Romotop Heat 65.51.40 Esquinero interior claro

Manual de Romotop Heat 65.51.40 Esquinero interior claro en HTML

Nombre del documento: Manual instrucciones Heat 65.51.40 Esquinero

Última actualización del manual: 19/11/2025

Ver en PDF Ver ficha del producto

Adaptación del manual original para facilitar su lectura en formato web.
Conversión realizada por Chimeneas Salvador, especialista en estufas y chimeneas y distribuidor oficial de Romotop para toda España.

HEAT R 3G L

65.51.40.24

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

EN

DE

FR

IT

HR3LG 24 1/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24EN

Hardening of the paint

Before starting, open the door slightly (approximately 2 cm) to prevent the door cord from sticking to the paint. Also, set the air supply to its maximum setting (see Fig. C). Gradual heating helps avoid damage to the paint and deformation of materials. Once the wood has burned down to glowing embers, you may begin the paint hardening process. Add the permitted fuel amount into the chamber, using smaller logs and kindling.

The paint located beneath the door requires hardening through at least 2 to 3 additional heating cycles using the allowable fuel quantity, now with the door closed and air supply fully open (refer to Fig. C). This hardening phase emits an odor that lasts throughout the entire process, so these steps should be carried out only in well-ventilated areas.

Heating up

If automatic combustion regulation is not active, move the air supply lever to the open position (Fig. C). When igniting, place an average dose of fuel: start by laying larger logs at the bottom of the chamber, then add smaller pieces on top.

To balance the pressure between the room and the combustion chamber, open the door slightly (about 2 cm) for 10 seconds before each reload. This prevents ash and smoke from escaping into the room. Add the appropriate amount of wood for your product, following the average fuel consumption guidelines (see Fig. 4). Always close the door properly after reloading. We advise adjusting the air supply lever to the optimal position at nominal output (Fig. B, B1) to ensure efficient combustion until the wood burns down to glowing embers.

When the wood is fully consumed, move the air supply lever to the closed position to avoid unwanted heat loss through the chimney or outside (Fig. A).

Heating and reloading

Termination of heating process

During standard heating, keep the door closed at all times. Do not add new wood until the previous batch has completely burned to glowing embers and only embers remain in the chamber.

Operation of the product

Use dry lump wood with a residual moisture content of up to 20%. Always adhere to the specified average fuel consumption of 1.5 to 2 kg per hour. The recommended fuel length is...

La longitud del combustible debe estar entre aproximadamente 250 y 350 mm, dependiendo del tamaño de la cámara de combustión. Se recomienda utilizar siempre al menos dos piezas de madera.

El tiro de funcionamiento es de 12 Pa, con un máximo operativo de 20 Pa, medido durante el funcionamiento completo del producto. Se aconseja instalar un regulador de tiro, especialmente cuando el aparato está equipado con un sistema de regulación automática de la combustión.

Manual de instrucciones - Combustible autorizado - Tiro de chimenea

Lea detenidamente la información y las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones.

Es imprescindible respetar todas las normativas locales, incluidas las que hacen referencia a los estándares nacionales y europeos, durante la instalación del producto. El montaje e instalación deben ser realizados únicamente por un distribuidor autorizado de la empresa Romotop spol. s r.o. Esto es necesario para garantizar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del producto. Este equipo no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.

Área de la rejilla de ventilación de entrada

Dimensiones de la puerta de la chimenea

Altura (H) | Profundidad (P) | Longitud (L)

Altura del eje de la salida trasera (lateral)

Volumen del intercambiador de agua caliente

Dimensiones de la cámara de combustión

Altura (H) | Profundidad (P) | Longitud (L)

Peso

Diámetro del conducto (Do ut)

Diámetro del tubo de humos

Dimensiones principales

Altura (H) | Profundidad (P) | Longitud (L)

mm 135 | 86 | 626

180-250 mm

200 mm

150 mm

247 kg

mm 545 | 546 | 285

---

---

mm 450 | 650 | 400

500 cm²

700 cm²

Datos técnicos básicos

Radiación lateral (dL)

Inserción en el interior del aislamiento (dS4)

Lateral – ubicación 45° (dS3)

Lateral – nicho (dS2)

Desde el techo (dC)

Frontal (dP)

Trasero (dR)

Lateral (dS)

Lateral con vidrio (dS1)

Distancias desde materiales inflamables

Nota

120 mm

1000 mm

800 mm

400 mm

400 mm

800 mm

Medidas de protección:

Inserción dentro del aislamiento (dS4) debe ser menor a 120 mm

Distancia mínima de 40 mm para SILCA 250

Se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo las nacionales y europeas, durante la instalación y operación del producto.

