Manual de Richard Le Droff Montmartre 800C en HTML
Nombre del documento: Manual instrucciones Montmartre 800C
Última actualización del manual: 26/03/2026
Ver en PDF Ver ficha del producto
Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Richard Le Droff para toda España.
ESTUFA DE LEÑA -
ESPAÑOL
MONTMARTRE 800C
MONTMARTRE 800P
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALACIÓN
3. USO
4. MANTENIMIENTO
5. SERVICIO POSTVENTA
Las ilustraciones no son contractuales; el tubo no está incluido.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO  
Une installation combinée avec un tubage entraîne un fonctionnement anormal des appareils, ce qui provoque :
- Une consommation excessive de bois, pouvant être multipliée par trois par rapport à un appareil fonctionnant avec un tirage de 12 Pa.
- Un feu instable, qui brûle trop rapidement et génère peu de chaleur.
- Une détérioration rapide et irréversible de l’appareil, notamment par la fissuration des plaques en fonte ou des briques réfractaires.
- L’annulation de la garantie.
Pour éviter ces désagréments, une seule solution s’impose :
Faites vérifier le tirage du conduit (appareil en fonctionnement) par un professionnel. Si ce tirage dépasse 20 Pa, installez un régulateur de tirage ou un adaptateur sur le conduit de raccordement de l’appareil.
MISES EN GARDE
Cet appareil est conçu pour brûler du bois exclusivement. Il ne doit en aucun cas être utilisé comme incinérateur, ni pour brûler des combustibles liquides, du charbon ou des dérivés.
Respectez toutes les réglementations locales, nationales ainsi que les normes européennes en vigueur lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil de chauffage devient chaud pendant son fonctionnement, particulièrement la face vitrée. Il reste chaud longtemps même après la disparition des flammes. Prenez les précautions nécessaires pour éviter tout contact, surtout avec les jeunes enfants.
Avant d’accéder aux dispositifs de connexion électrique, assurez-vous que tous les circuits d’alimentation sont hors tension.
L’installation de cet appareil doit respecter les normes en vigueur. Il est recommandé de faire appel à un professionnel qualifié pour l’installation.
Les instructions contenues dans cette notice doivent être suivies rigoureusement. Conservez soigneusement ce document.
La responsabilité du fabricant se limite à la fourniture de l’appareil. Elle ne peut être engagée en cas de non-respect de ces consignes.
Sont strictement interdits :
- L’installation de matériaux susceptibles d’être endommagés ou altérés par la chaleur (mobilier, papier peint, boiseries...) à proximité immédiate de l’appareil.
- La pose de tout type de récupérateur de chaleur.
- L’utilisation de combustibles autres que le bois naturel ou le lignite.
- Toute modification de l’appareil ou de l’installation non prévue par le fabricant, ce qui dégage celui-ci de toute responsabilité et annule la garantie. Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Le non-respect de ces consignes engage pleinement la responsabilité de la personne effectuant l’intervention et le montage.
Les installations dans les lieux publics sont soumises au règlement sanitaire départemental, disponible à la préfecture de votre région.
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, la présentation, les dimensions de ses modèles ainsi que leur conception.
Montajes si son necesarios. Los esquemas y textos de este documento son propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos sin su autorización escrita.
2. INSTALACIÓN
DEFINICIÓN
Dispositivo de calefacción a leña diseñado para instalarse cerca de una pared y que puede ser desplazado sin necesidad de realizar obras adicionales. La conexión al conducto de humos se realiza mediante tubos que cumplen con la norma NFD 35-302, fabricados en chapa esmaltada o acero inoxidable. La conexión debe hacerse a un conducto de humos individual.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Se deben respetar las distancias de seguridad indicadas entre la pared y los laterales o la parte trasera del aparato. Si la pared es incombustible, no es necesario respetar esta distancia. Independientemente de la orientación del horno, debe mantenerse una separación mínima de 2 metros entre el vidrio y la pared o cualquier material inflamable.
COLOCACIÓN DEL HORNO
Al desempaquetar el aparato, retire los tornillos que fijan la paleta. Instale el horno sobre un suelo con capacidad portante adecuada. Si el suelo existente no es suficiente, realice las obras necesarias para que soporte el peso del aparato (por ejemplo, colocando una placa para repartir la carga). Coloque el horno en su ubicación definitiva y nivélelo. En la zona de carga, se recomienda instalar un revestimiento, como baldosas, para facilitar el mantenimiento.
CONEXIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS
Este aspecto de la instalación debe abordarse con cuidado y atención, siguiendo el DTU 24.1. Está prohibido conectar este aparato a un conducto colectivo. Si el conducto ya existe, debe ser limpiado mecánicamente (cepillado), y un especialista en chimeneas debe verificar su clasificación y estado (estabilidad, estanqueidad, compatibilidad de materiales, sección, etc.). Si el conducto no es compatible (por ser antiguo, agrietado o muy sucio), consulte a un profesional para su reparación conforme a la normativa vigente.
