13% O2) (mg/m3): 120
(PMnom) Emisión PM / PM emission / Émission de PM / PM-uitstoot / Emissão de PM / PM-Emission / Mittlere PM-Konzentration (13% O2) (mg/m3): 40
(pnom) Tiro mínimo / Minimum draft / Tirage minimal / Minimale trek / Tiragem mínima / Mindestzug (Pa): 12
(pw) Presión máxima de servicio admisible del agua / Maximum allowable operating pressure of water / Pression maximale admissible de service de l’eau / Maximaal toegestane bedrijfsdruk van water / Pressão máxima admissível de serviço da água / Maximal zulässiger Betriebsdruck des Wassers (kPa): -
(Tsnom) Temperatura de salida de gases de combustión / Flue gas outlet temperature / Température de sortie des gaz de combustion / Temperatuur van uitlaatgassen / Temperatura de saída dos gases de combustão / Verbrennungsgasaustrittstemperatur (°C): 312
(φf,g part) Caudal másico de los humos / Mass flow rate of smoke / Débit massique des fumées / Mas-
Caudal másico de los gases de combustión / Mass flow rate of flue gases / Abgasmassenstrom (g/s): 5,3
(m) Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Gewicht (kg): 100
(dout) Collarín para humos / Smoke collar / Buse de fumées / Rookafvoerkraag / Anel de fumos / Rauchrohranschluss (Ø - mm): 150
Chimenea metálica / Metal chimney / Cheminée métallique / Metalen schoorsteen / Chaminé metálica / Kaminanschluss (Ø - mm): 150
Altura recomendada para la chimenea / Recommended chimney height / Hauteur de cheminée recommandée / Aanbevolen schoorsteenhoogte / Altura recomendada de chaminé / Empfohlene Kaminhöhe (m): 5-6
Chimenea de albañilería, mínimo aproximado / Masonry chimney, min approx. / Cheminée en maçonnerie min. approx. / Gemetselde schoorsteen, min. ca. / Chaminé de alvenaria mín. aprox. / Gemauerter Kamin, Mindestmaß ca. (mm): 175x175
Protección de materiales combustibles / Protection of combustible materials / Protection des matériaux combustibles / Bescherming van brandbare materialen / Proteção de materiais combustíveis / Schutz brennbarer Materialien:
(dnon) Distancia mínima a paredes no combustibles / Minimum distance to non-combustible walls / Distance minimale aux murs incombustibles / Minimale afstand tot niet-brandbare muren / Distância mínima às paredes não combustíveis / Mindestabstand zu nicht brennbaren Wänden (mm): -
(s) Aislamiento protector / Protective insulation / Isolation de protection / Beschermende isolatie / Isolamento protetor / Schutzisolierung (mm): 30
(elSB) Consumo de energía en modo espera / Standby energy consumption / Consommation d’énergie en mode veille / Energieverbruik in stand-bymodus / Consumo de energia em modo de espera / Standby-Stromverbrauch (kW): -
(elmax) Consumo eléctrico / Electric energy consumption / Consommation d’énergie électrique / Elektrisch energieverbruik / Consumo de energia elétrica / Elektrischer Energieverbrauch (kW): -
(E, f) Tensión y frecuencia de suministro eléctrico / Power supply voltage, frequency / Tension d’alimentation électrique, fréquence / Voedingsspanning, frequentie / Tensão de alimentação, frequência / Versorgungsspannung, Frequenz: -
(Wmax) Consumo eléctrico máximo / Maximum electric power consumption / Consommation électrique maximale / Maximaal elektrisch energieverbruik / Consumo elétrico máximo / Maximaler Stromverbrauch (W): -
(Tclass) Seguridad contra incendios en la instalación de chimenea / Fire safety in chimney installation / Sécurité incendie lors de l’installation d’une cheminée / Brandveiligheid bij de installatie van een schoorsteen / Segurança contra incêndio na instalação de uma chaminé / Brandschutz bei der Installation eines Schornsteins: T400
(INT) Aparato diseñado para funcionamiento intermitente / Appliance designed for intermittent operation / Appareil conçu pour un fonctionnement intermittent / Toestel ontworpen voor onderbroken werking / Aparelho projetado para funcionamento intermitente
Funcionamiento intermitente / Gerät für zeitweisen Betrieb ausgelegt
(L, H, W) Dimensiones (longitud, altura, anchura) / Dimensions (length, height, width) / Dimensions (longueur, hauteur, largeur) / Afmetingen (lengte, hoogte, breedte) / Dimensões (comprimento, altura, largura) / Abmessungen (Länge, Höhe, Breite) (mm):
371, 712, 632
Combustible recomendado / Recommended fuel / Combustible recommandé / Aanbevolen brandstof / Combustível recomendado / Empfohlener Brennstoff:
Haya / Beech / Hêtre / Beuk / Faia / Buche