Descripción y dimensiones de materiales:

  • Aislamiento protector de paredes
  • Espacio de aire de convección alrededor del aparato
  • Salida de gases de combustión
  • Aislamiento mineral
  • Aparato
  • Pared combustible
  • Pared protectora
  • Aislamiento protector del techo
  • Los materiales incluyen losas de hormigón, metal, ladrillo hueco cocido y SILCA 250

Dimensiones típicas:

100 mm, 80 mm, 2x50 mm

Salida de aire de convección (dC)

Entrada de aire de convección (dC1)

Viga con espacio de ventilación (dS4)

Techo combustible (dB)

Marco de soporte

Revestimiento

Distancia desde el intercambiador hasta la parte inferior del aislamiento del techo

Distancia desde la parte superior de la salida de humos hasta el techo combustible

Cubierta metálica si se utiliza lana mineral

Regulación del aire de combustión

Material SILCA 250

Medidas: 300 mm, 1000 mm, 10 mm, 120 mm, 40 mm

500 cm²

40 mm

Aviso

A menos que el producto pueda limpiarse desde otro lugar, como el techo o una puerta dedicada.

Lea detenidamente las instrucciones generales.

Especificaciones del producto

Marca CE de conformidad

Los dígitos indican el año de emisión del certificado

La designación del tipo y/o número de modelo para identificar el aparato

Sede de la empresa, sitio web

Nombre del fabricante o marca registrada

Clasificación del aparato

Tipo B (EN 16510-10), 1a (designación actual)

Normas aplicables

Combustible recomendado

Certificación R (Bt)

Fabricante

Número de certificación

Nombre del centro de pruebas / número del informe de prueba

Instrucciones

Número de serie

Documento O / CR

Código de barras

Tabla de valores

Pn om – potencia nominal

PW n om – potencia del intercambiador de agua caliente

Ŋn om – eficiencia energética

COn om – emisiones de CO al 13 % de O₂

NOx n om – emisiones de NOx al 13 % de O₂

OGCn om – compuestos orgánicos gaseosos al 13 % de O₂

PMn om – polvo al 13 % de O₂

pn om – tiro de humos

Tn om – temperatura de gases de combustión

Vh – pérdidas de aire en reposo

Distancias a materiales inflamables

dC – desde el techo

dP – frontal

dF – de frente al suelo

Dimensiones principales

H – altura

W – ancho

– profundidad (longitud)

CON – el aparato puede funcionar de forma continua

INT – el aparato puede funcionar de forma intermitente

Dou t – diámetro del conducto de humos

pw – sobrepresión máxima de funcionamiento

W – consumo eléctrico (regulación SLC, EHC)

NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional que se usa si no se especifican propiedades o parámetros. La etiqueta cumple con el Reglamento UE nº 305/2011.

dR – parte trasera

dS – lateral

Etiqueta del producto

Primer encendido

Realice la primera combustión con una cantidad media de combustible.

Deje la puerta de la cámara de combustión entreabierta (aproximadamente 2 mm) para evitar daños en la pintura y deformaciones.

Después de que la madera se haya consumido hasta las brasas, puede continuar con el proceso de curado.

Llena la cámara de combustión con...

Verwenden Sie beim Anzünden die maximale doppelte Menge des durchschnittlichen Brennstoffverbrauchs. Legen Sie zunächst größere, trockene Holzscheite auf den Boden der Brennkammer und stapeln Sie feineres Holz darüber (siehe Abb. 2) – Anzünden von oben. Zünden Sie das Holz an und warten Sie etwa 10 Sekunden, um den Druck im Raum auszugleichen. Dies verhindert das Austreten von Asche und Rauch in den Raum. Fügen Sie anschließend nur die für das Produkt empfohlene Holzmenge hinzu, gemäß dem durchschnittlichen Brennstoffverbrauch (Abb. 4). Schließen Sie danach die Feuerraumtür. Es wird empfohlen, den Luftregler auf die optimale Position einzustellen (Abb. B, B1). Halten Sie die Brennkammertür während des Betriebs stets geschlossen.

Legen Sie erst wieder Holz nach, wenn die vorherige Menge vollständig zu Glut verbrannt ist und keine Flammen mehr sichtbar sind. Um ein ungewolltes Entweichen der gespeicherten Wärme über den Schornstein zu verhindern, wird empfohlen, den Luftregler nach dem Ausbrennen der Brennkammer zu schließen (Abb. A).

Für den Betrieb verwenden Sie ausschließlich trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von maximal 20 %. Der durchschnittliche Verbrauch sollte 1,92 kg/h nicht überschreiten. Die empfohlene Größe der Brennkammer beträgt etwa 250–350 mm, wobei stets mindestens zwei Holzscheite verwendet werden sollten.