TUBOS DE CONEXIÓN
Utilice tubos T450, esmaltados o de acero inoxidable 316 (disponibles en su distribuidor), sin reducciones en su recorrido. La conexión al conducto debe realizarse en la misma habitación donde está instalado el aparato. Se debe prever un acceso para la limpieza y el deshollinado del conducto de conexión. El tubo no debe sobresalir dentro del conducto, y las uniones deben ser desmontables y estancas.
Respete una distancia mínima de 3 veces el diámetro del tubo de conexión respecto a la pared de soporte. Evite tramos horizontales demasiado largos antes del conducto; si no es posible, asegure una pendiente ascendente de 5 cm por metro.
CONEXIÓN DE AIRE DE COMBUSTIÓN
Entrada de aire exterior no conectada
Si no es posible conectar la toma de aire al exterior, es necesario disponer de una entrada adicional de aire fresco exterior situada frente a los vientos dominantes para garantizar un buen funcionamiento de la combustión, especialmente si la vivienda está muy aislada y/o equipada con un sistema mecánico de ventilación (V.M.C.). Esta debe tener...
Se debe contar con una sección mínima de apertura libre de 1 dm². No se debe operar la estufa si una campana extractora está en funcionamiento. Si la vivienda no cuenta con ventilación por barrido conforme al decreto de marzo de 1982, la entrada de aire debe ser inobstruible.
Entrada de aire exterior conectada
Esta estufa ha sido diseñada para su instalación en viviendas con alta eficiencia energética. Se suministra con un conducto de conexión para aire exterior de Ø 75 mm.
El propósito es evitar tomar el aire de combustión del interior de la habitación, captándolo directamente desde el exterior. Esto mejora la eficiencia del sistema y evita que la combustión se vea afectada por sistemas de ventilación mecánica controlada (VMC) o campanas extractoras.
Principios para la alimentación de aire de combustión:
- De forma directa a través de la pared.
- Mediante un conducto que desemboca en el espacio sanitario; la sección de la rejilla de ventilación del espacio sanitario (en cm²) debe ser cinco veces la superficie del espacio sanitario (en m²).
- A través de un conducto enterrado con un máximo de una curva de 90°.
Longitudes máximas permitidas:
- 6 m para conductos de Ø 80 mm.
- 8 m para conductos de Ø 100 mm.
El conducto debe conectarse mediante una abrazadera (no incluida) al exterior, utilizando una manguera flexible de aluminio (no incluida). Si es necesario, volver a fijar la placa trasera. La entrada de aire debe permanecer libre de obstrucciones. En el exterior, la salida del conducto debe orientarse hacia los vientos predominantes. Se requiere una rejilla inobstruible, con sección libre igual a la del conducto y con una malla superior a 3 mm, en la salida del conducto.
Instalación del deflector
La estufa está equipada con un deflector de humos fabricado en acero inoxidable y vermiculita. Este deflector permite un intercambio térmico eficiente y facilita la recogida de hollín durante la limpieza.
Es fundamental familiarizarse con el procedimiento de montaje y desmontaje del deflector, practicándolo varias veces antes del primer uso de la estufa.
- Girar las dos pestañas de fijación hacia el interior del hogar.
- Levantar la parte trasera del deflector.
- Extraer el deflector del hogar.
- Volver a colocar el deflector dentro del hogar.
- Girar las dos pestañas de fijación hacia el exterior para asegurar el deflector.
3. Uso
Combustibles
Madera
Utilizar exclusivamente madera para combustión en troncos, secada al aire durante 2 a 3 años bajo techo ventilado, con un contenido máximo de humedad del 15 al 20 %.
Se recomienda preferir maderas duras (abedul, carpe, haya, etc.).
Evitar maderas blandas (tila, castaño, sauce, álamo).
Está terminantemente prohibido el uso permanente de resinosas (pino, abeto) así como maderas recuperadas tratadas (durmientes de ferrocarril, restos de carpintería) y residuos domésticos (vegetales o plásticos).
Nunca se deben realizar fuegos con pequeñas cargas de madera, cajas, leños pequeños o sarmientos, ya que provocan sobrecalentamientos bruscos.
Lignito
En combinación o no con la madera, las briquetas de lignito son un combustible adecuado para uso a baja potencia. Las briquetas deben colocarse en...
Déposez une couche sur un lit de braises en vous limitant à la surface de la grille.
Organes de manœuvre
Commande d’air de combustion
La commande d’air régule le débit d’air de combustion et permet un contrôle précis du feu.
| Commande | Poêle |
|---|---|
| Allumage | à droite |
| Allure nominale | au milieu |
| Allure ralentie | à gauche |
Poignée de porte
Ouverture et fermeture de la porte :
- à main nue lorsque l’appareil est froid,
- avec un gant isolant lorsque l’appareil est chaud.
Premier allumage
Retirez les étiquettes autocollantes (à l’exception de la signalétique), ainsi que les cartons de blocage éventuels, et vérifiez que le cendrier est vide.