Descripción de carga recomendada / Recommended load description / Description charge recommandée / Aanbevolen laadbeschrijving / Descrição da carga recomendada / Empfohlene Lastbeschreibung:
1 tronco perpendicular al cristal de 25 cm y 1,3 kg / 1 log perpendicular to the glass, 25 cm and 1.3 kg / 1 bûche perpendiculaire au verre, de 25 cm et 1,3 kg / 1 stam loodrecht op het glas, 25 cm en 1,3 kg / 1 tora perpendicular ao vidro, com 25 cm e 1,3 kg / 1 Holzscheite senkrecht zum Glas, 25 cm und 1,3 kg
Criterio para el final de ciclo de ensayos / End of cycle criterion / Critère de fin de cycle / Eindcriterium van de cyclus / Critério de fim de ciclo / Kriterium für das Zyklusende:
10% ± 50 g
Admite troncos de leña de longitud / Accepts logs of the following length / Admet des bûches de longueur / Geschikt voor houtblokken van de volgende lengte / Admite troncos de lenha de comprimento / Geeignet für Holzscheite mit einer Länge von bis zu (cm):
40
Salida de humos / Smoke outlet / Sortie de fumées / Rookafvoer / Saída de fumos / Rauchabzug:
Vertical / Verticale / Vertikale / Verticaal
Entrada aire exterior / Outside air inlet / Entrée d’air extérieur / Buitenluchtaansluiting / Entrada ar exterior / Außenluftanschluss (Ø mm):
80
Longitud máxima de tubo de conexión entrada aire exterior / Maximum length of the outside air inlet pipe from outside / Longueur maximum tuyau de connexion entrée d’air extérieur / Maximale lengte van de buitenluchtaansluitleiding vanaf buiten / Comprimento máximo de tubo de ligação entrada ar / Maximale Länge des Anschlussrohrs für Eintritt von Außenluft (m):
Para distancias mayores de 8 m. CONSULTAR. (*)
(mchim) Carga máxima de la chimenea que el aparato puede llevar / Maximum chimney load the appliance can support / Charge maximale de la cheminée que l’appareil peut supporter / Maximale schoorsteenbelasting die het apparaat kan dragen / Carga máxima da chaminé que o aparelho pode suportar / Maximale Schornsteinbelastung, die das Gerät tragen kann (kg):
-
Lea y siga las instrucciones de funcionamiento / Read and follow the operating instructions / Lisez et suivez les instructions de fonctionnement / Lees en volg de bedieningsinstructies / Leia e siga as instruções de funcionamento / Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
(*) Para distancias superiores a 8 m, POR FAVOR CONSULTAR / Pour des distances supérieures à 8 m, VEUILLEZ CONSULTER / Raadpleeg voor afstanden groter dan 8 m / Para distâncias superiores a 8 m, CONSULTE / Für Entfernungen über 8 m, BITTE ANFRAGEN
Emplee únicamente las piezas de repuesto recomendadas.
INDUSTRIAS HERGÓM, S.L. no se hace responsable de los daños provocados por modificaciones en sus productos que no hayan sido autorizadas por escrito.
La responsabilidad por defectos de fabricación estará sujeta a la evaluación y verificación de sus técnicos, y en todo caso se limitará a la reparación o sustitución de sus productos, excluyendo los trabajos y deterioros que dichas reparaciones pudieran ocasionar.
Reparación o sustitución de los productos fabricados por él, excluyendo los trabajos y daños que puedan derivarse de dicha reparación.
12. DESPIECE Y LISTADO DE REPUESTOS - EXPLODED VIEW AND SPARE PART LIST - EXPLOSÉ ET LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES - ONTPLFTE WEERGAVE EN ONDERDELENLIJST - EXPLODIDO E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO - EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE
54
13. INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO INTERIOR / INTERIOR LINING INSTALLATION / INSTALLATION DE REVETEMENT INTERIEURE / INSTALLATIE VAN DE BINNENBEKLEDING / INSTALAÇÃO DE REVESTIMENTO INTERIOR / INSTALLATION DER INNENVERKLEIDUNG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
55
7.
8.
9.
10.
11.
12.
56
14. COLOCACIÓN DEL ACCESORIO TOMA ENTRADA AIRE EXT. / FITTING THE OUTDOOR AIR INTAKE ACCESSORY / MONTAGE DE L'ACCESSOIRE D'ADMISSION D'AIR EXTERIEUR / HET INSTALLEREN VAN HET TOEBEHOREN VOOR DE BUITENLUCHTINLAAT / MONTAGEM DO ACESSÓRIO DE ENTRADA DE AR EXTERNO / MONTAGE DES AUSSENLUFTANSCHLUSS-ZUBEHÖRS
1.
2.
3.
4.
57
15. COLOCACIÓN DE LOS ESCUDOS / FITTING THE PROTECTIVE PLATES / MONTAGE DES PLAQUES DE PROTECTION / PLAATSING VAN DE BESCHERMPLATEN / MONTAGEM DOS ESCUDOS DE PROTEÇÃO / MONTAGE DER SCHUTZBLECHE
1.
2.
3.
INDUSTRIAS HERGOM S.L
SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA
Apdo. de correos 208 SANTANDER
Tel: 0034 942 587 000
E-mail: hergom@hergom.com
www.hergom.com
7100AC077_1
07/2025