Der Kaminzug wird während des Betriebs kontinuierlich gemessen. Wir empfehlen, bei Bedarf eine automatische Verbrennungsregelung einzusetzen.

Bei der Installation des Produkts sind alle örtlichen Vorschriften zu beachten, einschließlich nationaler und europäischer Normen. Die Montage und Inbetriebnahme des gewählten Produkts darf ausschließlich durch einen autorisierten Händler der Romotop spol. s r.o. erfolgen.

Para que la garantía sea válida y el producto funcione correctamente, es necesario realizar las acciones indicadas.

Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción.

Preparación del combustible

Colocación de la madera en la cámara de combustión

Encendido desde arriba

Reabastecimiento

Estado cerrado

Estado abierto – Calefacción a potencia nominal (funcionamiento óptimo)

Estado cerrado

Estado abierto – Calefacción en rango de potencia nominal

Estado abierto – Aire primario cerrado

Combustible

Etiqueta energética

Eficiencia energética (Ŋ nom)

NOX O2 = 13 % (NOX nom)

OGC O2 = 13 % (OGC nom)

Partículas finas O2 = 13 % (PM nom)

Presión de tiro (p nom)

Temperatura media de los gases de combustión tras el conducto

Emisiones de gases (CO en gases de combustión con O2 = 13 %) (CO nom)

Cantidad de aire de combustión

Presión máxima de funcionamiento (p w)

Datos técnicos principales

Consumo de combustible: 2,7 kg/h

Longitud de leña recomendada: 250-350 mm

Potencia térmica nominal: 6,9 kW

Consumo de combustible secundario: 1,92 kg/h

Flujo de aire: 7,0 g/s

Presión de tiro: 12 Pa

Temperatura media de gases: 242 °C

Emisiones de partículas: 17 mg/Nm³

Eficiencia energética: 84,9 %

Etiqueta energética: A+

Tipo de combustible: leña en trozos

Certificaciones y normativas

DIBt, 15a B-VG 2015, DIN+, BImSchV2, EN 13240, EN 13229, EN 16510, Ecodesign

Control automático de combustión

Consumo eléctrico: no especificado

Almacenamiento del combustible en el compartimento de madera

Calentamiento máximo de la madera en el compartimento: no

Dimensiones y características

Área de rejilla de salida de aire

Área de rejilla de entrada de aire

Dimensiones de la puerta de la cámara de combustión (Alto | Ancho | Largo)

Altura del eje del conducto trasero lateral

Volumen del intercambiador de calor

Dimensiones de la cámara de combustión (Alto | Ancho | Largo)

Peso: 247 kg

Diámetro de la entrada de aire central

Diámetro del conducto de humos

Dimensiones principales (Alto | Ancho | Largo): 135 mm | 86 mm | 626 mm

Otras dimensiones: 180-250 mm, 200 mm, 150 mm

Strahlungsbereich (dP)

Rückwand (dR)

Seitenwände (dS)

Seite mit Glas (dS1)

Abstand zu brennbaren Materialien Bemerkung

---

---

120 mm

---

---

---

1000 mm

800 mm

400 mm

400 mm

800 mm

Wenn der Abstand vom Türglas zur brennbaren Seitenwand dS < 400 mm und S4 < 120 mm beträgt, ist eine SILCA 250 Dämmung mit 40 mm Dicke zu verwenden.

Besondere Beachtung ist erforderlich.

Bemerkung Beschreibung Material Maß Legende

  • 1 Schutzisolierung der Wände
  • 2 Konvektionsraum um das Gerät
  • 3 Rauchgasabgang
  • 4 Mineralwolleisolierung
  • 5 Gerät
  • 6 Brennbare Wand
  • 6A Schutzwand
  • 7 Schutzisolierung der Decke
  • 8 Brennbarer Boden
  • 9 Betonplatte
  • 10 Metall

Materialien:

  • gebrannter Hohlziegel
  • SILCA 250
  • SILCA 250

Maße:

  • 100 mm
  • 80 mm
  • 2 x 50 mm

Weitere Bezeichnungen:

  • dC: Konvektionsluftauslass
  • dC1: Konvektionslufteinlass
  • dS4: Träger mit Belüftungsspalt
  • dS5: Dekorativer Träger
  • dB: Tragrahmen

Zusätzliche Hinweise:

  • Falls erforderlich, ist eine Bodenschutzplatte unter dem Gerät zu installieren.
  • Bei Verwendung von Mineralwolle ist eine Blechabdeckung anzubringen.
  • Verbrennungsluftregulierung ist zu beachten.
  • Schutzisolierungsplatte für brennbaren Boden verwenden.