Commencez par un feu léger, puis augmentez progressivement la charge par paliers. Cette montée en température graduelle permet une dilatation lente des matériaux et leur stabilisation. Un dégagement de fumées et d’odeurs, lié à la peinture de présentation, diminuera avec le temps. Procédez ainsi pendant quelques jours avant une utilisation normale. Ouvrez les fenêtres lors des premières mises en chauffe.
Lors de la première chauffe, contrôlez la dépression conformément au tableau des caractéristiques.
Fonctionnement
Allumage
Pour allumer votre appareil, privilégiez l’allumage par le haut. Cette méthode permet de réchauffer le tubage d’évacuation des fumées afin d’éliminer les bouchons (dépression) qui peuvent se former dans le conduit lors de mauvais temps ou par temps froid, évitant ainsi les refoulements dans la pièce à vivre lors de l’allumage.
Procédez de la manière suivante :
- Positionnez la commande d’air de combustion en position « Allumage » (voir chapitre organes de manœuvre).
- Placez deux bûches sur la grille de sole.
- Disposez du bois d’allumage en forme de tour sur les bûches.
- Placez un ou deux allume-feux sur le bois d’allumage et allumez-les.
- Refermez la porte.
Pour plus d’informations, vous pouvez consulter la vidéo Supra sur YouTube à l’adresse :
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Rechargement
Rechargez l’appareil lorsque seul un bon lit de braises subsiste et que les flammes ont disparu. Ouvrez lentement la porte afin d’éviter les refoulements de fumée (en cas d’ouverture durant la combustion) ou la chute de braises. Rechargez, puis refermez la porte.
Allure nominale
Réglez les commandes selon le tableau (*). L’intensité du feu dépend de la quantité de combustible. Le bon fonctionnement de l’appareil nécessite un apport suffisant d’air frais.
Charge nominale
Chargez deux petites bûches de bois pour un fonctionnement optimal. Disposez les bûches vers l’arrière de l’appareil afin d’éviter la chute de braises.
Allure ralentie
Réglez les commandes conformément au tableau (*). Évitez de faire fonctionner l’appareil à allure ralentie pendant de longues périodes. La température des fumées n’est pas suffisante et celles-ci ne sont pas évacuées avant leur condensation dans le conduit.
La acumulación de suciedad en el conducto y en el equipo (paredes; cristales) es, por tanto, más significativa.
EN CASO DE INCIDENTE
Si ocurre un incidente en la vivienda (incendio en la chimenea, inicio de fuego en la vivienda, etc.), cierre rápidamente la puerta de carga y todas las mandos de la estufa. No arroje agua sobre el hogar. Llame a los bomberos.
4. MANTENIMIENTO – RECOMENDACIONES
DESASERRADO
El desaserrado puede realizarse con la estufa en funcionamiento. Vacíe regularmente el cenicero extraíble. La acumulación de cenizas limita la llegada de aire bajo la rejilla, lo que puede provocar su deformación y afectar la combustión. Vuelva a colocar el cenicero.
PRECAUCIÓN
- Esta estufa de leña está diseñada para funcionar con la puerta cerrada. La puerta debe permanecer cerrada en todo momento excepto durante la carga.
- Para evitar quemaduras, no toque el aparato y utilice el guante para manipular los mandos.
- La radiación térmica a través del cristal requiere mantener alejados todos los materiales que puedan dañarse por el calor (muebles, papel pintado, maderas, etc.). Una distancia de 2 metros previene cualquier riesgo.
- ¡ATENCIÓN! Está terminantemente prohibido usar carbón o cualquier derivado del carbón, incluso de forma ocasional. Este equipo no debe emplearse para quemar residuos domésticos.
- ¡ATENCIÓN! Nunca utilice gasolina, alcohol ni gasóleo.
MANTENIMIENTO DE LA FACHADA Y LOS LATERALES
Para limpiar la estufa, no use agua, disolventes ni productos abrasivos (ni siquiera ligeramente), solo un paño suave y seco.
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Limpie el vidrio en frío con un paño húmedo y ceniza de madera. El sistema de barrido de aire ayuda a mantener el cristal lo más limpio posible. Sin embargo, durante el funcionamiento normal, puede aparecer un ligero ennegrecimiento en algunas zonas del cristal. En ralentí, el barrido del cristal es menos eficaz.
DESHOLLINADO OBLIGATORIO
La legislación exige dos deshollinados anuales (uno durante el periodo de calefacción), realizados con un método mecánico (cepillo de varillas). Guarde los documentos justificativos del deshollinado proporcionados por la empresa que realizó el trabajo.
MANTENIMIENTO ANUAL
Tras cada temporada de calefacción, realice una limpieza completa de la estufa y compruebe el correcto funcionamiento de las partes móviles del aparato. Verifique el estado de las juntas y de las piezas en contacto con la llama.
5. SERVICIO POSTVENTA
El equipo incluye piezas de desgaste que deben revisarse durante el mantenimiento anual. El distribuidor puede suministrar las piezas de recambio necesarias.
Para cualquier consulta o solicitud de repuestos, indique la referencia y el número de serie del aparato que aparecen en la placa identificativa. Utilice únicamente piezas de recambio proporcionadas por el fabricante.