Material SILCA 250 wird für die Isolierung verwendet mit folgenden Maßen:

  • 300 mm
  • 1000 mm
  • 10 mm
  • 120 mm
  • 40 mm

Vor der Montage ist die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion zu überprüfen.

Der Aufstellungsort sollte so gewählt werden, dass ausreichend Platz für Reinigung und Wartung von Kaminofen, Rauchrohr und Schornstein vorhanden ist, besonders wenn die Reinigung nicht von anderen Stellen wie dem Dach aus erfolgen kann.

Lesen Sie die allgemeine Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Warnhinweise

Marcado CE

Año de certificación del producto

Tipo y/o número de modelo o denominación

Sede de la empresa, sitio web

Nombre del fabricante o marca registrada

1.

2.

3.

4.

5.

Clasificación del producto

Tipo B (EN 16510), designación 1a de corriente

Normas vigentes

Combustibles recomendados

6.

7.

8.

9.

Certificación R (BT)

Fabricante

Número de certificación

Nombre del organismo de pruebas / número del informe de ensayo

Instrucciones

10.

11.

Número de fabricación = número de serie del equipo (SN)

Declaración de rendimiento

12.

13.

Código de barras

14.

Tabla de valores

Pn om – Potencia nominal

PW n om – Potencia nominal del intercambiador de calor

Ŋn om – Eficiencia

COn om – Emisiones de CO al 13 % de O2

NOx n om – NOx al 13 % de O2

OGCn om – OGC al 13 % de O2

PMn om – Partículas finas al 13 % de O2

pn om – Presión de impulsión

Tn om – Temperatura de los gases de combustión

Vh – Estanqueidad (pérdida de aire en reposo)

Distancias de seguridad de materiales combustibles

dC – techo

dP – frontal

dF – frontal suelo

Dimensiones del producto

H – altura

W – ancho

L – profundidad

CON – Producto apto para funcionamiento continuo

INT – Producto apto para funcionamiento intermitente

Dou t – diámetro del conducto de humos

pw – presión máxima de funcionamiento

W – consumo eléctrico (control de combustión SFC, EHC)

ND (No performance determined) – si no se indica potencia ni parámetros.

La etiqueta cumple con el Reglamento UE nº 305/2011.

dR – trasera

dS – lateral

Placa de características

13 | 34

Romotop Manual de instalación 13/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24FR

3

4

2

1

Curado de la pintura

El primer encendido del producto debe realizarse con una cantidad limitada de pequeños trozos de madera (aproximadamente 2 kg).

En las piezas de ladrillo refractario, los daños pueden producirse si no se realiza correctamente el curado de la pintura.

Cargue la cámara de combustión con la cantidad permitida de combustible (el doble de la cantidad autorizada), utilizando al menos 2 o 3 cargas con la cantidad permitida de combustible, siempre con la puerta cerrada.

El proceso de curado de la pintura genera un olor que dura durante todo el tiempo que dura el curado, por lo que debe realizarse únicamente con una ventilación adecuada del espacio.

Puesta en marcha

Coloque la palanca de alimentación de aire en posición abierta (Fig. C), si no está activa la regulación automática de la combustión. Si el producto incluye dicha regulación...

Lors du chargement, il faut ouvrir la porte du poêle d’environ 2 cm et patienter environ 10 secondes afin d’équilibrer la pression dans la pièce. Cette précaution évite toute fuite possible de cendres ou de fumée dans l’espace intérieur. Il est important de ne mettre que la quantité de bois recommandée pour cet appareil, en se référant à la consommation moyenne indiquée (voir Fig. 4). Après avoir ajouté le bois, refermez la porte du foyer. Il est conseillé d’ajuster le contrôle de l’air conformément aux instructions (Fig. B, B1). Ne rajoutez pas de bois tant que les bûches ne sont pas réduites en braises.

La commande d’air doit être en position fermée pour empêcher toute perte indésirable de chaleur. Cette mesure garantit une meilleure efficacité thermique.

En cas de fin de chauffage, si le feu ne s’est pas allumé après un certain temps, il est recommandé de laisser la porte entrouverte d’environ 2 cm pour permettre un apport d’air supplémentaire. Cependant, en fonctionnement normal, la porte doit toujours rester fermée.

Le fonctionnement optimal du produit nécessite que le bois utilisé ait une humidité résiduelle inférieure à 20 %. La consommation moyenne de combustible à respecter est de 1,92 kg/h. La longueur des bûches doit être d’environ 250 à 350 mm, en fonction de la taille de la chambre de combustion. Il est conseillé d’utiliser au minimum deux morceaux de bois.

Le tirage en fonctionnement est de 12 Pa, avec un tirage maximal de 20 Pa mesuré lorsque l’appareil est en pleine activité. L’installation d’un régulateur de tirage est recommandée, surtout si l’appareil est équipé d’un système automatique de régulation de la combustion.

Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Il est impératif de respecter toutes les réglementations locales, y compris les normes nationales et européennes, lors de l’installation du produit. Le montage doit être réalisé uniquement par un revendeur agréé Romotop spol. s r.o., afin de garantir la validité de la garantie et le bon fonctionnement de l’appareil. Ce produit ne doit pas être utilisé comme source principale de chauffage.

Preparación del combustible para la ignición

Apilamiento de la madera en el hogar

Encendido de la madera desde la parte superior

Carga

Cerrada

Abierta – posición durante el primer encendido del fuego (puesta en marcha del producto)

Cerrada

Abierta – aire primario cerrado

Abierta – posición durante el primer encendido del fuego (puesta en marcha del producto)

Normas Europeas

Combustible

Rendimiento energético (Ŋ nom)

NOx O2 = 13 % (NOX nom)

OGC O2 = 13 % (OGC nom)

Partículas O2 = 13 % (PM nom)

Tiro del conducto de humo (p nom)

Temperatura media de los residuos de combustión detrás de la salida

Temperatura media de los residuos de combustión (T nom)

Residuos de combustión emitidos (CO en los residuos de combustión para O2 = 13 %) (CO nom)

Consumo medio de combustible

Presión máxima de funcionamiento (p w)

Carga autorizada de madera

1 hora

2,7 kg/h

250-350 mm

6,9 kW

24,3 m³/h

1,92 kg/h

Tipo BE

7,0 g/s

0,0732

915 %

mg/Nm³

242 °C

267 °C

12 Pa

17 mg/Nm³

33 mg/Nm³

119 mg/Nm³

84,9 %

A+

113,0

Características declaradas del producto

DIBt

15a B-VG 2015

DIN+

BImSchV2

EN 13240

EN 13229

EN 16510

Ecodesign

Clase de temperatura T400

Conexión a chimenea colectiva: Sí

Regulación automática de la combustión

Pérdida de aire en reposo (Vh): --- m³ N/h

Zona de la rejilla de ventilación de salida

Zona de la rejilla de ventilación de entrada

Altura del eje de la salida trasera (lateral)

Volumen del intercambiador de calor

Peso

Diámetro de la entrada de aire central

Diámetro del conducto de humo

Dimensiones principales

1350 | 860 | 626 mm

180-250 mm

200 mm

150 mm

247 kg

545 | 546 | 280 mm

--- l

--- mm

450 | 650 | 400 mm

500 cm²

700 cm²

Rayonnement latéral (dL)

Rayonnement à 45° (dL – 45°)

Rayonnement latéral (dL)

Avant (par rapport au sol) (dF)

Avant (dP)

Arrière (dR)

Rayonnement (dS)

Rayonnement vertical (dS1)

Isolation protectrice des plafonds

Si la distance entre la vitre de la porte et la paroi latérale combustible est dS4 < 400 mm ou dS4 < 120 mm, il faut utiliser SILCA 250 d’une épaisseur de 40 mm.

Les distances indiquées doivent être respectées conformément aux normes nationales et européennes.

Note

Description, Matériel, Dimensions et Légende :

  • 1 Isolation protectrice des murs
  • 2 Espace de convection autour de l'appareil
  • 3 Extraction des résidus de combustion
  • 4 Isolation minérale
  • 5 Appareil ménager
  • 6 Mur de protection
  • 6A Isolation protectrice des plafonds

Matériaux utilisés :

  • métal
  • brique creuse cuite
  • SILCA 250

Dimensions typiques :

  • 100 mm
  • 80 mm
  • 2 x 50 mm

Sortie d'air de convection (dC), entrée d'air de convection (dC1), support avec espace de ventilation (dS4), support décoratif/ornemental (dS5), cadre de support (dB), habillage.

Le panneau isolant doit être placé sous l’appareil si nécessaire pour protéger le sol.

Régulation de l'air de combustion

Pour assurer un bon fonctionnement du chauffage ou de la ventilation, il est indispensable de garantir une arrivée d'air central (AAC). Avant de procéder à un nouveau chargement, éteignez tous les appareils de ventilation de votre habitation.

Es imprescindible realizar una inspección y limpieza meticulosa y periódica del producto y sus conductos de humos antes y después de la temporada de calefacción.

Se recomienda leer detenidamente las instrucciones generales.

Aviso

La placa identificativa del producto

Características del producto

Marca CE de conformidad

Los números indican el año de emisión del certificado.

Tipo, número o denominación del modelo que permite identificar el producto.

Sede social y sitio web.

Nombre del fabricante o marca registrada.

1. Clasificación del aparato

Tipo B (EN 16510-10), 1a (denominación vigente).

2. Normativas aplicables.

3. Combustibles recomendados.

4. Certificación R (Bt), los datos referentes a la certificación deben completarse.

5. Empresa.

6. Número de certificado.

7. Laboratorio de ensayo donde se realizó la certificación.

8. Instrucciones.

9. Número de serie.

10. Documento de declaración de prestaciones.

11. Código de barras.

Tabla de valores

Pn om – potencia nominal.

PW n om – potencia nominal del intercambiador.

Ŋn om – rendimiento energético.

COn om – emisiones de CO a 13 % de O2.

NOx n om – NOx a 13 % de O2.

OGCn om – COV a 13 % de O2.

PMn om – polvo a 13 % de O2.

pn om – tiro del conducto de humos.

Tn om – temperatura de salida de los residuos de combustión.

Vh – pérdidas de aire en reposo.

Distancias a materiales combustibles

dC – techo.

dP – frontal.

dF – frontal (en relación al suelo).

Dimensiones principales

H – altura.

W – ancho.

L – profundidad.

CON – el aparato está diseñado para servicio continuo.

INT – el aparato está habilitado para funcionamiento intermitente.

Dou t – diámetro de la boquilla de aire de combustión.

pw – presión máxima de funcionamiento.

W – consumo eléctrico (SIC, EHC).

NPD (No Performance Determined) – abreviatura internacional utilizada cuando no se especifica ninguna propiedad o parámetro. La etiqueta cumple con el reglamento UE nº 305/2011.

dR – parte trasera.

dS – lateral.

Una vez agotado este lote, se deben realizar al menos otras 2–3 cargas de combustible, siempre con la puerta ligeramente entreabierta.

Posteriormente, ya con la puerta cerrada, se permite la operación normal.

Para iniciar la combustión, mantenga la entrada de aire abierta (véase Fig. C), salvo que el sistema cuente con un control automático de la combustión.

Si dispone de una rejilla de hierro fundido, ábrala. Coloque primero troncos grandes en el fondo del hogar y luego, encima, piezas de leña seca adecuadas para este tipo de producto, con una abertura en la puerta del hogar de aproximadamente 2 cm y espere unos 10 segundos.

Este procedimiento previene la salida innecesaria de humo y gases.

Tras añadir el combustible, cierre nuevamente la puerta. Recomendamos ajustar el dispositivo regulador de aire en la posición óptima para alcanzar la potencia térmica deseada.

Al cerrar el regulador de aire, se evita la pérdida de calor no acumulado hacia la chimenea (véase Fig. A).

Para encender el fuego, utilice un encendedor adecuado. Si es necesario, por ejemplo, si el fuego no prende correctamente, deje la puerta abierta durante un breve periodo (aproximadamente 2 minutos). Durante el uso normal, mantenga la puerta cerrada.

Se debe respetar el consumo medio de combustible, que es de 1,5 a 2 kg/h, utilizando piezas de leña seca con una humedad máxima del 20%.

Las dimensiones recomendadas para la cámara de combustión son de 250 a 350 mm, con al menos dos piezas de leña.

El tiro de operación debe ser de 12 Pa, con un máximo permitido de 20 Pa. Este tiro debe medirse con el producto funcionando a plena capacidad.

Es fundamental instalar un regulador de tiro, especialmente cuando se implementa un sistema de gestión automática de la combustión.

Instrucciones de uso y combustible aprobado

Se recomienda consultar detenidamente la información y las indicaciones contenidas en el manual de usuario.

Durante el montaje del producto, es imprescindible cumplir con todas las normativas vigentes, incluyendo las disposiciones nacionales y europeas. Las tareas de instalación y montaje deben ser realizadas exclusivamente por un distribuidor autorizado por Romotop spol. s r.o., para garantizar la validez de la garantía y el correcto funcionamiento del equipo. Este producto no está diseñado para ser la fuente principal de calefacción en sistemas de climatización.

Tiro operativo de la chimenea

Preparación del combustible para el encendido inicial

Colocación inicial de la leña en el hogar

Encendido de la leña desde la parte superior

Adición de leña

Estado cerrado

Estado abierto – calefacción a potencia nominal (funcionamiento óptimo)

Estado abierto – aire primario cerrado

Combustible armonizado

Etiqueta energética

NOx O2 = 13 % (NOx nominal)

OGC O2 = 13 % (OGC nominal)

Polvo O2 = 13 % (PM nominal)

Tiro de operación (presión nominal)

Temperatura media de los gases de escape en la boca a potencia térmica nominal

Temperatura de los gases combustibles a potencia calorífica nominal (T nominal)

Emisiones (CO en los gases comburentes al O2 = 13 %) (CO nominal)

Caudal de humos secos para cálculo de conductos de evacuación

Consumo medio de combustible

Presión máxima de funcionamiento

Combustible – longitud

Propiedades declaradas del producto

DIBt

15a B-VG 2015

DIN+

BImSchV2

EN 13240

EN 13229

EN 16510

Ecodesign

Clase de temperatura de la chimenea: T400

Conexión a chimenea colectiva: Sí

Consumo de energía eléctrica (W): ---

Control automático de la combustión: ---

Almacenamiento del combustible en la zona de la estufa de leña

Calentamiento máximo de la madera dentro de la estufa de leña

No

Dimensiones de la puerta del hogar

Altura del eje de la salida trasera (lateral)

Volumen del intercambiador de agua caliente

Peso

Diámetro del conducto de humos

Dimensiones principales

mm 135 | 86 | 626

180-250 mm

200 mm

150 mm

247 kg

mm 545 | 546 | 280

---

---

mm 450 | 650 | 400

500 cm²

2 700 cm²

Datos técnicos base

Romotop Instrucciones para la instalación 22/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24IT

Radiación lateral (dL)

Anterior (respecto al suelo) (dF)

Anterior (dP)

Vidriera lateral (dS1)

Distancia a materiales inflamables Nota

120 mm

1000 mm

800 mm

400 mm

400 mm

800 mm

Si la distancia entre el vidrio de la puerta y la pared lateral del combustible es dS < 400 mm o S4 < 120 mm, la pared debe protegerse con un panel aislante SILCA 250 de 40 mm de ancho o un sustituto adecuado.

Durante la instalación y uso del producto, se deben cumplir todas las normativas locales, incluyendo las nacionales y europeas.

Aislamiento de la pared

Espacio de aire para convección alrededor del inserto

Aislamiento del conducto de salida de humos

Salida de humos

Aislamiento mineral

Aparato

Pared de protección

Placa de hormigón

Metal

SILCA 250

100 mm

80 mm

2 x 50 mm

Nota Descripción Material Tamaño Leyenda

Salida de aire de convección

Entrada de aire de convección

Viga con cámara de ventilación

Viga decorativa

Marco de soporte

Revestimiento

Desde la parte superior del inserto de la chimenea hasta la parte inferior del aislamiento

Si consiglia di posizionare una piastra protettiva sotto l'apparecchio, utilizzando una copertura in lamiera abbinata a lana di roccia per la protezione termica.

È fondamentale gestire correttamente l'aria comburente per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio.

La distanza dal fondo dell'inserto del caminetto al pavimento ignifugo deve essere rispettata secondo le specifiche tecniche.

Le dimensioni e le caratteristiche tecniche del modello SILCA 250 sono le seguenti:

  • Altezza: 300 mm
  • Larghezza: --- mm
  • Profondità: 1000 mm
  • Altre misure: --- mm, 10 mm, 120 mm, 40 mm
  • Superficie: 500 cm²
  • Spessore: 40 mm

Avvertenza: se i prodotti sono installati in ambienti dove l'aria viene aspirata da ventilatori, cappe o sistemi di ventilazione, è necessario adottare particolari precauzioni per garantire la sicurezza e il corretto funzionamento.

Il prodotto deve essere posizionato su pavimenti con una capacità di carico adeguata per sostenere il peso e l'uso previsto.

La canna fumaria e il camino devono essere regolarmente ispezionati e puliti accuratamente, a meno che non sia possibile effettuare la manutenzione da un'altra posizione, come il tetto o una porta dedicata.

Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni generali fornite nel manuale.

Pagina 24 di 34

Romotop - Istruzioni per l'installazione

HEAT R 3G L 65.51.40.24IT

Specifiche del prodotto

Il marchio di conformità CE indica:

  • L'anno di emissione del certificato
  • Il tipo, numero o designazione del modello per identificare il prodotto
  • La sede aziendale e il sito web
  • Il nome del produttore o il marchio registrato

Classificazione dei prodotti: Tipo B (EN 16510), designazione di corrente 1a.

Norme applicabili e combustibili consigliati

Per la certificazione R (Bt), è necessario compilare le informazioni relative alla certificazione, che includono:

  • Nome dell'azienda
  • Numero di certificato
  • Laboratorio di prova dove è stata effettuata la certificazione
  • Istruzioni
  • Numero di serie
  • Documento di Dichiarazione di Prestazione
  • Codice a barre

Tabella dei valori tecnici:

  • Pn om – potenza nominale
  • PW n om – potenza nominale dello scambiatore di calore
  • Ŋn om – indice di efficienza del prodotto
  • COn om – emissioni di CO al 13% di O₂
  • NOx n om – NOx al 13% di O₂
  • OGCn om – OGC al 13% di O₂
  • PMn om – polveri al 13% di O₂
  • pn om – tiro di esercizio
  • Tn om – temperatura dei gas combusti
  • Vh – perdita d'aria in piedi

Distanze da materiali infiammabili:

  • dC – distanza dal soffitto
  • dP – distanza anteriore
  • dF – distanza anteriore rispetto al pavimento

Dimensioni principali:

  • H – altezza
  • W – larghezza
  • L – profondità

Indicazioni di funzionamento:

  • CON – il prodotto è adatto al funzionamento continuo
  • INT – il prodotto è adatto al funzionamento intermittente

Dou t – diámetro de la garganta de la chimenea

pw – presión máxima de funcionamiento

W – consumo eléctrico (gestión automática SC, EHC)

N (No erformance etermined) – abreviatura internacional que puede emplearse cuando no se especifican propiedades o parámetros. Esta marcación cumple con el Reglamento UE 305/2011.

dR – posterior

dS – laterales

Placa de producción

25 | 34

Romotop Instrucciones para la instalación 25/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24

IT

FR

DE

EN

HEAT R 3G L 65.51.40.24

A+

6,9

Rendimiento (%)

84,85 (%)

113,0 EEI

- Potencia térmica indirecta (kW)

- Potencia térmica directa (kW)

A+

HEAT R 3G L 65.51.40.24S

Romotop spol. s r.o. Nombre o marca del proveedor

Ficha del producto conforme al Reglamento UE 2015/1186

Rendimiento (%)

84,85 (%)

113,0 EEI

- Potencia indirecta (kW)

- Potencia directa (kW)

A+E

HEAT R 3G L 65.51.40.24 Identificación del modelo del proveedor

Romotop spol. s r.o. Nombre o marca comercial del proveedor

Ficha técnica según Reglamento UE 2015/1186

Por favor, lea y siga las instrucciones de instalación y uso.

Se deben respetar las distancias a componentes combustibles y las medidas de protección contra incendios.

Debe garantizarse un suministro suficiente de aire de combustión para la estufa.

Los aparatos de calefacción con tecnología de agua solo pueden ponerse en marcha si todos los dispositivos de seguridad están operativos y en funcionamiento.

Por favor, lea y cumpla las instrucciones de instalación y manejo.

Se deben respetar las distancias a elementos combustibles y las normas de protección contra incendios.

Debe asegurarse un flujo adecuado de aire de combustión hacia el aparato.

Los equipos de calefacción con tecnología de agua solo deben ponerse en funcionamiento si todos los sistemas de seguridad están listos y operativos.

Rendimiento (%)

84,85 (%)

113,0 EEI

- Potencia indirecta (kW)

- Potencia directa (kW)

Clase de eficiencia energética A+

HEAT R 3G L 65.51.40.24 Referencia del modelo proporcionada por el proveedor

Romotop spol. s r.o. Nombre o marca comercial del proveedor

Ficha del producto conforme a la normativa UE 2015/1186

Lea atentamente las instrucciones de instalación y uso y respételas.

Se deben cumplir las distancias a componentes combustibles y las medidas de protección contra incendios.

El aire de combustión debe circular en cantidad suficiente dentro del producto.

El intercambiador de agua caliente solo debe ponerse en funcionamiento cuando todos los dispositivos de seguridad estén operativos.

Código de producto del proveedor

Nombre o marca del proveedor

Ficha técnica conforme a la normativa europea EU 2015/1186

HEAT R 3G L 65.51.40.24

Romotop spol. s r.o.

Lea atentamente y siga las instrucciones generales.

Respete las distancias con materiales combustibles y las medidas de protección contra incendios.

Debe garantizarse un suministro adecuado de aire para la combustión en el producto.

El intercambiador de calor para agua caliente solo puede activarse si todos los dispositivos de seguridad están funcionando correctamente.

Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 31/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24

Cámara de combustión 5 | Brennkammer 5 | Chambre de combustion 5 | Camera di combustione 5

Limpieza del cristal 1 | Reinigung der Glasscheibe 1 | Nettoyage de la vitre 1 | Pulizia del vetro 1

32 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 32/34

HEAT R 3G L 65.51.40.24

Limpieza del cristal 2 | Reinigung der Glasscheibe 2 | Nettoyage de la vitre 2 | Pulizia del vetro 2

Limpieza del cristal 3 | Reinigung der Glasscheibe 3 | Nettoyage de la vitre 3 | Pulizia del vetro 3

33 | 34

Instrucciones de instalación Romotop | Installationsanleitung | Instructions d'installation | Istruzioni per l'installazione 33/34

ROMOTOP spol. s r. o.

Komenského 325

742 01 Suchdol nad Odrou

República Checa

www.romotop.com Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

34/34